{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 17:1 Ulasan

6 historical voices

Bagaimana Gereja telah membaca Proverbs 17:1 merentasi dua milenium — Matthew Henry, John Calvin, Augustine of Hippo, John Chrysostom dan lain-lain, dikumpulkan ayat demi ayat daripada domain awam.

KJV (1611) · en
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
BLIVRE (2018) · pt-br
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
ARC (1995) · pt-br
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.

Suara merentasi abad-abad

Para Puritan 2

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
These words recommend family-love and peace, as conducing very much to the comfort of human life. 1. Those that live in unity and quietness, not only free from jealousies and animosities, but vying in mutual endearments, and obliging to one another, live very comfortably, though they are low in the world, work hard and fare hard, though they have but each of them a morsel, and that a dry morsel. There may be peace and quietness where there are not three meals a day, provided there by a joint satisfaction in God's providence and a mutual satisfaction in each other's prudence. Holy love may be found in a cottage. 2. Those that live in contention, that are always jarring and brawling, and reflecting upon one another, though they have plenty of dainties, a house full of sacrifices, live uncomfortably; they cannot expect the blessing of God upon them and what they have, nor can they have any true relish of their enjoyments, much less any peace in their own consciences. Love will sweeten a dry morsel, but strife will sour and embitter a house full of sacrifices. A little of the leaven of malice will leaven all the enjoyments.
Terjemahkan dengan Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Better is a dry morsel, and quietness therewith,.... A small quantity of bread; a broken piece of bread, as the word (w) signifies; which has been long broken off, and become "dry" (x); a dry crust of bread; old bread, as the Arabic version; an old, mouldy, dry piece of bread: and the word used has the signification of destruction in it: bread that has lost its taste and virtue; or, however, a mere piece of bread is meant, without anything to eat with it, as Gersom, butter, cheese, or flesh: this, with quietness and peace among those that partake of it, peace in the family, in a man's own mind, especially if he has the peace of God, which passeth all understanding; this is better than a house full of sacrifices with strife; than a house ever so well furnished with good cheer, or a table ever so richly spread; or where there is plenty of slain beasts for food, or for sacrifice, which were usually the best, and part of which the people had to eat, and at which times feasts used to be made; but the meanest food, with tranquillity and contentment, is preferable to the richest entertainment where there is nothing but strife and contention among the guests; for, where that is, there is confusion and every evil work: peace and joy in the Holy Ghost are better than meats and drinks. Mr. Dod used to say, "brown bread and the Gospel are good fare;'' see Pro 15:17. (w) "frustrum", a "fregit", Gejerus. (x) "siccum frustum panis", Tigurine version; "cibi sicci" Junius & Tremellius; "brucella sicca", V. L. Mercerus, Piscator; "buccea sicca", Cocceuis; "frustum sicci, sc. cibi", Michaelis, "frustum siccae buccellae, Schultens, so Ben Melech.
Terjemahkan dengan Google

Bapa-bapa Gereja 2

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Fai ...
On the Duties of the Clergy 2.21.108-9
The Scriptures teach us not to be wasteful but liberal. There are two kinds of free giving, one arising from liberality, the other from wasteful extravagance. It is a mark of liberality to receive the stranger, to clothe the naked, to redeem the captives, to help the needy. It is wasteful to spend money on expensive banquets and much wine. Therefore one reads, “Wine is wasteful, drunkenness is abusive.” It is wasteful to spend one’s own wealth merely for the sake of gaining the favor of the people. This they do who spend their inheritance on the games of the circus, or on theatrical pieces and gladiatorial shows, or even a combat of wild beasts, just to surpass the fame of their forefathers for these things. All this that they do is only foolish, for it is not right to be extravagant in spending money even on good works.
Terjemahkan dengan Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Fai ...
Commentary on Proverbs
Better is a dry morsel with joy, etc. It is better to do small good deeds with charity without the knowledge of preaching, that is, to have a dry morsel, than to shine with great virtues mixed with discord.
Terjemahkan dengan Google

