{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Job 39:13 Ulasan

13 historical voices

Bagaimana Gereja telah membaca Job 39:13 merentasi dua milenium — Matthew Henry, John Calvin, Augustine of Hippo, John Chrysostom dan lain-lain, dikumpulkan ayat demi ayat daripada domain awam.

KJV (1611) · en
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
BLIVRE (2018) · pt-br
As asas da avestruz batem alegremente, mas são suas asas e penas como as da cegonha?
ARC (1995) · pt-br
Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?

Suara merentasi abad-abad

Para Puritan 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
God proceeds here to show Job what little reason he had to charge him with unkindness who was so compassionate to the inferior creatures and took such a tender care of them, or to boast of himself, and his own good deeds before God, which were nothing to the divine mercies. He shows him also what great reason he had to be humble who knew so little of the nature of the creatures about him and had so little influence upon them, and to submit to that God on whom they all depend. He discourses particularly, I. Concerning the wild goats and hinds (Job 39:1-4). II. Concerning the wild ass (Job 39:5-8). III. Concerning the unicorn (Job 39:9-12). IV. Concerning the horse (Job 39:19-25). VII. Concerning the hawk and the eagle (Job 39:26-30).
Terjemahkan dengan Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
The ostrich is a wonderful animal, a very large bird, but it never flies. Some have called it a winged camel. God here gives an account of it, and observes, I. Something that it has in common with the peacock, that is, beautiful feathers (Job 39:13): Gavest thou proud wings unto the peacocks? so some read it. Fine feathers make proud birds. The peacock is an emblem of pride; when he struts, and shows his fine feathers, Solomon in all his glory is not arrayed like him. The ostrich too has goodly feathers, and yet is a foolish bird; for wisdom does not always go along with beauty and gaiety. Other birds do not envy the peacock or the ostrich their gaudy colours, nor complain for want of them; why then should we repine if we see others wear better clothes than we can afford to wear? God gives his gifts variously, and those gifts are not always the most valuable that make the finest show. Who would not rather have the voice of the nightingale than the tail of the peacock, the eye of the eagle and her soaring wing, and the natural affection of the stork, than the beautiful wings and feathers of the ostrich, which can never rise above the earth, and is without natural affection? II. Something that is peculiar to itself, 1. Carelessness of her young. It is well that this is peculiar to herself, for it is a very bad character. Observe, (1.) How she exposes her eggs; she does not retire to some private place, and make a nest there, as the sparrows and swallows do (Psa 84:3), and there lay eggs and hatch her young. Most birds, as well as other animals, are strangely guided by natural instinct in providing for the preservation of their young. But the ostrich is a monster in nature, for she drops her eggs any where upon the ground and takes no care to hatch them. If the sand and the sun will hatch them, well and good; they may for her, for she will not warm them, Job 39:14. Nay, she takes no care to preserve them: The foot of the traveller may crush them, and the wild beast break them, Job 39:15. But how then are any young ones brought forth, and whence is it that the species has not perished? We must suppose either that God, by a special providence, with the heat of the sun and the sand (so some think), hatches the neglected eggs of the ostrich, as he feeds the neglected young ones of the raven, or that, though the ostrich often leaves her eggs thus, yet not always. (2.) The reason why she does thus expose her eggs. It is, [1.] For want of natural affection (Job 39:16): She is hardened against her young ones. To be hardened against any is unamiable, even in a brute-creature, much more in a rational creature that boasts of humanity, especially to be hardened against young ones, that cannot help themselves and therefore merit compassion, that give no provocation and therefore merit no hard usage: but it is worst of all for her to be hardened against her own young ones, as though they were not hers, whereas really they are parts of herself. Her labour in laying her eggs is in vain and all lost, because she has not that fear and tender concern for them that she should have. Those are most likely to lose their labour that are least in fear of losing it. [2.] For want of wisdom (Job 39:17): God has deprived her of wisdom. This intimates that the art which other animals have to nourish and preserve their young is God's gift, and that, where it exists not, God denies it, that by the folly of the ostrich, as well as by the wisdom of the ant, we may learn to be wise; for, First, As careless as the ostrich is of her eggs so careless many people are of their own souls; they make no provision for them, no proper nest in which they may be safe, leave them exposed to Satan and his temptations, which is a certain evidence that they are deprived of wisdom. Secondly, So careless are many parents of their children; some of their bodies, not providing for their own house, their own bowels, and therefore worse than infidels, and as bad as the ostrich; but many more are thus careless of their children's souls, take no care of their education, send them abroad into the world untaught, unarmed, forgetting what corruption there is in the world through lust, which will certainly crush them. Thus their labour in rearing them comes to be in vain; it were better for their country that they had never been born. Thirdly, So careless are too many ministers of their people, with whom they should reside; but they leave them in the earth, and forget how busy Satan is to sow tares while men sleep. They overlook those whom they should oversee, and are really hardened against them. 2. Care of herself. She leaves her eggs in danger, but, if she herself be in danger, no creature shall strive more to get out of the way of it than the ostrich, Job 39:18. Then she lifts up her wings on high (the strength of which then stands her in better stead than their beauty), and, with the help of them, runs so fast that a horseman at full speed cannot overtake her: She scorneth the horse and his rider. Those that are least under the law of natural affection often contend most for the law of self-preservation. Let not the rider be proud of the swiftness of his horse when such an animal as the ostrich shall out-run him.
