{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

잠언 6:12 주석

8 historical voices

교회가 2천년에 걸쳐 Proverbs 6:12를 어떻게 읽었는지 — 매튜 헨리, 존 칼빈, 히포의 어거스틴, 요한 크리소스토무스 및 기타 인물들의 공개 도메인 자료를 절별로 모았습니다.

KJV (1611) · en
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
BLIVRE (2018) · pt-br
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
ARC (1995) · pt-br
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,

세기를 넘어선 음성

청교도들 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. A caution against rash suretiship (Pro 6:1-5). II. A rebuke to slothfulness (Pro 6:6-11). III. The character and fate of a malicious mischievous man (Pro 6:12-15). IV. An account of seven things which God hates (Pro 6:16-19). V. An exhortation to make the word of God familiar to us (Pro 6:20-23). VI. A repeated warning of the pernicious consequences of the sin of whoredom (Pro 6:24-35). We are here dissuaded from sin very much by arguments borrowed from our secular interests, for it is not only represented as damning in the other world, but as impoverishing in this.
Google로 번역
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Solomon here gives us, I. The characters of one that is mischievous to man and dangerous to be dealt with. If the slothful are to be condemned, that do nothing, much more those that do ill, and contrive to do all the ill they can. It is a naughty person that is here spoken of, Heb. A man of Belial; I think it should have been so translated, because it is a term often used in scripture, and this is the explication of it. Observe, 1. How a man of Belial is here described. He is a wicked man, that makes a trade of doing evil, especially with his tongue, for he walks and works his designs with a froward mouth (Pro 6:12), by lying and perverseness, and a direct opposition to God and man. He says and does every thing, (1.) Very artfully and with design. He has the subtlety of the serpent, and carries on his projects with a great deal of craft and management (Pro 6:13), with his eyes, with his feet, with his fingers. He expresses his malice when he dares not speak out (so some), or, rather, thus he carries on his plot; those about him, whom he makes use of as the tools of his wickedness, understand the ill meaning of a wink of his eye, a stamp of his feet, the least motion of his fingers. He gives orders for evil-doing, and yet would not be thought to do so, but has ways of concealing what he does, so that he may not be suspected. He is a close man, and upon the reserve; those only shall be let into the secret that would do any thing he would have them to do. He is a cunning man, and upon the trick; he has a language by himself, which an honest man is not acquainted with, nor desires to be. (2.) Very spitefully and with ill design. It is not so much ambition or covetousness that is in his heart, as downright frowardness, malice, and ill nature. He aims not so much to enrich and advance himself as to do an ill turn to those about him. He is continually devising one mischief or other, purely for mischief-sake - a man of Belial indeed, of the devil, resembling him not only in subtlety, but in malice. 2. What his doom is (Pro 6:15): His calamity shall come and he shall be broken; he that devised mischief shall fall into mischief. His ruin shall come, (1.) Without warning. It shall come suddenly: Suddenly shall he be broken, to punish him for all the wicked arts he had to surprise people into his snares. (2.) Without relief. He shall be irreparably broken, and never able to piece again: He shall be broken without remedy. What relief can he expect that has disobliged all mankind? He shall come to his end and none shall help him, Dan 11:45. II. A catalogue of those things which are in a special manner odious to God, all which are generally to be found in those men of Belial whom he had described in the foregoing verses; and the last of them (which, being the seventh, seems especially to be intended, because he says they are six, yea, seven) is part of his character, that he sows discord. God hates sin; he hates every sin; he can never be reconciled to it; he hates nothing but sin. But there are some sins which he does in a special manner hate; and all those here mentioned are such as are injurious to our neighbour. It is an evidence of the good-will God bears to mankind that those sins are in a special manner provoking to him which are prejudicial to the comfort of human life and society. Therefore the men of Belial must expect their ruin to come suddenly, and without remedy, because their practices are such as the Lord hates and are an abomination to him, Pro 6:16. Those things which God hates it is no thanks to us to hate in others, but we must hate them in ourselves. 1. Haughtiness, conceitedness of ourselves, and contempt of others - a proud look. There are seven things that God hates, and pride is the first, because it is at the bottom of much sin and gives rise to it. God sees the pride in the heart and hates it there; but, when it prevails to that degree that the show of men's countenance witnesses against them that they overvalue themselves and undervalue all about them, this is in a special manner hateful to him, for then pride is proud of itself and sets shame at defiance. 