{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

사사기 5:13 주석

8 historical voices

교회가 2천년에 걸쳐 Judges 5:13를 어떻게 읽었는지 — 매튜 헨리, 존 칼빈, 히포의 어거스틴, 요한 크리소스토무스 및 기타 인물들의 공개 도메인 자료를 절별로 모았습니다.

KJV (1611) · en
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
BLIVRE (2018) · pt-br
Então fez que o que restou do povo, senhoreie aos poderosos: o SENHOR me fez senhorear sobre os fortes.
ARC (1995) · pt-br
Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.

세기를 넘어선 음성

청교도들 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter contains the triumphal song which was composed and sung upon occasion of that glorious victory which Israel obtained over the forces of Jabin king of Canaan and the happy consequences of that victory. Probably it was usual then to publish poems upon such occasions, as now; but this only is preserved of all the poems of that age of the judges, because dictated by Deborah a prophetess, designed for a psalm of praise then, and a pattern of praise to after-ages, and it gives a great deal of light to the history of these times. I. It begins with praise to God (Jdg 5:2, Jdg 5:3). II. The substance of this song transmits the memory of this great achievement. 1. Comparing God's appearances for them on this occasion with his appearances to them on Mount Sinai (Jdg 5:4, Jdg 5:5). 2. Magnifying their deliverance from the consideration of the calamitous condition they had been in (Jdg 5:6-8). 3. Calling those to join in praise that shared in the benefits of the success (Jdg 5:9-13). 4. Reflecting honour upon those tribes that were forward and active in that war, and disgrace on those that declined the service (Jdg 5:14-19, Jdg 5:23). 5. Taking notice how God himself fought for them (Jdg 5:20-22). 6. Celebrating particularly the honour of Jael, that slew Sisera, on which head the song is very large (Jdg 5:24-30). It concludes with a prayer to God (Jdg 5:31).
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JUDGES 5 This chapter contains a song of praise on account of the victories obtained over Jabin, and his kingdom; after an exhortation to praise is given, and kings excited to attend to it, the majestic appearance of God at Seir, on Sinai, is observed, to raise in the mind a divine veneration of him, Jdg 5:1; then the miserable state and condition Israel was in before these victories, and therefore had the more reason to be thankful, Jdg 5:6; the governors, and judges, and the people that were delivered, together with Deborah and Barak, are stirred up to rehearse the righteous acts of the Lord, and bless his name, Jdg 5:9; and those who willingly engaged in the war are praised, and such who were negligent reproved, and some even cursed, Jdg 5:14; but Jael, Heber's wife, is particularly commended for her exploit in slaying Sisera, Jdg 5:24; and the mother of Sisera, and her ladies, are represented as wondering at his long delay, and as assured of his having got the victory, Jdg 5:28; and the song is concluded with a prayer for the destruction, of the enemies of the Lord, and for the happiness and glory of them that love him, Jdg 5:31.
Google로 번역
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then he made him that remaineth,.... The people of Israel that remained, who had been under the yoke of Jabin king of Canaan, under which many of the Israelites very probably died; but now the few mean and miserable that remained were raised to an high estate, and made to have dominion over the nobles among the people; that is, over the Canaanitish nobility, that were among the people under Jabin; but he being conquered by the Israelites, his people and even his nobles became subject to them; and this was the Lord's doing, as the following words show: the Lord made me have dominion over the mighty; that is, Deborah, to whom God gave dominion either over the mighty ones of Israel, being raised up to be their judge; or over the mighty Canaanites, she having a concern in the conquest of them and triumph over them, through her direction, advice, command, and presence, though a woman.
Google로 번역

초대 교부들 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on the Song of Deborah
(Judges 5:13) Then the remnants of the people were saved. This sentence is to be connected to the previous sentence, which says: Where the righteousness of the Lord is told, the strength of Israel's mercy; because then the remnants of the people were saved. The Lord fought in the strongholds. In Hebrew it is written: The Lord fought for me in the strongholds. And this is the voice of all the people of Israel; for He fought for them against the Egyptians and against the other enemies of Israel. Unde et sequitur.
Google로 번역
Procopius of Gaza · 528 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON JUDGES 5.12
“Awake, Awake, Deborah!” Increase righteousness, establish the people, arise for the glory of God and the salvation of the people. “Gathering strength, arise Barak!” Arise and establish [the people] as was said to Moses, “Stand by me.” David likewise said, “Our feet stand in your courts, O Jerusalem.” “He set my feet upon the rock.” Therefore, gathering strength, arise and say, “I can do all things through Christ who strengthens me!” “You are my strength and my song, O Lord.” But also you, Deborah, strengthen Barak. For the saints also give courage to us in the power of the Lord, instructing our souls against our enemies. But every mind should be held captive to the obedience of Christ. And if, Deborah, you should fall in your work, like what happened to Jonathan [when he tasted the honey], may your soul be strengthened by the sweet taste of prophecy.
Google로 번역