Terjemahkan dengan Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 39 This chapter treats of various creatures, beasts and birds, which Job had little knowledge of, had no concern in the making of them, and scarcely any power over them; as of the goats and hinds, Job 39:1; of the wild ass, Job 39:5; of the unicorn, Job 39:9; of the peacock and ostrich, Job 39:13; of the horse, Job 39:19; and of the hawk and eagle, Job 39:26.
Terjemahkan dengan Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks?.... Rather "ostriches", as the Vulgate Latin and Tigurine versions render it; some render it, "the wing of those that exult is joyful", so Montanus; that is, of the ostriches; who, in confidence of their wings, exult and glory over the horse and his rider, Job 39:18; for peacocks are not remarkable for their wings, but for their tails; whereas the wings of the ostrich are as sails unto them, as several writers observe (k); and with which they rather run, or row, than fly: hence it is called by Plautus (l) "passer marinus", the sea sparrow: and the feathers of it are more goodly than those of the wings of the peacock; and besides, it is a question whether the peacock was where Job lived, and in his times; since it is originally from the Indies, and from thence it was brought to Judea in the times of Solomon; and was not known in Greece and Rome (m) until later ages. Alexander the Great, when he first saw them in India, was surprised at them; and yet Solon (n) speaks of them in his time as seen by him, which was at least two hundred years before Alexander; though at Rome not common in the times of Horace (o), who calls a peacock "rara avis"; and speaks of them as sold for a great price; but ostriches were well known in Arabia, where Job lived, as is testified by Xenophon (p), Strabo (q), and Diodorus Siculus (r). Moreover, what is said in the following verses is only true of the ostrich, and that only is spoken of here and there, as it follows; or wings and feathers unto the ostrich; or whose wings and feathers are like the storks; and so Bochart renders the words, truly they have "the wing and feather of the stork"; the colours of which are black and white, from whence it has its name (s) in Greek; and so Leo Africanus (t) says of the ostriches, that they have in their wings large feathers of a black and white colour; and this was a creature well known in Arabia (u), in which Job lived. (k) Xenophon. de Expedit. Cyri, l. 1. Aelian. de. Animal. l. 2. c. 77. (l) Persa, Act. 2. Sc. 2. v. 17. (m) Aelian. de Animal. l. 5. c. 21. (n) Laert. Vit. Solon. l. 1. c. 2. (o) Sermon. l. 2. Sat. 2. v. 25, 26. Vid. Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 20. Macrob. Saturnal. l. 3. c. 13. (p) Ut supra. (Xenophon. de Expedit. Cyri, l. 1.) (q) Geograph. l. 16. p. 531. (r) Bibliothec. l. 2. p. 133. (s) Suidas in voce (t) Descriptio Africae, l. 9. p. 766. (u) Diodor. Sicul. ut supra. (Bibliothec. l. 2. p. 133.)
Terjemahkan dengan Google

Bapa-bapa Gereja 3

Ephrem the Syrian · 306 Excerpts (Historical Christian Fai ...
COMMENTARY ON JOB 39:13
The sort of wings described here appears to signify the synagogue of those who led Christ to the cross. Indeed, who is that mother who generated many children but whose children are not hers? It can only be the one who gave birth to the prophets and brought up the apostles, who are not hers though. Indeed both prophets and apostles, after being adopted into the church, abandoned it.
