{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

누가복음 23:38 주석

11 historical voices

교회가 2천년에 걸쳐 Luke 23:38를 어떻게 읽었는지 — 매튜 헨리, 존 칼빈, 히포의 어거스틴, 요한 크리소스토무스 및 기타 인물들의 공개 도메인 자료를 절별로 모았습니다.

KJV (1611) · en
And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
BLIVRE (2018) · pt-br
E também estava acima dele um título escrito com letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
ARC (1995) · pt-br
Por cima dele estava esta inscrição [em letras gregas, romanas e hebraicas:] ESTE É O REI DOS JUDEUS.

세기를 넘어선 음성

청교도들 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter carries on and concludes the history of Christ's sufferings and death. We have here, I. His arraignment before Pilate the Roman governor (Luk 23:1-5). II. His examination before Herod, who was tetrarch of Galilee, under the Romans likewise (Luk 23:6-12). III. Pilate's struggle with the people to release Jesus, his repeated testimonies concerning his innocency, but his yielding at length to their importunity and condemning him to be crucified (Luk 23:13-25). IV. An account of what passed as they led him to be crucified, and his discourse to the people that followed (Luk 23:26-31). V. An account of what passed at the place of execution, and the indignities done him there (Luk 23:32-38). VI. The conversion of one of the thieves, as Christ was hanging on the cross (Luk 23:39-43). VII. The death of Christ, and the prodigies that attended it (Luk 23:44-49). VIII. His burial (Luk 23:50-56).
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And the whole multitude of them,.... Of the chief priests, Scribes, and elders; the whole of the sanhedrim, excepting Nicodemus, and Joseph of Arimathea, having in their court condemned Christ to death: arose; from the council chamber, where they sat in judgment upon him: and led him unto Pilate, the Roman governor, and into the praetorium, or judgment hall, where causes were tried by him; hither they brought Jesus, having bound him as a prisoner and a malefactor, that their sentence might be confirmed by civil authority, and that he might be put to the death of the cross, which was a Roman punishment.
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And he said unto Jesus, Lord,.... Acknowledging him to be the Messiah, the King of kings, and Lord of lords; the Lord of all, and especially of his church and people, and his own Lord. So the Syriac and Persic versions read, "my Lord": however, he said this by the Spirit of God, who enlightened his understanding, and wrought faith in him to believe in Christ; see Co1 12:3 "remember me when thou comest into thy kingdom"; or rather in thy kingdom, as in Mat 16:28 for this man had not only faith in the kingdom of Christ, as being of a spiritual nature, and not of this world, and not coming with outward pomp and observation; in which respect his faith exceeded that of the apostles themselves, who were looking for, and expecting a temporal kingdom; and he not only was without all doubt, or scruple, about Christ's entering into his kingdom and glory after death, but he had knowledge of, and faith in his second coming, when his glorious kingdom should appear, or his kingdom appear in glory; and when he desired he might be remembered by him, have favour shown him, and he share in the glories and happiness of it. This was great faith indeed to be exercised on Christ at such a time as this, when he was under the greatest reproach and ignominy; while he was insulted and derided by all sorts of people; and when he was forsaken by his own apostles, and was suffering a shameful punishment, and now dying. for this man had not only faith in the kingdom of Christ, as being of a spiritual nature, and not of this world, and not coming with outward pomp and observation; in which respect his faith exceeded that of the apostles themselves, who were looking for, and expecting a temporal kingdom; and he not only was without all doubt, or scruple, about Christ's entering into his kingdom and glory after death, but he had knowledge of, and faith in his second coming, when his glorious kingdom should appear, or his kingdom appear in glory; and when he desired he might be remembered by him, have favour shown him, and he share in the glories and happiness of it. This was great faith indeed to be exercised on Christ at such a time as this, when he was under the greatest reproach and ignominy; while he was insulted and derided by all sorts of people; and when he was forsaken by his own apostles, and was suffering a shameful punishment, and now dying. Luke 23:43 luk 23:43 luk 23:43 luk 23:43And Jesus said unto him,.... Jesus immediately answered him, though he said not one word to the other that railed at him, or to the multitude that abused him; and promised him more than he asked for, and sooner than he expected. Verily I say unto thee, today thou shall be with me in paradise; , "in the garden of Eden"; not the earthly paradise, nor the church militant, but the future place, and state of the happiness of the saints, even heaven, and eternal glory, which the Jews frequently