Moden 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentar ...
Introduction
(Pro. 17:1-28) sacrifices--or, "feasts" made with part of them (compare Pro 7:14; Lev 2:3; Lev 7:31). with--literally, "of." strife--its product, or attendant.
Terjemahkan dengan Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Tes ...
Pro 17:1 A comparative proverb with טוב, pairing with Pro 16:32 : Better a dry piece of bread, and quietness therewith, Than a house full of slain beasts with unquietness. Similar to this in form and contents are Pro 15:16. and Pro 16:8. פּת חרבה is a piece of bread (פת, fem., as Pro 23:8) without savoury drink (Theodotion, καθ ̓ ἑαυτόν, i.e., nothing with it), cf. Lev 7:10, a meat-offering without the pouring out of oil. זבחים are not sacrificial gifts (Hitzig), but, as always, slain animals, i.e., either offerings or banquets of slain beasts; it is the old name of the שׁלמים (cf. Exo 18:12; Exo 24:5; Pro 7:14), part of which only were offered on the altar, and part presented as a banquet; and זבח (in contradist. to טבח, Lev 9:2; 43:16) denotes generally any kind of consecrated festival in connection with the worship of God, Sa1 20:29; cf. Gen 31:54. "Festivals of hatred" are festivals with hatred. מלא is part. with object.-accus.; in general מלא forms a constructive, מלא occurs only once (Jer 6:11), and מלאי not at all. We have already, Pro 7:14, remarked on the degenerating of the shelamı̂m feasts; from this proverb it is to be concluded that the merriment and the excitement bordering on intoxication (cf. with Hitzig, Sa1 1:13 and Sa1 1:3), such as frequently at the Kirmsen merry-makings, brought quarrels and strife, so that the poor who ate his dry bread in quiet peace could look on all this noise and tumult without envy. Pro 17:2 2 A prudent servant shall rule over the degenerate son; And he divides the inheritance among the brethren. Regarding the contrasts of משׂכּיל and מבישׁ, vid., at Pro 10:5; Pro 14:35. The printed editions present בּבן־מבישׁ in genit. connection: a son of the scandalous class, which is admissible; but Cod. 1294 and Cod. Jaman, (Note: The Cod. brought by Sapiir from Jemen, of which there is an account in the preface to the edition of Isaiah by Baer and me.) Erf. No. 2, 3, write בּבן מבישׁ (with Tsere and Munach), and that is perhaps right, after Pro 10:5; Pro 17:25. The futures have here also a fut. signification: they say to what it will come. Grotius remarks, with reference to this: manumissus tutor filiis relinquetur; יחלק tutorio officio. But if he is a conscientious, unselfish tutor, he will not enrich himself by property which belongs to another; and thus, though not without provision, he is yet without an inheritance. And yet the supplanting of the degenerate is brought about by this, that he loses his inheritance, and the intelligent servant steps into his place. Has one then to suppose that the master of the house makes his servant a co-heir with his own children, and at the same time names him as his executor? That were a bad anachronism. The idea of the διαθήκη was, at the time when this proverb was coined, one unknown - Israelitish iniquity knows only the intestate right of inheritance, regulated by lineal and gradual succession. Then, if one thinks of the degenerate son, that he is disowned by the father, but that the intelligent servant is not rewarded during the life of his master for his true services, and that, after the death of the master, to such a degree he possesses the esteem and confidence of the family, that he it is who divides the inheritance among the brethren, i.e., occupies the place amongst them of distributor of the inheritance, not: takes a portion of the inheritance, for חלק has not the double meaning of the Lat. participare; it means to divide, and may, with בּ, mean "to give a part of anything" (Job 39:17); but, with the accus., nothing else than to distribute, e.g., Jos 18:2, where it is to be translated: "whose inheritance had not yet been distributed (not yet given to them)." Jerome, haereditatem dividet; and thus all translators, from the lxx to Luther. Pro 17:3 3 The fining-pot for silver, and the furnace for gold; And a trier of hearts is Jahve. An emblematical proverb, which means that Jahve is for the heart what the smelting-pot (from צרף, to change, particularly to melt, to refine) is for silver, and what the smelting furnace (כוּר, from כּוּר, R. כר, to round, Exo 22:20) is for gold, that Jahve is for the heart, viz., a trier (בחן, to grind, to try by grinding, here as