근대 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
DEBORAH AND BARAK'S SONG OF THANKSGIVING. (Jdg. 5:1-31) Then sang Deborah and Barak . . . on that day--This noble triumphal ode was evidently the composition of Deborah herself.
Google로 번역
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Deborah's Song of Victory - Judges 5 This highly poetical song is so direct and lively an utterance of the mighty force of the enthusiasm awakened by the exaltation of Israel, and its victory over Sisera, that its genuineness if generally admitted now. After a general summons to praise the Lord for the courage with which the people rose up to fight against their foes (Jdg 5:2), Deborah the singer dilates in the first section (Jdg 5:3-11) upon the significance of the victory, picturing in lively colours (1) the glorious times when Israel was exalted to be the nation of the Lord (Jdg 5:3-5); (2) the disgraceful decline of the nation in the more recent times (Jdg 5:6-8); and (3) the joyful turn of affairs which followed her appearance (Jdg 5:9-11). After a fresh summons to rejoice in their victory (Jdg 5:12), there follows in the second section (Jdg 5:13-21) a lively picture of the conflict and victory, in which there is a vivid description (a) of the mighty gathering of the brave to battle (Jdg 5:13-15); (b) of the cowardice of those who stayed away from the battle, and of the bravery with which the braver warriors risked their lives in the battle (Jdg 5:15-18); and (c) of the successful result of the conflict (Jdg 5:19-21). To this there is appended in the third section (Jdg 5:22-31) an account of the glorious issue of the battle and the victory: first of all, a brief notice of the flight and pursuit of the foe (Jdg 5:22-24); secondly, a commemoration of the slaying of Sisera by Jael (Jdg 5:24-27); and thirdly, a scornful description of the disappointment of Sisera's mother, who was counting upon a large arrival of booty (Jdg 5:28-30). The song then closes with the hope, founded upon this victory, that all the enemies of the Lord might perish, and Israel increase in strength (Jdg 5:31). The whole song, therefore, is divided into three leading sections, each of which again is arranged in three somewhat unequal strophes, the first and second sections being introduced by a summons to the praise of God (Jdg 5:2, Jdg 5:12), whilst the third closes with an expression of hope, drawn from the contents of the whole, with regard to the future prospects of the kingdom of God (Jdg 5:31).
Google로 번역
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
13 Then came down a remnant of nobles of the nation; Jehovah came down to me among the heroes. 14 Of Ephraim, whose root in Amalek; Behind thee Benjamin among thy peoples. From Machir came down leaders, And from Zebulun marchers with the staff of the conductor. 15a And princes in Issachar with Deborah, And Issachar as well as Barak, Driven into the valley through his feet. Looking back to the commencement of the battle, the poetess describes the streaming of the brave men of the nation down from the mountains, to fight the enemy with Barak and Deborah in the valley of Jezreel; though the whole nation did not raise as one man against its oppressors, but only a remnant of the noble and brave in the nation, with whom Jehovah went into the battle. In Jdg 5:13 the Masoretic pointing of ירד is connected with the rabbinical idea of the word as the fut. apoc. of רדה: "then (now) will the remnant rule over the glorious," i.e., the remnant left in Israel over the stately foe; "Jehovah rules for me (or through me) over the heroes in Sisera's army," which Luther has also adopted. But, as Schnurr. has maintained, this view is decidedly erroneous, inasmuch as it is altogether irreconcilable with the description which follows of the marching of the tribes of Israel into the battle. ירד is to be understood in the same sense as ירדוּ in Jdg 5:14, and to be pointed as a perfect ירד. (Note: The Cod. Al. of the lxx contains the correct rendering, τότε κατέβη κατάλειμμα. In the Targum also ירד is correctly translated נתת, descendit, although the germs of the rabbinical interpretation are contained in the paraphrase of the whole verse: tunc descendit unus ex exercitu Israel et fregit fortitudinem fortium gentium. Ecce non ex fortitudine manus eorum fuit hoc; sed Dominus fregit ante populum suum fortitudinem virorum osorum eorum.) "There came down," sc., from the mountains of the land into the plain of Jezreel, a remnant of nobles. לאדּירים is used instead of a closer subordination through the construct state, to bring out the idea of שׂריד into greater prominence (see Ewald, 292). עם is in apposition to לאדּירים, and not to be connected with the following word יהוה, as it is by some, in opposition to the accents. The thought is rather this: with the nobles or among the brave Jehovah himself went against the foe. לי is a dat. commodi, equivalent to "for my joy."
Google로 번역

참고 구절