call by this name; See Gill on Co2 12:4 and is so called, because, as the earthly paradise, or Eden's garden, was of God's planting, so is the heavenly glory of his providing and preparing: as that was a place of delight and pleasure, so here are pleasures for evermore; as there was a river in it, which added to the delightfulness and advantage of it, so here runs the river of God's love, the streams whereof make glad the saints now, and will be a broad river to swim in to all eternity: as there were the tree of life, with a variety of other trees, both for delight and profit, so here, besides Christ, the tree of life, which stands in the midst of it, are an innumerable company of angels, and the spirits of just men made perfect: and as the inhabitants of that garden were pure and innocent creatures, so into this paradise shall nothing enter but what is righteous, pure, and holy: and whereas the principal enjoyment of man in Eden was conversation with God, and communion with him, the glory of the heavenly paradise will lie in fellowship with God, Father, Son, and Spirit, in beholding the face of God, and seeing him as he is: and this is the happiness promised by Christ to the penitent and believing thief, that he should be here; and not only so, but with him here, which is far better than being in this world, and than which nothing can be more desirable: and which, when enjoyed, will be for ever: and this he was to enter upon that very day; which shows, that Christ's soul did not descend into hell, locally and literally considered, or into the "Limbus Patrum", the Papists talk of, to fetch the souls of the patriarchs thence, but as soon as it was separated from the body was taken up into heaven; and also, that the souls of departed saints are immediately, upon their separation from the body, there; which was the case of this wonderful instance of the grace of God; and shows the swiftness of the soul, or the velocity of angels in conveying it thither immediately: and this agrees with the sense of the Jews, who say (b), that "the souls of the fathers, or patriarchs have rest, and in a moment, immediately enter into their separate places, or apartments, and not as the rest of the souls; of whom it is said, all the twelve months the soul ascends and descends, (goes to and fro,) but the souls of the fathers, , "immediately, upon their separation", return to God that gave them.'' Some would remove the stop, and place it after "today", and read the words thus, "I say unto thee today"; as if Christ only signified the time when he said this, and not when the thief should be with him in paradise; which, besides it being senseless, and impertinent, and only contrived to serve an hypothesis, is not agreeably to Christ's usual way of speaking, and contrary to all copies and versions. Moreover, in one of Beza's exemplars it is read, "I say unto thee, that today thou shalt be with me", &c. and so the Persic and Ethiopic versions seem to read, which destroys this silly criticism. And because this was a matter of great importance, and an instance of amazing grace, that so vile a sinner, one of the chief of sinners, should immediately enter into the kingdom of God, and enjoy uninterrupted, and everlasting communion with him and that it might not be a matter of doubt with him, or others, Christ, who is the "Amen", the faithful witness, and truth itself, prefaces it after this manner: "verily I say unto thee"; it is truth, it may be depended on. This instance of grace stands on record, not to cherish sloth, indolence, security and presumption, but to encourage faith and hope in sensible sinners, in their last moments, and prevent despair. The Papists pretend to know this man's name; they say his name was Disma; and reckon him as a martyr, and have put him in the catalogue of saints, and fixed him on the "twenty fifth" of March. (The story of the penitent thief has sometimes been considered the most surprising, the most suggestive, the most instructive incident in all the Gospel narrative. ... In the salvation of one of the thieves \@@vital\@@ \@@theology finds one of its finest demonstrations.\@@ \@@Sacrementalism was refuted,\@@ for the thief was saved without recourse to baptism, the Lord's Supper, church, ceremony, or good works. \@@The dogma of purgatory was refuted,\@@ for this vile sinner was instantly transformed into a saint and made fit for paradise apart from his personal expiation of a single sin. \@@The teaching of universalism was refuted,\@@ for only one was saved of all who might have been saved. Jesus did not say, "Today shall ye be with me in paradise", but "Today shalt thou be with me in paradise." \@@The notion of soul-sleep was refuted,\@@ for the clear implication of the entire incident is that the redeemed thief would be in conscious fellowship with his Saviour in paradise even while his body disintegrated in some grave. Too, it is doubtful whether any other gospel incident presents the plan of salvation more clearly or simply.--Dr. Charles R. Erdman) (b) Tzeror Hammor, fol. 58. 4.
Google로 번역