Terjemahkan dengan Google
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Fai ...
Morals on the Book of Job, Book XXXI
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk. 11. Who can be ignorant how much the heron and the hawk surpass all other birds in the swiftness of their flight? But an ostrich has the likeness of their wing, but not the celerity of their flight. For it cannot in truth rise from the ground, and raises its wings, in appearance as if to fly, but yet never raises itself from the earth in flying. Thus, doubtless, are all hypocrites, who, while they simulate the conduct of the good, possess a resemblance of a holy appearance, but have no reality of holy conduct. They have, in truth, wings for flight, in appearance, but in their doing they creep along the ground, because they spread their wings, by the semblance of sanctity, but, overwhelmed by the weight of secular cares, they are not at all raised from the earth. For the Lord in reprobating the appearance of the Pharisees, reproves, as it were, the wing of the ostrich, which did one thing in action, and made a show of another in its colour; saying, Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites; for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful to men outwardly, but are within full of dead men's bones; even so do ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of covetousness and iniquity. [Mat 23, 27. 28.] As if He were saying: The beautiful show of your wings seems to raise you up, but the weight of your conduct weighs you down to the lowest depths. Of this weight it is said by the Prophet, Ye sons of men, how long will ye be heavy in heart? [Ps. 4, 3] The Lord promises that He will convert the hypocrisy of this ostrich, when He says by the Prophet; The beasts of the field shall honour Me, the dragons and the ostriches. [Is. 43, 20] For what is expressed by the word 'dragons,' but minds openly wicked, which ever creep along the earth in most grovelling thoughts? But what is designated by the word 'ostriches,' but those, who pretend that they are good, who retain a life of sanctity in appearance, as a wing for flight, but use it not in act? The Lord, therefore, says that He is glorified by the dragon, or by the ostrich, because He frequently converts both the openly wicked, and the pretendedly good, to obey Him from their inmost thought. Or certainly, the beasts of the field, that is the dragons and ostriches, glorify the Lord, when that Gentile people, which had before been a member of the devil in this world, exalts the faith which is in Him. And this He both upbraids with the name of 'dragon,' on account of its wickedness, and brands with the term 'ostriches,' on account of its hypocrisy. For the Gentile world received, as it were, wings, but was unable to fly; which both possessed the nature of reason, but knew not the operation of reason. 12. We have still something to examine more attentively, respecting the hawk and heron, in considering this ostrich. For the bodies of the hawk and the heron are small, but they are supported with thicker wings; and they therefore fly along with swiftness; because there is little in them which weighs them down, and much which supports them. But the ostrich, on the other hand, is endowed with scantier wings, and is weighed down with a huge body, so that though it desires to fly, yet the very fewness of the feathers supports not in the air the mass of so huge a body. The character of the Elect is, therefore, well signified by the heron and the hawk; for as long as they exist in this life, they cannot be without some infection of sin, however small. But since there is little in them which weighs them down, they have abundant virtue of good doing which exalts them on high. But the hypocrite, on the contrary, though he does many things to raise him up, yet perpetrates many wickednesses, with which to weigh him down. For it is not, that the hypocrite does no good things, but he commits many wickednesses, with which to weigh them down. Its few feathers, therefore, raise not up the body of the ostrich, because a multitude of evil doings weighs down the little virtue of the hypocrite. This very wing of the ostrich has also a resemblance in colour to the wings of the heron and the hawk, but has no resemblance to their power. For the wings of these are close and firmer, and in flying can press down the air by the power of their solidity. But the loosely-formed wings of the ostrich, on the contrary, are unable to take flight, because they are overpassed by the very air, which they ought to keep down. What else then do we observe in these, except that the virtues of the Elect fly forth solid, so as to beat down the winds of human applause? But however right the conduct of the hypocrites may appear, it is not able to fly, because, namely, the breath of human praise passes through the wing of unstable virtue. 13. But behold, when we observe the garb of the good and the evil to be one and the same, when we see the very same appearance of profession in the Elect and the reprobate, whence is our understanding able to discern in its comprehension the Elect from the reprobate, the true from the false? But we learn this the sooner, if we stamp upon our memory the words of our Teacher which have been intimated to us, Who says; By their fruits ye shall know them. [Matt. 7, 20] For we must not consider what they display in appearance, but what they maintain in conduct.
