{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 20:20 注釈

7 historical voices

教会がProverbs 20:20をどのように2千年にわたって読んできたか — マシュー・ヘンリー、ジョン・カルヴァン、ヒッポのアウグスティヌス、ヨハネス・クリュソストモスおよび他、パブリックドメインから節ごとに集められた。

KJV (1611) · en
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
BLIVRE (2018) · pt-br
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
ARC (1995) · pt-br
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.

世紀を超えた声

ピューリタン 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here is, 1. The mischief of drunkenness: Wine is a mocker; strong drink is raging. It is so to the sinner himself; it mocks him, makes a fool of him, promises him that satisfaction which it can never give him. It smiles upon him at first, but at the last it bites. In reflection upon it, it rages in his conscience. It is raging in the body, puts the humours into a ferment. When the wine is in the wit is out, and then the man, according as his natural temper is, either mocks like a fool or rages like a madman. Drunkenness, which pretends to be a sociable thing, renders men unfit for society, for it makes them abusive with their tongues and outrageous in their passions, Pro 23:29. 2. The folly of drunkards is easily inferred thence. He that is deceived thereby, that suffers himself to be drawn into this sin when he is so plainly warned of the consequences of it, is not wise; he shows that he has no right sense or consideration of things; and not only so, but he renders himself incapable of getting wisdom; for it is a sin that infatuates and besots men, and takes away their heart. A drunkard is a fool, and a fool he is likely to be.
Googleで翻訳
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here is, 1. An undutiful child become very wicked by degrees. He began with despising his father and mother, slighting their instructions, disobeying their commands, and raging at their rebukes, but at length he arrives at such a pitch of impudence and impiety as to curse them, to give them scurrilous and opprobrious language, and to wish mischief to those that were instruments of his being and have taken so much care and pains about him, and this in defiance of God and his law, which had made this a capital crime (Exo 21:17, Mat 15:4), and in violation of all the bonds of duty, natural affection, and gratitude. 2. An undutiful child become very miserable at last: His lamp shall be put out in obscure darkness; all his honour shall be laid in the dust, and he shall for ever lose his reputation. Let him never expect any peace or comfort in his own mind, no, nor to prosper in this world. His days shall be shortened, and the lamp of his life extinguished, according to the reverse of the promise of the fifth commandment. His family shall be cut off and his posterity be a curse to him. And it will be his eternal ruin; the lamp of his happiness shall be put out in the blackness of darkness (so the word is), even that which is for ever, Jde 1:13, Mat 22:13.
Googleで翻訳
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Wine is a mocker, strong drink is raging,.... Wine deceives a man; it not only overcomes him before he is aware, but it promises him a pleasure which it does not give; but, on the contrary, excessive drinking gives him pain, and so mocks him; yea, it exposes him to reproach and disgrace, and to the mockery and derision of others; as well as it sets him to scoff at his companions, and even to mock at religion, and all that is good and serious; see Hos 7:5; and strong drink not only disturbs the brain, and puts the spirits in a ferment, so that a man rages within, but it sets him a raving and quarrelling with his company, and everybody he meets with; such generally get into broils and contentions, and get woe, sorrow, and wounds, Pro 23:29. Aben Ezra gives this as the sense of the words, "a man of wine'' (that is, one that is given to wine, a wine bibber), so Ben Melech, "is a mocker, and he cries out for strong drink, that it may be given him;'' which is not a bad sense of the words. and whosoever is deceived thereby is not wise; whosoever gives himself to it, is not on his guard against it, but is overcome by it, does not act a wise but an unwise part: wine besots as well as deceives men. This may be applied to the wine of fornication, or to the false doctrine and superstition of the church of Rome; with which the nations of the earth are deceived and made drunk, and which puts them upon blaspheming God, deriding his people, and using cruelty to them, Rev 17:2.
Googleで翻訳
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Whoso curseth his father or his mother,.... This is dreadful indeed! a person must be got to a great pitch of wickedness to do this; to curse his parents, one or other of them, that have been the instruments of his being, and by whom he has been brought up and put out into the world; to slight them, despise them, and mock at them, is highly base and criminal, but to curse them is shocking! what can such expect but the curse of God upon them? his lamp shall be put out in obscure darkness; he shall be deprived of his natural sight; see Pro 30:17; or the very light of nature shall be extinct in him; and indeed such an one acts as if not guided by it, nor under its influence; or whatsoever favour from the Lord he has enjoyed, it shall be taken from him; his lamp or candle of outward felicity shall be quenched, and burn no longer; see Job 18:5; or his soul, the candle of the Lord, in him, Pro 20:27; shall be removed; or he "shall die", not only a corporeal but an eternal death; see Exo 21:17; "blackness of darkness" (h) as the words may be rendered, are reserved for him in the world to come, and which will be his portion, Jde 1:13. (h) "in obscuritate tenebrarum", Pagninus, Mercerus; "in nigredine tenebrarum", Michaelis.
Googleで翻訳

