Para Puritan 3
Introduction
This chapter goes on with that pathetic pleading prayer which the church offered up to God in the latter part of the foregoing chapter. They had argued from their covenant-relation to God and his interest and concern in them; now here, I. They pray that God would appear in some remarkable and surprising manner for them against his and their enemies (Isa 64:1, Isa 64:2). II. They plead what God had formerly done, and was always ready to do, for his people (Isa 64:3-5). III. They confess themselves to be sinful and unworthy of God's favour, and that they had deserved the judgments they were now under (Isa 64:6, Isa 64:7). IV. They refer themselves to the mercy of God as a Father, and submit themselves to his sovereignty (Isa 64:8). V. They represent the very deplorable condition they were in, and earnestly pray for the pardon of sin and the turning away of God's anger (Isa 64:9-12). And this was not only intended for the use of the captive Jews, but may serve for direction to the church in other times of distress, what to ask of God and how to plead with him. Are God's people at any time in affliction, in great affliction? Let them pray, let them thus pray.
Terjemahkan dengan Google
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 64
The prayer of the church is continued in this chapter; in which she prays for some visible display of the power and presence of God, as in times past, Isa 64:1, and the rather, since unheard of and unseen things were prepared by the Lord for his people; and it was his usual way to meet those that were truly religious, Isa 64:4, and she acknowledges her sins and transgressions; the imperfections of her own righteousness, and remissness in duty, Isa 64:5, pleads relation to God, and implores his mercy, Isa 64:8, represents the desolate condition of Judea, Zion, Jerusalem, and the temple, and entreats divine commiseration, Isa 64:10.
Terjemahkan dengan Google
When thou didst terrible things, which we looked not for, thou camest down,.... Referring to the wonderful things God did in Egypt, at the Red sea, and in the wilderness, and particularly at Mount Sinai, things that were unexpected, and not looked for; then the Lord came down, and made visible displays of his power and presence, especially on Mount Sinai; see Exo 19:18,
the mountains flowed down at thy presence; not Sinai only, but others also; Kimchi says Seir and Paran; Jdg 5:4.
Terjemahkan dengan Google
Bapa-bapa Gereja 2
Commentary on Isaiah
(Chapter 64, Verses 1 and following.) Oh, that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake before you! As when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil, to make your name known to your adversaries, so that the nations might tremble at your presence! When you did awesome deeds that we did not expect, you came down, the mountains quaked at your presence. Chapter 70: If you open the heavens, trembling will seize the mountains from you, and they will melt like wax before fire, and the fire will consume your adversaries, and your name will be made known among your adversaries, and the nations will tremble at your presence. When you have done glorious things, the mountains will tremble because of you. For our enemies have trampled your sanctuary, and we have become like those in the beginning, when your name was not invoked upon us. Therefore, we implore and say: Oh, that you would tear open the heavens and come down; that you, who are always promised, would finally fulfill your promises. But this was said at that time when the Saviour had not yet come, nor had he taken upon himself a human nature and substance from a virgin's womb in order to save humanity: so that as we have borne the image of the earthy, we may bear the image of the heavenly (1 Corinthians 15). But if you were to do it, they say, and the heavens were to open up, or even the heavens, at the coming of your majesty, would flow down, or if trembling were to seize the mountains, and they were to be consumed, as wax is consumed by fire. And the heavens were opened before Ezekiel, and he saw a great vision (Ezek. I). But even Moses, in the blessings of Deuteronomy, implores: May the Lord open his good treasury, the heavens, to give you blessing (Deut. XXVIII). And in the Gospel (Matt. III), it is said (or it is testified) that John the Baptist saw the heavens opened, and the Holy Spirit descending upon the Lord in the form of a dove. But the mountains, which at the coming of the Lord, of whom it is written: God is a consuming fire (Deut. IV, 24), will be consumed like wax and melt, are the opposing powers, and all those who rise up against the knowledge of God. Concerning them, it is also sung in the ninety-sixth psalm: The earth saw and trembled. The mountains melted like wax before the Lord, before the Lord of all the earth (Psalm 96:4, 5). For if you were to come down and fulfill your promises, the waters of the sea would dry up and their saltiness would be consumed by fire (according to Symmachus). This is also written in another psalm: Like smoke disappears, let them disappear; like wax melts before fire, let the sinners perish before God (Psalm 68:2). And it should be noted that when the waters of the sea are consumed by divine fire, then the name of the Lord Savior becomes known to his enemies. Concerning this, it is said in the sixty-seventh psalm: The tongue of your dogs is from enemies themselves, so that those who had not sensed his kindness may know by the destruction and their own captivity of their city. And the nations will be troubled by his presence, or rather, as it is more significantly said in Hebrew, they will be moved: so that those who were previously immobile may come to salvation. And when he has done wonderful things and shown signs in the Gospel, which he once showed in Egypt and in the wilderness, they will confess that they cannot bear the glory of his coming, either because trembling has seized the mountains. And beautifully, as if those who had prayed above were heard: Oh, that you would tear open the heavens and come down, that the mountains would melt away at your presence, afterwards they say: You have descended, the Word has become flesh and dwelt among us, truly Emmanuel, which is interpreted as God with us. And therefore all the mountains have flowed down from your face, of which we have spoken above. The Hebrews have interpreted this passage as follows: Thus the fire will burn the wicked, just as water boils with the heat of fire; for they do not understand the word Amasim () as destruction and decay, as others have interpreted, but they understand it as referring to the wicked.