Terjemahkan dengan Google
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Fai ...
Morals on the Book of Job, Book XXXI
The wing of the ostrich is like the wings of the heron and the hawk. [MYSTICAL INTERPRETATION] 36. What is signified by the name 'ostrich,' but the synagogue, which had indeed the wings of the law, but from grovelling in its heart in things below, never raised itself from the earth? But what is expressed by the 'heron' and the 'hawk,' but the ancient fathers, who had power even in their living to soar to those truths, which they were able to perceive by understanding? The wing, therefore, of the ostrich is like the wings of the heron and the hawk; because the voice of the synagogue maintained in its words the doctrine of the early teachers, but knew it not in its living. Whence also the Truth warns the people of this same synagogue against the Scribes and Pharisees, saying; The Scribes and Pharisees sit in Moses' seat; all therefore whatsoever they have said to you, observe and do: but do not ye after their works. [Mat. 23, 2] We could say much of the habits of the heron, but since its wing only is brought to our memory, we are prevented speaking of its habits.
Terjemahkan dengan Google

Abad Pertengahan 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Fai ...
Commentary on Job
After he has examined the things which distinguish wild animals from the domestic ones, he treats the properties of some animals which seem to differ from other animals. This is especially true in the ostrich, which is a species of bird very close in genus to beasts. So although she has wings like animals which fly very high, she cannot raise itself up by them to high places, and so he says, "The wing of the ostrich is like the wing of the falcon," the most noble of the falcons which is called a peregrine falcon, "and the hawk," which is a well known bird, and both are good for swift flying.
Terjemahkan dengan Google

Moden 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Several animals described: the wild goats and hinds, Job 39:1-4. The wild ass, Job 39:5-8. The unicorn, Job 39:9-12. The peacock and ostrich, Job 39:13-18. The war-horse, Job 39:19-25. The hawk, Job 39:26. And the eagle and her brood, Job 39:27-30.
Terjemahkan dengan Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
The goodly wings unto the peacocks? - I believe peacocks are not intended here; and the Hebrew word רננים renanim should be translated ostriches; and the term חסידה chasidah, which we translate ostrich, should be, as it is elsewhere translated, stork; and perhaps the word נצה notsah, rendered here feathers, should be translated hawk, or pelican. The Vulgate has, Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris; "the feather of the ostrich is like to that of the stork and the hawk." The Chaldee has, "The wing of the wild cock, who crows and claps his wings, is like to the wing of the stork and the hawk." The Septuagint, not knowing what to make of these different terms, have left them all untranslated, so as to make a sentence without sense. Mr. Good has come nearest both to the original and to the meaning, by translating thus: - "The wing of the ostrich tribe is for flapping; But of the stork and falcon for flight." Though the wings of the ostrich, says he, cannot raise it from the ground, yet by the motion here alluded to, by a perpetual vibration, or flapping - by perpetually catching or drinking in the wind, (as the term נעלסה neelasah implies, which we render goodly), they give it a rapidity of running beyond that possessed by any other animal in the world. Adanson informs us, that when he was at the factory in Padore, he was in possession of two tame ostriches; and to try their strength, says he, "I made a full-grown negro mount the smallest, and two others the largest. This burden did not seem at all disproportioned to their strength. At first they went a pretty high trot; and, when they were heated a little, they expanded their wings, as if it were to catch the wind, and they moved with such fleetness as to seem to be off the ground. And I am satisfied that those ostriches would have distanced the fleetest race-horses that were ever bred in England." As to נצה notsah, here translated falcon, Mr. Good observes, that the term naz is used generally by the Arabian writers to signify both falcon and hawk; and there can be little doubt that such is the real meaning of the Hebrew word; and that it imports various species of the falcon family, as jer-falcon, gos-hawk, and sparrow-hawk. "The argument drawn from natural history advances from quadrupeds to birds; and of birds, those only are selected for description which are most common to the country in which the scene lies, and at the same time are most singular in their properties. Thus the ostrich is admirably contrasted with the stork and the eagle, as affording us an instance of a winged animal totally incapable of flight, but endued with an unrivalled rapidity of running, compared with birds whose flight is proverbially fleet, powerful, and persevering. Let man, in the pride of his wisdom, explain or arraign this difference of construction. "Again, the ostrich is peculiarly opposed to the stork and to some species of the eagle in another sense, and a sense adverted to in the verses immediately ensuing; for the ostrich is well known to take little or no care of its eggs, or of its young, while the stork ever has been, and ever deserves to be, held in proverbial repute for its parental tenderness. The Hebrew word חסידה chasidah, imports kindness or affection; and our own term stork, if derived from the Greek στοργη, storge, as some pretend, has the same original meaning." - Good's Job.