초대 교부들 3

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
And rightly is the title placed above the cross, because Christ's kingdom is not of the human body, but of the power of God. I read the title of the King of the Jews, when I read, My kingdom is not of this world. (John 18:36.) I read the cause of Christ written above His head, when I read, And the Word was God. (John 1:1.) For the head of Christ is God. (1 Cor. 11:3.)
Google로 번역
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
EXPOSITION OF THE GOSPEL OF LUKE 10.112-13
However, a title is written and placed above the cross, not beneath the cross; for the beginning is on his shoulders. And what is the beginning, if not his eternal power and divinity? Therefore, when he was asked who he was, he replied: The beginning, who also speak to you. Let us read this title: Jesus, he says, the Nazarene, king of the Jews. The title is rightly placed above the cross; because the kingdom that Christ has is not of a human body, but of divine power. The title is rightly placed above the cross; for although the Lord Jesus was on the cross, he shone with the majesty of a king above the cross.
Google로 번역
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
There was also an inscription written above him in Greek, Latin, and Hebrew letters: This is the king of the Jews. Appropriately, the title which testifies to Christ as king is placed not below but above the cross, because although he suffered on the cross in human weakness for us, he shone above the cross with the majesty of the king. Who fittingly also, because he is both king and priest, as he offered to the Father the excellent sacrifice of his flesh on the altar of the cross, displayed the dignity of the title of king which he held, that it might be known to all who wished to read, that is, to hear and believe, that he did not lose but rather confirmed and strengthened his kingdom by the cross. Whence the Apostle, having described the ignominy of the cross, added: Therefore God also exalted him, and gave him the name which is above every name, etc. (Philippians II). For the fact that this name was written in Hebrew, Greek, and Latin, this is what the same Apostle subsequently added: And every tongue should confess that Jesus Christ is in the glory of God the Father (Ibid.). As far as the letter is concerned, these three languages stood out above others. Hebrew for the Jews glorying in the law, Greek for the wisdom of the nations, Latin for the Romans who were then ruling over many and almost all nations. Therefore, whether the Jews like it or not, every kingdom of the world, every worldly wisdom, all the sacraments of the divine law testify that Jesus is the king of the Jews, that is, the emperor of those who believe and confess God.
Google로 번역

중세 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
Here is yet another cunning device of the devil that turned against himself. Namely, he proclaims the sedition of Jesus in the writings of three languages, so that every passerby would know that He was hanged for claiming to be a king. But the one inventive in evil did not understand that this was a sign that the mightiest of nations, such as the Romans, and the wisest, such as the Greeks, and the most devout, such as the Jews, would enter the Kingdom of Jesus and would preach Him. However, in the commentary on the Gospel of John we have said more and in a loftier manner about this.
Google로 번역
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Observe a second time the device of the devil turned against himself. For in letters of three different characters he published the accusation of Jesus, that in truth it might not escape one of the passers by, that He was crucified because He made Himself King. For it is said, In Greek, Latin, and Hebrew, by which it was signified, that the most powerful of the nations, (as the Romans,) the wisest, (as the Greeks,) those who most worshipped God, (as the Jewish nation,) must be made subject to the dominion of Christ.
Google로 번역

근대 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Christ is led to Pilate, and accused by the Jews, Luk 23:1, Luk 23:2. Pilate examines, and pronounces him innocent, Luk 23:3, Luk 23:4. The Jews virulently accuse him, Luk 23:5. Pilate, understanding that he was of Galilee, sends him to Herod, by whom he is examined, Luk 23:6-9. The chief priests and scribes vehemently accuse him, and Herod and his soldiers mock him, Luk 23:10, Luk 23:11. Pilate and Herod become friends, Luk 23:12. Pilate, before the chief priests, rulers, and people, pronounces Christ to be innocent, and offers to release him, Luk 23:13-20. The Jews clamor for his condemnation, and Pilate gives him up to their will, Luk 23:21-25. Simon bears his cross, Luk 23:26. The people bewail him, and he foretells the destruction of the Jewish state, Luk 23:27-31. He and two malefactors are brought to Calvary, and are crucified, Luk 23:32, Luk 23:33. He prays for his crucifiers, Luk 23:34. He is derided, mocked, and insulted by the rulers, and by the soldiers, Luk 23:35-37. The superscription on the cross, Luk 23:38. The conduct of the two malefactors, to one of whom he promises paradise, Luk 23:39-43. The great darkness, Luk 23:44, Luk 23:45. He gives up the ghost, Luk 23:46. The centurion and many others are greatly affected at his death, Luk 23:47-49. Joseph of Arimathea begs the body, and puts it in his own new tomb, Luk 23:50-53. The women prepare spices and ointments to embalm him, Luk 23:54-56.
Google로 번역
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
A superscription - See Mat 27:37. In letters of Greek, and Latin and Hebrew - The inscription was written in all these languages, which were the most common, that all might see the reason why he was put to death. The inscription was written in Greek, on account of the Hellenistic Jews, who were then at Jerusalem because of the passover; it was written in Latin, that being the language of the government under which he was crucified; and it was written in Hebrew, that being the language of the place in which this deed of darkness was committed. But, by the good providence of God, the inscription itself exculpated him, and proved the Jews to be rebels against, and murderers of, their king. See the note on Mat 27:37. It is not to be wondered at that they wished Pilate to alter this inscription, Joh 19:21, as it was a record of their infamy.
Google로 번역
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
JESUS BEFORE HEROD. (Luk 23:6-12) sent him to Herod--hoping thus to escape the dilemma of an unjust condemnation or an unpopular release. at Jerusalem . . . at that time--to keep the passover.
Google로 번역

참고 구절