2. Falsehood, and fraud, and dissimulation. Next to a proud look nothing is more an abomination to God than a lying tongue; nothing more sacred than truth, nor more necessary to conversation than speaking truth. God and all good men hate and abhor lying. 3. Cruelty and blood-thirstiness. The devil was, from the beginning, a liar and a murderer (Joh 8:44), and therefore, as a lying tongue, so hands that shed innocent blood are hateful to God, because they have in them the devil's image and do him service. 4. Subtlety in the contrivance of sin, wisdom to do evil, a heart that designs and a head that devises wicked imaginations, that is acquainted with the depths of Satan and knows how to carry on a covetous, envious, revengeful plot, most effectually. The more there is of craft and management in sin the more it is an abomination to God. 5. Vigour and diligence in the prosecution of sin - feet that are swift in running to mischief, as if they were afraid of losing time or were impatient of delay in a thing they are so greedy of. The policy and vigilance, the eagerness and industry, of sinners, in their sinful pursuits, may shame us who go about that which is good so awkwardly and so coldly. 6. False-witness bearing, which is one of the greatest mischiefs that the wicked imagination can devise, and against which there is least fence. There cannot be a greater affront to God (to whom in an oath appeal is made) nor a greater injury to our neighbour (all whose interests in this world, even the dearest, lie open to an attack of this kind) than knowingly to give in a false testimony. There are seven things which God hates, and lying involves two of them; he hates it, and doubly hates it. 7. Making mischief between relations and neighbours, and using all wicked means possible, not only to alienate their affections one from another, but to irritate their passions one against another. The God of love and peace hates him that sows discord among brethren, for he delights in concord. Those that by tale-bearing and slandering, by carrying ill-natured stories, aggravating every thing that is said and done, and suggesting jealousies and evil surmises, blow the coals of contention, are but preparing for themselves a fire of the same nature.
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 6 In this chapter the wise man dissuades from rash suretyship; exposes the sin of idleness; describes a wicked man; makes mention of seven things hateful to God; exhorts to attend to parental instructions and precepts, and cautions against adultery. Suretyship is described, Pro 6:1; and represented as a snare and a net, in which men are taken, Pro 6:2; and advice is given what to do in such a case, for safety in it, and deliverance from it, Pro 6:3; The sin of slothfulness is exposed, by observing the industry of the ant, Pro 6:6; by expostulating with the sluggard for his continuance in sloth, and by mimicking him, Pro 6:9; and by the poverty it brings upon him, Pro 6:11. Then a naughty wicked man is described, by his mouth, eyes, feet, fingers, and heart, whose ruin is sudden and inevitable, Pro 6:11. The seven things hateful to God are particularly named, Pro 6:16. And next the exhortation in some preceding chapters is reassumed, to attend to the instructions of parents; which will be found ornamental, pleasant, and useful, Pro 6:20. Especially to preserve from the lewd woman cautioned against, Pro 6:24; whose company is dissuaded from; on account of the extreme poverty and distress she brings persons to, and even danger of life, Pro 6:26; from the unavoidable ruin such come into, Pro 6:27; from the sin of uncleanness being greater than that of theft, Pro 6:30; from the folly the adulterer betrays; from the destruction of his soul, and the disgrace he brings on himself, Pro 6:32; and from the rage and irreconcilable offence of the husband of the adulteress, Pro 6:34.
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
He winketh with his eyes,.... Not through natural infirmity, but purposely and with design; with one of his eyes, as Aben Ezra, as is usual with such persons: it is the air and gesture of a sneering and deceitful man, who gives the wink to some of his friends, sneering at the weakness of another in company; or as signifying to them some secret design of his against another, which he chooses not to declare in any other way; he speaketh with his feet; the motions of the feet have a language; the stamping of the feet expresses rage; here it seems to intend the giving of a him to another, by privately pressing his foot with his, when he should be silent or should speak, or do this or the other thing he would have him do; he teacheth with his fingers; by stretching them out or compressing them; and so showing either scorn and contempt (x), or rage and fury. The whole of it seems to design the secret, cunning, artful ways, which wicked men have to convey their meanings to one another, without being understood by other persons; they have a language to themselves, which they express by the motions of their eyes, feet, and fingers: and this character of art and cunning, dissimulation and deceit, fitly agrees with the man of sin, Th2 2:10. So mimics are said to speak with their hands; some have been famous in this way (y). (x) "In hunc intende digitum", Plauti Pseudolus, Act. 4. Sc. 7. v. 45. "----aliis dat digito literas", Ennius. (y) Vid. Barthii Animadv. ad Claudian. de Consul. Mallii Paneg. v. 311.
Google로 번역