Terjemahkan dengan Google
COMMENTARY ON ISAIAH 20:64.1
These things we suffered were not on account of your weakness but on account of our transgression. For when you make your personal appearance from heaven, the mountains will melt and dissolve like wax too near to the fire. For fire will feast on our enemies, and your power will become obvious to all.
Terjemahkan dengan Google
Moden 5
Introduction
The whole of this chapter, which is very pathetic and tender, may be considered as a formulary of prayer and humiliation intended for the Jews in order to their conversion, Isa 64:1-12.
Terjemahkan dengan Google
Introduction
TRANSITION FROM COMPLAINT TO PRAYER. (Isa 64:1-12)
rend . . . heavens--bursting forth to execute vengeance, suddenly descending on Thy people's foe (Psa 18:9; Psa 144:5; Hab 3:5-6).
flow down-- (Jdg 5:5; Mic 1:4).
Terjemahkan dengan Google
When--Supply from Isa 64:2, "As when."
terrible things-- (Psa 65:5).
we looked not for--far exceeding the expectation of any of our nation; unparalleled before (Exo 34:10; Psa 68:8).
camest down--on Mount Sinai.
mountains flowed--Repeated from Isa 64:1; they pray God to do the very same things for Israel now as in former ages. GESENIUS, instead of "flowed" here, and "flow" in Isa 64:1, translates from a different Hebrew root, "quake . . . quaked"; but "fire" melts and causes to flow, rather than to quake (Isa 64:2).
Terjemahkan dengan Google
Introduction
The similes which follow cannot be attached to this nâzōllū, however we may explain it. Yet Isa 64:1 (2) does not form a new and independent sentence; but we must in thought repeat the word upon which the principal emphasis rests in Isa 63:19 (Isa 64:1). "(Wouldst come down) as fire kindles brushwood, fire causes water to boil; to make known Thy name to Thine adversaries, that the heathen may tremble before Thy face! When Thou doest terrible things which we hoped not for; wouldst come down, (and) mountains shake before Thy countenance!" The older expositors gave themselves a great deal of trouble in the attempt to trace hămâsı̄m to mâsas, to melt. But since Louis de Dieu and Albert Schultens have followed Saadia and Abulwlid in citing the Arabic hms, to crack, to mutter, to mumble, etc., and hšm, to break in pieces, confringere, from which comes hashim, broken, dry wood, it is generally admitted that hămâsim is from hemes (lit. crackling, rattling, Arab. hams), and signifies "dry twigs," arida sarmenta. The second simile might be rendered, "as water bubbles up in the fire;" and in that case mayim would be treated as a feminine (according to the rule in Ges. 146, 3), in support of which Job 14:19 may be adduced as an unquestionable example (although in other cases it is masculine), and אשׁ = בּאשׁ would be used in a local sense, like lehâbhâh, into flames, in Isa 5:24. But it is much more natural to take אשׁ, which is just as often a feminine as מים is a masculine, as the subject of תּבעה, and to give to the verb בּעה, which is originally intransitive, judging from the Arabic bgâ, to swell, the Chald. בּוּע, to spring up (compare אבעבּעות, blisters, pustules), the Syr. בּגא, to bubble up, etc., the transitive meaning to cause to boil or bubble up, rather than the intransitive to boil (comp. Isa 30:13, נבעה, swollen = bent forwards, as it were protumidus). Jehovah is to come down with the same irresistible force which fire exerts upon brushwood or water, when it sets the former in flames and makes the latter boil; in order that by such a display of might He may make His name known (viz., the name thus judicially revealing itself, hence "in fire," Isa 30:27; Isa 66:15) to His adversaries, and that nations (viz., those that are idolaters) may tremble before Him (מפּניך: cf., Psa 68:2-3). The infinitive clause denoting the purpose, like that indicating the comparison, passes into the finite (cf., Isa 10:2; Isa 13:9; Isa 14:25). Modern commentators for the most part now regard the optative lū' (O that) as extending to Isa 64:2 also; and, in fact, although this continued influence of lū' appears to overstep the bounds of the possible, we are forced to resort to this extremity. Isa 64:2 cannot contain a historical retrospect: the word "formerly" would be introduced if it did, and the order of the words would be a different one. Again, we cannot assume that נזלּוּ הרים מפּניך ירדתּ contains an expression of confidence, or that the prefects indicate certainty. Neither the context, the foregoing נוראות בּעשׂותך נו (why not עשׂה?), nor the parenthetical assertion נקוּה לא, permits of this. On the other hand, וגו בעשׂותך connects itself very appropriately with the purposes indicated in Isa 64:1 (2.): "may tremble when Thou doest terrible things, which we, i.e., such as we, do not look for," i.e., which surpass our expectations. And now nothing remains but to recognise the resumption of Isa 63:19 (Isa 64:1) in the clause "The mountains shake at Thy presence," in which case Isaiah 63:19b-64:2 (Isa 64:1-3) forms a grand period rounded off palindromically after Isaiah's peculiar style.