近代 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 20:1-30) mocker--scorner. Such men are made by wine. strong drink--made by spicing wine (compare Isa 5:11, Isa 5:22); and it may include wine. raging--or boisterous as a drunkard. deceived--literally, "erring," or reeling.
Googleで翻訳
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
his lamp--(Compare Pro 13:9; Pro 24:20).
Googleで翻訳
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The following group begins, for once more the aim of this older Book of Proverbs becomes prominent, with an inculcation of the fourth (Note: i.e., The fifth according to the arrangement of the Westminster Confession.) commandment. 20 He that curseth his father and his mother, His light is extinguished in midnight darkness. The divine law, Exo 21:17; Lev 20:9, condemns such an one to death. But the proverb does not mean this sentence against the criminal, which may only seldom be carried into execution, but the fearful end which, because of the righteousness of God ruling in history, terminates the life of such an unnatural son (Pro 30:17). Of the godless, it has already been said that their light is extinguished, Pro 13:9, there is suddenly an end to all that brightened, i.e., made happy and embellished their life; but he who acts wickedly (קלּל, R. קל, levem esse, synon. הקלה, Deu 27:16), even to the cursing of his father and mother, will see himself surrounded by midnight darkness (Symmachus, σκοτομήνῃ, moonless night), not: he will see himself in the greatest need, forsaken by divine protection (Fleischer), for Jansen rightly: Lux et lucerna in scripturis et vitae claritatem et posteritatem et prosperitatem significat. The apple of the eye, אישׁון, of darkness (vid., Pro 7:9), is that which forms the centre of centralization of darkness. The Syr. renders it correctly by bobtho, pupil of the eye, but the Targ. retains the אשׁוּן of the Kerı̂, and renders it in Aram. by אתוּן, which Rashi regards as an infin., Parchon as a particip. after the form ערוּך; but it may be also an infin. substantive after the form עזוּז, and is certainly nothing else than the abbreviated and vocally obscured אישׁון. For the Talm. אשׁן, to be hard, furnishes no suitable idea; and the same holds true of אשׁוּני, times, Lev 15:25 of the Jerusalem Targ.; while the same abbreviation and the same passing over of o into u represents this as the inflected אישׁון (= עת). There is also no evidence for a verb אשׁן, to be black, dark; the author of Aruch interprets אשׁונא, Bereschith Rabba, c. 33, with reference to the passage before us, of a dark bathing apartment, but only tentatively, and אישׁון is there quoted as the Targ. of צל, Gen 19:8, which the text lying before us does not ratify. Ishon means the little man (in the eye), and neither the blackness (Buxtorf and others) nor the point of strength, the central point (Levy) of the eye. (Note: Vid., Fleischer in Levy's Chald. Wrterbuch, i. 419.)
Googleで翻訳

相互参照