Terjemahkan dengan Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentar ...
Introduction
(Job 39:1-30) Even wild beasts, cut off from all care of man, are cared for by God at their seasons of greatest need. Their instinct comes direct from God and guides them to help themselves in parturition; the very time when the herdsman is most anxious for his herds. wild goats--ibex (Psa 104:18; Sa1 24:2). hinds--fawns; most timid and defenseless animals, yet cared for by God.
Terjemahkan dengan Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentar ...
Rather, "the wing of the ostrich hen"--literally, "the crying bird"; as the Arab name for it means "song"; referring to its night cries (Job 30:29; Mic 1:8) vibrating joyously. "Is it not like the quill and feathers of the pious bird" (the stork)? [UMBREIT]. The vibrating, quivering wing, serving for sail and oar at once, is characteristic of the ostrich in full course. Its white and black feathers in the wing and tail are like the stork's. But, unlike that bird, the symbol of parental love in the East, it with seeming want of natural (pious) affection deserts its young. Both birds are poetically called by descriptive, instead of their usual appellative, names.
Terjemahkan dengan Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Tes ...
13 The wing of the ostrich vibrates joyously, Is she pious, wing and feather? 14 No, she leaveth her eggs in the earth And broodeth over the dust, 15 Forgetting that a foot may crush them, And the beast of the field trample them. 16 She treateth her young ones harshly as if they were not hers; In vain is her labour, without her being distressed. 17 For Eloah hath caused her to forget wisdom, And gave her no share of understanding. 18 At the time when she lasheth herself aloft, She derideth the horse and horseman. As the wild ass and the ox-like oryx cannot be tamed by man, and employed in his service like the domestic ass and ox, so the ostrich, although resembling the stork in its stilt-like structure, the colour of its feathers, and its gregarious life, still has characteristics totally different from those one ought to look for according to this similarity. רננים, a wail, prop. a tremulous shrill sound (vid., Job 39:23), is a name of the female ostrich, whose peculiar cry is called in Arabic zimâr (זמר). נעלס (from עלס, which in comparison with עלץ, עלז, rarely occurs) signifies to make gestures of joy. אם, Job 39:13, is an interrogative an; חסידה, pia, is a play upon the name of the stork, which is so called: pia instar ciconiae (on this figure of speech, comp. Mehren's Rehtorik der Araber, S. 178). כּי, Job 39:14, establishes the negation implied in the question, as e.g., Isa 28:28. The idea is not that the hen-ostrich abandons the hatching of her eggs to the earth (עזב ל as Psa 16:10), and makes them "glow over the dust" (Schlottm.), for the maturing energy compensating for the sitting of the parent bird proceeds from the sun's heat, which ought to have been mentioned; one would also expect a Hiph. instead of the Piel תּחמּם, which can be understood only of hatching by her own warmth. The hen-ostrich also really broods herself, although from time to time she abandons the חמּם to the sun. (Note: It does, however, as it appears, actually occur, that the female leaves the work of hatching to the sun by day, and to the male at night, and does not sit at all herself; vid., Funke's Naturgeschichte, revised by Taschenberg (1864), S. 243f.) That which contrasts with the φιλοστοργία of the stork, which is here made prominent, is that she lays here eggs in a hole in the ground, and partly, when the nest is full, above round about it, while חסידה ברושׁים ביתה, Psa 104:17. רננים is construed in accordance with its meaning as fem. sing., Ew. 318, a. Since she acts thus, what next happens consistently therewith is told by the not aoristic but only consecutive ותּשׁכּח: and so she forgets that the foot may crush (זוּר, to press together, break by pressure, as הזּוּרה, Isa 59:5 = הזּוּרה, that which is crushed, comp. לנה = לנה, Zac 5:4) them (i.e., the eggs, Ges. 146, 3), and the beast of the field may trample them down, crush them (דּוּשׁ as Arab. dâs, to crush by treading upon anything, to tread out). Job 39:16 The difficulty of הקשׁיח (from קשׁח, Arab. qsḥ, hardened from קשׁה, Arab. qsâ) being used of the hen-ostrich in the masc., may be removed by the pointing הקשׁיח (Ew.); but this alteration is unnecessary, since the Hebr. also uses the masc. for the fem. where it might be regarded as impossible (vid., Job 39:3, and comp. e.g., Isa 32:11.). Jer. translates correctly according to the sense: quasi non sint sui, but ל is not directly equivalent to כּ; what is meant is, that by the harshness of her conduct she treats her young as not belonging to her, so that they become strange to her, Ew. 217, d. In Job 39:16 the accentuation varies: in vain (לריק with Rebia mugrasch) is her labour that is devoid of anxiety; or: in vain is her labour (לריק( ruobal r with Tarcha, יגיעהּ with Munach vicarium) without anxiety (on her part); or: in vain is her labour (לריק with Mercha, יגיעה with Rebia mugrasch), yet she is without anxiety. The middle of these renderings (לריק in all of them, like Isa 49:4 = לריק, Isa 65:23 and freq.) seems to us the most pleasing: the labour of birth and of the brooding undertaken in places where the eggs are put beyond the danger of being crushed, is without result, without the want of success distressing her, since she does not anticipate it, and therefore also takes no measures to prevent it. The eggs that are only just covered with earth, or that lie round about the nest, actually become a prey to the jackals, wild-cats, and other animals; and men can get them for themselves one by one, if they only take care to prevent their footprints being recognised; for if the ostrich observes that its nest is discovered, it tramples upon its own eggs, and makes its nest elsewhere (Schlottm., according to Lichtenstein's Sdafrik. Reise). That it thus abandons its eggs to the danger of being crushed and to plunder, arises, according to Job 39:17, from the fact that God has caused it to forget wisdom, i.e., as Job 39:17 explains, has extinguished in it, deprived it of, the share thereof (ב as Isa 53:12, lxx ἐν, as Act 8:21) which it might have had. It is only one of the stupidities of the ostrich that is made prominent here; the proverbial ahmaq min en-na‛âme, "more foolish than the ostrich," has its origin in more such characteristics. But if the care with which other animals guard their young ones is denied to it, it has in its stead another remarkable characteristic: at the time when (כּעת here followed by an elliptical relative clause, which is clearly possible, just as with בּעת, Job 6:17) it stretches (itself) on high, i.e., it starts up with alacrity from its ease (on the radical signification of המריא = המרה), and hurries forth with a powerful flapping of its wings, half running half flying, it derides the horse and its rider - they do not overtake it, it is the swiftest of all animals; wherefore Arab. '‛dâ mn 'l-dlı̂m ‛zalı̂m, equivalent to delı̂m according to a less exact pronunciation, supra, p. 582, note) and Arab. 'nfr mn 'l-n‛âmt, fleeter than the ostrich, is just as proverbial as the above Arab. 'ḥmq mn 'l-wa‛nat; and "on ostrich's wings" is equivalent to driving along with incomparable swiftness. Moreover, on תּמריא and תּשׂחק, which refer to the female, it is to be observed that she is very anxious, and deserts everything in her fright, while the male ostrich does not forsake his young, and flees no danger. (Note: We take this remark from Doumas, Horse of the Sahara. The following contribution from Wetzstein only came to hand after the exposition was completed: "The female ostriches are called רננים not from the whirring of their wings when flapped about, but from their piercing screeching cry when defending their eggs against beasts of prey (chiefly hyaenas), or when searching for the male bird. Now they are called rubd, from sing. rubda (instead of rabdâ), from the black colour of their long wing-feathers; for only the male, which is called חיק (pronounce hêtsh), has white. The ostrich-tribe has the name of בּת יענה bat (Arab. bdt 'l-wa‛nat), 'inhabitant of the desert,' because it is only at home in the most lonely parts of the steppe, in perfectly barren deserts. Neshwn the Himjarite, in his 'Shems el-'olm' (MSS in the Royal Library at Berlin, sectio Wetzst. I No. 149, Bd. i.f. 110b), defines the word el-wa‛na by: ארץ ביצא לא תנבת שׁיא, a white (chalky or sandy) district, which brings forth nothing; and the Kms explains it by ארץ צלבּה, a hard (unfruitful) district. In perfect analogy with the Hebr. the Arabic calls the ostrich abu (and umm) es-sahârâ, 'possessor of the sterile deserts.' The name יענים, Lam 4:3, is perfectly correct, and corresponds to the