Introduction
In this chapter we have divers excellent discourses of our Saviour's upon various occasions, many of which are to the same purport with what we had in Matthew upon other the like occasions; for we may suppose that our Lord Jesus preached the same doctrines, and pressed the same duties, at several times, in several companies, and that one of the evangelists took them as he delivered them at one time and another at another time; and we need thus to have precept upon precept, line upon line. Here, I. Christ warns his disciples to take heed of hypocrisy, and of cowardice in professing Christianity and preaching the gospel (Luk 12:1-12). II. He gives a caution against covetousness, upon occasion of a covetous motion made to him, and illustrates that caution by a parable of a rich man suddenly cut off by death in the midst of his worldly projects and hopes (Luk 12:13-21). III. He encourages his disciples to cast all their care upon God, and to live easy in a dependence upon his providence, and exhorts them to make religion their main business (Luk 12:22-34). IV. He stirs them up to watchfulness for their Master's coming, from the consideration of the reward of those who are then found faithful, and the punishment of those who are found unfaithful (Luk 12:35-48). V. He bids them expect trouble and persecution (Luk 12:49-53). VI. He warns the people to observe and improve the day of their opportunities and to make their peace with God in time (Luk 12:54-59).
Terjemahkan dengan Google
Introduction
In the mean time,.... While Christ was discoursing with the Pharisees, and they were using him in the vilest manner, throwing out their invectives against him in order to draw off the people from him:
when there were gathered together an innumerable multitude of people. There were "myriads" of them, as in the original text, and a myriad is ten thousand; the meaning is, that there were several thousands of them:
insomuch that they trod one upon another; striving to get near to Christ, either to see his person, or to hear his discourses; and particularly, what he would say to the Pharisees, who had fallen upon him in so violent a manner:
he began to say unto his disciples first of all; he directed his discourse not to the Pharisees, nor to the multitude, but to his disciples in the first place; at least, chiefly to them; for whom he had a regard, who were his dear friends, and were to be the preachers of his Gospel every where; and therefore it was proper that they should be aware of the dissembling arts of the Scribes and Pharisees, and have their minds fortified against approaching dangers, persecutions, and death itself: the last phrase, "first of all", is omitted in the Vulgate Latin version; and by all the Oriental versions, it is joined to the next clause, and read thus, "especially", or
before all things, beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy; expressed both in their doctrines, and in their lives; which carried a great show of piety and holiness, but was in appearance only: very aptly is hypocrisy in doctrine and manners, compared to leaven; which at first is small and little, but gradually increases and spreads itself, and lies hid and covered, and is not easily discerned, nor its influence and effects observed; but in time, it infects and corrupts the whole of men's principles and practices, and puffs and swells them up with a vain opinion of themselves; and when our Lord bids his disciples beware of it, his meaning not only is, that they take heed that they were not infected with it themselves, but that they were not imposed upon by the specious pretences of these artful and designing men.
Terjemahkan dengan Google
And that servant which knew his Lord's will,.... Not his secret, but his revealed will; the will of God, which lies in the declarations of his grace and mercy in the Gospel, and in the commands and ordinances expressed in his word; and which are the good, perfect, and acceptable will of God; the knowledge of which is necessary, in order to practice: and where there is a spiritual and saving knowledge, there will be practice: but there may be knowledge, where there is no practice, and which was the case here: Christ here distinguishes between wicked servants, some being knowing, and others ignorant; and accordingly the aggravations of their guilt are more or less:
and prepared not himself; so the Arabic and Ethiopic versions supply, but the Syriac version, "for him", that is, for his Lord: but it may as well be read as in the Vulgate Latin, without any supplement, "and prepared not"; he took no thought nor care about doing it; there is no preparation, readiness, nor disposition, in a natural man, to the will of God: no man is prepared or ready to do it, but he that is regenerated, or is made a new creature; who has the laws of God written on his heart, and who has the Spirit of God put within him, to cause him to keep them; and who has faith in Christ, and strength from him to observe them; but there may be knowledge, where such a preparation is wanting; persons may know much, and profess to know more, and in works deny all, and be to every good work, unfit, disobedient, and reprobate: this clause is left out in the Persic version:
neither did according to his will; the will of God is done aright, when what is done, is done according to the command of God, in the strength of Christ, from love to him, in the exercise of faith on him, and with a view to his glory, and without any dependence on what is done; but there may be knowledge, without any thing of this: the words, "neither did", are wanting in the Syriac version: and such a man that has knowledge without practice,
shall be beaten with many stripes; alluding to the law of the Jews, by which a wicked man was to be punished, by beating him with stripes, not exceeding, forty, according to the nature of his fault, Deu 25:2 and here it signifies, that persons who have light and knowledge, and the means thereof, and act not according to them, shall be punished with the greatest severity, and endure the greatest degree of torments in hell; see
Terjemahkan dengan Google