at Psa 7:10) of their nature and their contents, for which, of the proof of metals, is elsewhere (Pro 16:2; Pro 21:2; Pro 24:12) used the word (cf. בּחון, the essay-master, Jer 6:7) תּכן, weigher, or דּורשׁ, searcher (Ch1 28:9). Wherever the subject spoken of is God, the searcher of hearts, the plur. לבּות, once לבבות ecno ,, is used; the form לבבים occurs only in the status conjunctus with the suffix. In Pro 27:21 there follow the two figures, with which there is formed a priamel, as at Pro 26:3, another tertium comparationis. Pro 17:4 4 A profligate person giveth heed to perverse lips; Falsehood listeneth to a destructive tongue. The meaning, at all events, is, that whoever gives ear with delight to words which are morally reprobate, and aimed at the destruction of neighbours, thereby characterizes himself as a profligate. Though מרע is probably not pred. but subj., yet so that what follows does not describe the מרע (the profligate hearkens...), but stamps him who does this as a מרע (a profligate, or, as we say: only a profligate...). מרע, for מרע, is warranted by Isa 9:16, where מרע (not מרע ton, according to which the Venet. here translates ἀπὸ κακοῦ) is testified to not only by correct codd. and editions, but also by the Masora (cf. Michlol 116b). הקשׁיב (from קשׁב, R. קש, to stiffen, or, as we say, to prick, viz., the ear) is generally united with ל or אל, but, as here and at Pro 29:12; Jer 6:19, also with על. און, wickedness, is the absolute contrast of a pious and philanthropic mind; הוּת, from הוּה, not in the sense of eagerness, as Pro 10:3; Pro 11:6, but of yawning depth, abyss, catastrophe (vid., at Psa 5:10), is equivalent to entire destruction - the two genitives denote the property of the lips and the tongue (labium nequam, lingua perniciosa), on the side of that which it instrumentally aims at (cf. Psa 36:4; Psa 52:4): practising mischief, destructive plans. שׁקר beginning the second line is generally regarded as the subj. parallel with מרע, as Luther, after Jerome, "A wicked man gives heed to wicked mouths, and a false man listens willingly to scandalous tongues." It is possible that שׁקר denotes incarnate falsehood, as רמיּה, Pro 12:27, incarnate slothfulness, cf. מרמה, Pro 14:25, and perhaps also Pro 12:17; צדק, Psa 58:2, תּוּשׁיּה, Mic 6:9; יצר סמוּך, Isa 26:13, etc., where, without supplying אישׁ (אנשׁי), the property stands instead of the person possession that property. The clause, that falsehood listeneth to a deceitful tongue, means that he who listens to it characterizes himself thereby, according to the proverb, simile simili gaudet, as a liar. But only as a liar? The punctuation before us, which represents מרע by Dechi as subj., or also pred., takes שׁקר מזין as obj. with מזין as its governing word, and why should not that be the view intended? The representation of the obj. is an inversion less bold than Isa 22:2; Isa 8:22, and that על here should not be so closely connected with the verb of hearing, as 4a lies near by this, that הקשׁיב על is elsewhere found, but not האזין על. Jewish interpreters, taking שׁקר as obj., try some other meaning of מזין than auscultans; but neither זון, to approach, nor זין, to arm (Venet. ψεῦδος ὁπλίζει), gives a meaning suitable to this place. מזין is equivalent to מאזין. As אאזין, Job 32:11, is contracted into אזין, so must מאזין, if the character of the part. shall be preserved, become מזין, mediated by מיזין. Pro 17:5 5 He that mocketh the poor reproacheth his Maker; He that rejoiceth over calamity remains not unpunished. Line first is a variation of Pro 14:31. God is, according to Pro 22:2, the creator of the poor as well as of the rich. The poor, as a man, and as poor, is the work of God, the creator and governor of all things; thus, he who mocketh the poor, mocketh Him who called him into existence, and appointed him his lowly place. But in general, compassion and pity, and not joy (שׂמח ל, commonly with ל, of the person, e.g., Obad. Oba 1:12, the usual formula for ἐπιχαιρεκακία), is appropriate in the presence of misfortune (איד, from אוּד, to be heavily burdened), for such joy, even if he on whom the misfortune fell were our enemy, is a peccatum mortale, Job 31:29. There is indeed a hallowed joy at the actual revelation in history of the divine righteousness; but this would not be a hallowed joy if it were not united with deep sorrow over those who, accessible to no warning, have despised grace, and, by adding sin to sin, have provoked God's anger.
Terjemahkan dengan Google

Rujukan silang