Commentary on Malachi
(Verse 7) To you, O priests, who despise my name, and you say: 'How have we despised your name?' You offer on my altar defiled bread, and you say: 'How have we defiled you?' By saying that the table of the Lord is despised. LXX: You, O priests, who despise my name, and you say: 'How have we despised your name?' You offer on my altar polluted bread, and you say: 'How have we polluted it?' By saying that the table of the Lord is despised ÷ and what remains, you have despised ÷ But what follows: And what remains you have despised, we have marked with an obelus, because it is not found in the Hebrew, and it has been added from the following verses. To you, therefore, O priests, who despise my name, this discourse is directed: you who have returned from Babylon, fearful of past servitude, should have turned to the Lord with a full heart. And not only do you not do this, but imitating Cain, you respond with arrogant words against God, and you ask Him whom hidden things do not deceive, and it is said: Wherein have we despised thy name? (Gen. IV) so that with the impudence of dissimulation, you may cover the wound of conscience. Do you want to know in what way you despise my name? You offer on my altar polluted bread: that is, the bread of offering, which according to Hebrew traditions, you yourselves should sow, you yourselves should reap, you yourselves should grind, you yourselves should cook. And now you take whatever you please from the midst, and with a reckless voice you respond, and you say, in what way do we pollute them, or you? For while the sacraments are violated, he himself, of whom they are sacraments, is violated. But we can interpret this in the following way: In what you say, the Lord's table has been despised, referring to the fact that, when they returned from Babylon and the temple had not yet been rebuilt, they dwelled in huts and in the ruins of the ancient city. They only built an altar, but it did not have the same glory as the previous one, and they believed that the sanctity of the religious practice was lacking because there was no ambition for construction. We have drawn thin lines to highlight the spiritual explanation that must be imprinted. He reproaches the divine word to bishops, as well as to neglectful priests and deacons, whether because we are of the priestly and royal lineage, or because all those who are baptized in Christ are considered (or should be considered) in the name of Christ. Why do they despise the name of God? And when asked in what way they have despised His name, He reveals the reasons for their offense: 'You offer on my altar polluted bread,' He says. We pollute the bread, that is, the body of Christ, when we unworthy approach the altar, and when we, dirty, drink the world's blood, and say, 'The table of the Lord has been despised.' Not that anyone would dare to say this, and not that anyone would think of uttering such an impious thought with a wicked voice, but the deeds of sinners despise the table of God. We can also say this: The Doctor of the Church who makes the spiritual bread and distributes it to the people, if he speaks to the people and flatters the rich either for human glory or for worldly gains that follow glory, and honors sinners, and according to James, welcomes those who come to him with gold rings (James 2), and rejects the holy poor, despises the name of God, defiles the bread of teachings, and hurls insults at God himself, thinking that the table of his writings is a common table of idols and secular teachings.
Google로 번역