Terjemahkan dengan Google
The following clause gives the reason for this; ו being very frequently the logical equivalent for kı̄ (e.g., Isa 3:7 and Isa 38:15). The justification of this wish, which is forced from them by the existing misery, is found in the incomparable acts of Jehovah for the good of His own people, which are to be seen in a long series of historical events. Isa 64:3 (4.). "For from olden time men have not heard, nor perceived, nor hath an eye seen, a God beside Thee, who acted on behalf of him that waiteth for Him." No ear, no eye has ever been able to perceive the existence of a God who acted like Jehovah, i.e., really interposed on behalf of those who set their hopes upon Him. This is the explanation adopted by Knobel; but he wrongly supplies נוראות to יעשׂה, whereas עשׂה is used here in the same pregnant sense as in Ps. 22:32; Psa 37:5; 52:11 (cf., gâmar in Psa 57:3; Psa 138:8). It has been objected to this explanation, that האזין is never connected with the accusative of the person, and that God can neither be heard nor seen. But what is terrible in relation to שׁמע in Job 42:5 cannot be untenable in relation to האזין. Hearing and seeing God are here equivalent to recognising His existence through the perception of His works. The explanation favoured by Rosenmller and Stier, viz., "And from olden time men have not heard it, nor perceived with ears, no eye has seen it, O God, beside Thee, what (this God) doth to him that waiteth for Him," is open to still graver objections. The thought is the same as in Psa 31:20, and when so explained it corresponds more exactly to the free quotation in Co1 2:9, which with our explanation there is no necessity to trace back to either Isa 42:15-16, or a lost book, as Origen imagined (see Tischendorf's ed. vii. of the N.T. on this passage). This which no ear has heard, no eye seen, is not God Himself, but He who acts for His people, and justifies their waiting for Him (cf., Hofmann, Die h. Schrift Neuen Testaments, ii. 2, 51). Another proof that Paul had no other passage than this in his mind, is the fact that the same quotation is met with in Clement's Epistle to the Corinthians (ch. 34), where, instead of "those that love Him," we have "those that wait for Him," a literal rendering of למחכּה־לו. The quotation by Paul therefore by no means leads us to take Elohim as a vocative or וגו יעשׂה as the object, although it must not be concealed that this view of the passage and its reference to the fulness of glory in the eternal life is an old rabbinical one, as Rashi expressly affirms, when he appeals to R. Jose (Joseph Kara) as bondsman for the other (see b. Sanhedrin 99a). Hahn has justly objected to this traditional explanation, which regards Elohim as a vocative, that the thought, that God alone has heard and perceived and seen with His eye what He intends to do to His people, is unsuitable in itself, and at variance with the context, and that if וגו יעשׂה was intended as the object, אשר (את) would certainly be inserted. And to this we may add, that we cannot find the words Elohim zūlâthekhâ (God beside Thee) preceded by a negation anywhere in chapters 40-66 without receiving at once the impression, that they affirm the sole deity of Jehovah (comp. Isa 45:5, Isa 45:21). The meaning therefore is, "No other God beside Jehovah has ever been heard or seen, who acted for (ageret pro) those who waited for Him." Mechakkēh is the construct, according to Ges. 116, 1; and ya‛ăsēh has tsere here, according to Kimchi (Michlol 125b) and other testimonies, just as we meet with תעסה four times (in Gen 26:29; Jos 7:9; Sa2 13:12; Jer 40:16) and ונעשׂה once (Jos 9:24), mostly with a disjunctive accent, and not without the influence of a whole or half pause, the form with tsere being regarded as more emphatic than that with seghol.
(Note: In addition to the examples given above, we have the following forms of the same kind in kal: ימּצה (with tiphchah) in Jer 17:17; תּראה (with tsakpeh) in Dan 1:13, compare תּגלּה (with athnach) in Lev 18:7-8, and תגלּה (with the smaller disjunctive tiphchah) in Lev 18:9-11; ינקּה (with athnach) in Nah 1:3; אזרה (with tsakeph) in Eze 5:12. This influence of the accentuation has escaped the notice of the more modern grammarians (e.g., Ges. 75, Anm. 17).)
Terjemahkan dengan Google