form יעלים (steinbocks); the form פעל (Arab. f‛l) is frequently the Nisbe of פעל and פעלה, according to which יען = בּת היענה and יעל = בּת היּעלה, 'inhabitant of the inaccessible rocks.' Hence, says Neshwn (against the non-Semite Firzbdi), wa‛l (יעל and wa‛la) is exclusively the high place of the rocks, and wa‛il (יעל exclusively the steinbock. The most common Arabic name of the ostrich is na‛âme, נעמה, collective na‛âm, from the softness (nu‛ûma, נעוּמה) of its feathers, with which the Arab women (in Damascus frequently) stuff cushions and pillows. Umm thelâthin, 'mother of thirty,' is the name of the female ostrich, because as a rule she lays thirty eggs. The ostrich egg is called in the steppe dahwa, דּחוה (coll. dahû), a word that is certainly very ancient. Nevertheless the Hauranites prefer the word medha, מדחה. A place hollowed out in the ground serves as a nest, which the ostrich likes best to dig in the hot sand, on which account they are very common in the sandy tracts of Ard ed-Dehan (דהנא), between the Shemmar mountains and the Sawd (Chaldaea). Thence at the end of April come the ostrich hunters with their spoil, the hides of the birds together with the feathers, to Syria. Such an unplucked hide is called gizze (גזּה). The hunters inform us that the female sits alone on the nest from early in the day until evening, and from evening until early in the morning with the male, which wanders about throughout the day. The statement that the ostrich does not sit on its eggs, is perhaps based on the fact that the female frequently, and always before the hunters, forsakes the eggs during the first period of brooding. Even. Job 39:14 and Job 39:15 do not say more than this. But when the time of hatching (called el-faqs, פקץ) is near, the hen no longer leaves the eggs. The same observation is also made with regard to the partridge of Palestine (el-hagel, חגל), which has many other characteristics in common with the ostrich. That the ostrich is accounted stupid (Job 39:17) may arise from the fact, that when the female has been frightened from the eggs she always seeks out the male with a loud cry; she then, as the hunters unanimously assert, brings him forcibly back to the nest (hence its Arabic name zalı̂m, 'the violent one'). During the interval the hunter has buried himself in the sand, and on their arrival, by a good shot often kills both together in the nest. It may also be accounted as stupidity, that, when the wind is calm, instead of flying before the riding hunters, the bird tries to hide itself behind a mound or in the hollows of the ground. But that, when escape is impossible, it is said to try to hide its head in the sand, the hunters regard as an absurdity. If the wind aids it, the fleeing ostrich spreads out the feathers of its tail like a sail, and by constantly steering itself with its extended wings, it escapes its pursuers with ease. The word המריא, Job 39:18, appears to be a hunting expression, and (without an accus. objecti) to describe this spreading out of the feathers, therefore to be perfectly synonymous with the תערישׁ (Arab. t'rı̂š) of the ostrich hunters of the present day. Thus sings the poet Rshid of the hunting race of the Sulubt: 'And the head (of the bride with its loosened locks) resembles the (soft and black) feathers of the ostrich-hen, when she spreads them out (‛arrashannâ). They saw the hunter coming upon them where there was no hiding-place, And stretched their legs as they fled.' The prohibition to eat the ostrich in the Thora (Lev 11:16; Deu 14:15) is perhaps based upon the cruelty of the hunt; for it is with the rarest exceptions always killed only on its eggs. The female, which, as has been said already, does not flee towards the end of the time of brooding, stoops on the approach of the hunter, inclines the head on one side and looks motionless at her enemy. Several Beduins have said to me, that a man must have a hard heart to fire under such circumstances. If the bird is killed, the hunter covers the blood with sand, puts the female again upon the eggs, buries himself at some distance in the sand, and waits till evening, when the male comes, which is now shot likewise, beside the female. The Mosaic law might accordingly have forbidden the hunting of the ostrich from the same feeling of humanity which unmistakeably regulated it in other decisions (as Exo 23:19; Deu 22:6., Lev 22:28, and freq.).)
Terjemahkan dengan Google

Rujukan silang