초대 교부들 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
An apostate man, a useless man walks with a perverse mouth, etc. He spoke of heresies and other kinds of vices; he had instructed a teacher, aroused the sluggard, but now he reproves the schismatic. Where it should be noted that he who wished to call the sower of quarrels, first named him an apostate, because unless he first fell inwardly in the manner of the proud angel by turning his mind from the sight of the Creator, he would not come outwardly to sow quarrels. He is rightly said to nod with his eyes, scrape with his foot, speak with his finger. For there is an inward custody that orderly preserves the outer members. Therefore, he who has lost the state of his mind flows out into the inconsistency of movement and indicates by external mobility that nothing roots within.
Google로 번역

근대 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
After admonitions against suretyship and sloth (compare Pro 6:6-8), the character and fate of the wicked generally are set forth, and the writer (Pro. 6:20-35) resumes the warnings against incontinence, pointing out its certain and terrible results. This train of thought seems to intimate the kindred of these vices. (Pro. 6:1-35) if--The condition extends through both verses. be surety--art pledged. stricken . . . hand--bargained (compare Job 17:3). with a stranger--that is, for a friend (compare Pro 11:15; Pro 17:18).
Google로 번역
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
A naughty person--literally, "A man of Belial," or of worthlessness, that is, for good, and so depraved, or wicked (compare Sa1 25:25; Sa1 30:22, &c.). Idleness and vice are allied. Though indolent in acts, he actively and habitually (walketh) is ill-natured in speech (Pro 4:24).
Google로 번역
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
There follows now a third brief series of instructions, which run to a conclusion with a deterring prospect similar to the foregoing. 12 A worthless man, a wicked man, Is he who practiseth falsehood with his mouth; 13 Who winketh with his eyes, scrapeth with his foot, Pointeth with his fingers. 14 Malice is in his heart, He deviseth evil at all times, He spreadeth strife. 15 Therefore suddenly his destruction shall come, Suddenly shall he be destroyed, and there is no remedy. It is a question, what is the subject and what the predicate in Pro 6:12. Thus much is clear, that upon him who is here described according to his deceitful conduct the sentence of condemnation shall fall. He who is so described is thus subject, and אדם בּליּעל is without doubt predicate. But does the complex subject begin with אישׁ און? Thus e.g., Hitzig: "A worthless man is the wicked man who...." But the interchange of עדם and אישׁ is a sign of parallel relation; and if 12b belonged attributively to אישׁ און, then since אישׁ האון is not used, it ought at least to have been continued by ההולך. The general moral categories, 12a, are thus predicates, as was indeed besides probable; the copious division of the subject demands also in point of style a more developed predicate. Pro 16:27 is simpler in plan, and also logically different. There the expression is, as is usual, אישׁ בליעל. Since אדם און is not possible, the author uses instead בליעל. This word, composed of בּלי and יעל (from יעל, ועל, to be useful, to be good for), so fully serves as one word, that it even takes the article, Sa1 25:25. It denotes worthlessness, generally in a chain of words in the genitive, but also the worthless, Job 34:18; and it is to be so taken here, for אדם does not form a constructivus, and never governs a genitive. בליעל is thus a virtual adjective (as nequam in homo nequam); the connection is like that of אדם רשׁע, Pro 11:7, and elsewhere, although more appositional than this pure attributive. Synonymous with בליעל is און (from an, to breathe), wickedness, i.e., want of all moral character. Thus worthless and wicked is he who practises deceit with his mouth (cf. Pro 4:24), i.e., who makes language the means of untruthfulness and uncharitableness. עקּשׁוּת פּה is meant in a moral sense, but without excluding that distortion of the mouth which belongs to the mimicry of the malicious. It is the accus. of the object; for הלך is also bound in a moral sense with the accusative of that which one practises, i.e., dealing with, exercises himself in, Pro 2:7; Pro 28:18, Isa 33:15. Pro 6:13 קורץ בּעיניו is translated according to the sense: who winks (nictat) with his eyes; but that is not the proper meaning of the word, for קרץ is used not only of the eyes. Pro 10:10 (cf. Pro 16:30, qui oculos morsicat or connivet), Psa 35:19, but also of the lips, Pro 16:30. Thus Lwenstein's explanation: who opens up the eyes, is incorrect. The verb קרץ unites in it the meanings of Arab. qrts, to pinch off with a sharp implement, and Arab. qrd, with a blunt instrument (Arab. miḳraḍ, pincers). It means to pince, to nip, as Arab. ḳarṣ, pincer - e.g., ḳarṣ balskyn alarsasat, he cuts off with the knife the leaden seal - hence frequently, to nip together the eyes, provincially: to wink ("zwickern," frequent. of "zwicken," to nip) with the eyes - the action of the deceiver, who thereby gives the sign to others that they help or at least do not hinder him from bantering and mocking, belying and deceiving a third person (Fl.); cf. Ali's proverb, "O God, pardon to us the culpable winking with the eye (ramzat)," and Fleischer's notes thereon, the Proverbs of Ali, p. 100f. That the words which follow, בּרגליו מולל, are meant of discourse, i.e., the giving of signs, with the feet, and, so to say, significant oratio pedestris (lxx, Aben-Ezra, Bertheau, Hitzig, and others), is very improbable, since the usage of language has set apart the Piel מלּל for the meaning loqui, and מולל admits another suitable signification, for מולל means in Talmudic fricare, confricare - e.g., המולל מלילות, he who grinds the parched ears of corn (b. Beza 12b; Ma'seroth, iv. 5) - after which Syr., Targ., תכס (stamping), Aq. τρίβων, Symm. προστρίβων, Jerome, (qui) terit pede, and Rashi משׁפשׁף (grinding, scratching); it means one who scrapes with his feet, draws them backwards and forwards on the ground in order thereby to give a sign to others; also the Arab. mll, levem et agilem esse, which as the synonym of Arab. sr is connected with Arab. fı̂ of the way, signifies properly to move the feet quickly hither and thither (Fl.). (Note: The root-idea of the Arab. mall is unquietness of motion; the Arab. noun mallt signifies the glow with its flickering light and burning: glowing ashes, inner agitation, external haste; Arab. malil (מלל) is the feverish patient, but also one quickly hastening away, and generally an impatient or hasty person (vid., Wetstein in Baudissin in his Job. Tischendorfianus, vii. 6). The grinding is made by means of a quick movement hither and thither; and so also is speaking, for the instrument of speech, particularly the tongue, is set in motion. Only the meaning praecidere, circumcidere, does not connect itself with that root-idea: מל in this signification appears to be a nance of מר, stringere.) מרה appears here, in accordance with its primary signification (projicere, sc. brachium or digitum = monstrare), connected with בּעצבּעתיו; another expression for this scornful, malicious δακτυλοδεικνεῖν is שׁלח אצבּע, Isa 58:9. Pro 6:14 In this verse is continued the description of the subject, only once returning to the particip. The clauses are arranged independently, but logically according to the complex conception of the subject. תּהפּכות .tce are just the knaveries, i.e., the malicious wickedness which comes to light in word and deportment as עקשׁות פה. Regarding the double figure of the smithy and of agriculture underlying חרשׁ, machinari, vid., at Pro 3:29, and regarding the omission of the הוּא to חרשׁ, at Psa 7:10. The phrase שׁלּח מדנים (as Pro 6:19, Pro 16:28), to let loose disputes, so that they break forth, reminds us rather of the unfettering of the winds by Aeolus than of the casting in of the apple of discord. Instead of מדנים the Kerı̂ has מדינים; on the other hand, מדנים remains uncorrected Pro 6:19; Pro 10:12. The form מדינים occurs once, Pro 18:18, and its constr. מדיני once, Pro 19:13. Everywhere else the text has מדונים, for which the Kerı̂ has מדינים, Pro 18:19; Pro 21:9, Pro 21:19; Pro 23:29; Pro 25:24; Pro 26:21; Pro 27:15. The forms מדין and מדן are also recognised: the former stands alone without any analogous example; the latter is compared at least with מצד, Arab. masâd (Psalmen, p. 163, 3). Probably these two forms are warranted by Gen 25:2, cf. Gen 37:28, Gen 37:36, where מדין and מדן occur as the names of two sons of Abraham by Keturah. But the national name מדינים is no reason for the seven times laying aside of the regular form מדונים, i.e., מדונים, which is the plur. of מדון after the forms מאורים, מעורים, although מדוּנים, after the forms מבוּשׁים, מצוּקים, is also found. Pro 6:15 With the 14th verse the description terminates. A worthless and a wicked person is he who does such things. The point lies in the characteristic out of which the conclusion is drawn: therefore his ruin will suddenly come upon him, etc. Regarding איד, the root-meaning of which is illustrated by Amo 2:13, vid., at Pro 1:26. פּתאם is an old accus. of an absol. פּתא, of the same meaning as פּתע, used as an adverbial accus., both originating in the root-idea of splitting, opening, breaking out and breaking forth. "Shall be broken to pieces" (as a brittle potter's vessel, Psa 2:9; Isa 30:14; Jer 29:11) is a frequent figure for the destruction (שׁבר) of an army (cf. Arab. ânksar âljysh), of a city or a state, a man. ואין continues the ישּׁבר as Pro 29:1 : there shall be as it were no means of recovery for his shattered members (Fl.). Without the Vav this אין מרפּא would be a clause conceived of accusatively, and thus adverbially: without any healing.
Google로 번역

참고 구절