ピューリタン 3
Introduction
This chapter is a prayer, it is the Lord's prayer, the Lord Christ's prayer. There was one Lord's prayer which he taught us to pray, and did not pray himself, for he needed not to pray for the forgiveness of sin; but this was properly and peculiarly his, and suited him only as a Mediator, and is a sample of his intercession, and yet is of use to us both for instruction and encouragement in prayer. Observe, I. The circumstances of the prayer (Joh 17:1). II. The prayer itself. 1. He prays for himself (Joh 17:1-5). 2. He prays for those that are his. And in this see, (1.) The general pleas with which he introduces his petitions for them (Joh 17:6-10). (2.) The particular petitions he puts up for them [1.] That they might be kept (Joh 17:11-16). [2.] That they might be sanctified (Joh 17:17-19). [3.] That they might be united (Joh 17:11 and Joh 17:20-23). [4.] That they might be glorified (Joh 17:24-26).
Googleで翻訳
Introduction
These words spake Jesus,.... Referring to his sermons and discourses, his words of comfort, advice, direction, and instruction, delivered in the three preceding chapters:
and lift up his eyes to heaven; the seat of the divine majesty, the throne of his Father. This is a prayer gesture. It is said (c) of R. Tanchuma, that , "he lift up his face to heaven", and said before the holy blessed God, Lord of the world, &c. and this is expressive of the ardency and affection of the mind of Christ, and of his confidence of the divine favour: it shows that his mind was filled with devotion and faith, and was devoid of shame and fear, and was possessed of great freedom, boldness, and intrepidity:
and said, Father; or "my Father", as the Syriac, Arabic and Persic versions read; and no doubt but he used the word Abba, which signifies "my Father", thereby claiming his interest in him, and relation to him:
the hour is come; to depart out of the world, to suffer and die for his people, which was agreed upon between him and his Father from all eternity; and it was welcome to him, on account of the salvation of his people, and therefore he spoke with an air of pleasure and satisfaction; and it would be quickly over, was but an hour, as it were, though a time of great trouble, distress and darkness, and so a fit time for prayer:
glorify thy Son; as man and Mediator; for as God, he needed no glory, nor could any be added to him: but it designs some breakings forth of glory upon him at his death; by supporting him under all the sorrows and sufferings of it; and in carrying him through it; so that he conquered all his people's enemies, and his own, sin, Satan, the world, and death, and obtained eternal redemption for them: and at his resurrection; by not suffering him to remain so long in the grave, as to see corruption; and by raising him at the exact time that was foretold by the prophets and himself; and by sending an angel to roll away the stone; and by raising some of the saints along with him; and by putting such a glory on his body, as that it is the pattern and exemplar of the saints' resurrection: and at his ascension to heaven, when he led captivity captive; and at his session at the right hand of God, above all principalities and powers; and through the effusion of the Spirit upon his disciples, and the divine power that attended his Gospel, to make it effectual to great multitudes, both to Jews and Gentiles; by all which he was glorified, pursuant to this petition of his; in which his end is,
that thy Son also may glorify thee; as he had done throughout the whole of his life and conversation, and by his ministry and miracles; so now at his sufferings and death, through the salvation of his chosen ones, in which the wisdom, grace, justice, holiness, power, and faithfulness of God are greatly glorified; and in the after discharge of other branches of his mediatorial office, in making intercession for his people, in the ministry of his word and ordinances, by his servants, attended with his holy Spirit, and by the administration of his kingly office.
(c) Vajikra Rabba, sect. 34. fol. 174. 4.
Googleで翻訳
Father, I will that they also whom thou hast given me,.... Not all the world, but a select number; not apostles only, nor as such; nor believers, or as such, for as such they were not given to Christ; nor as considered in the effectual calling; but as the elect of God, and by that eternal act of his grace; when they were given to Christ as his children, as his spouse, as his church, as the sheep of his hand, as his portion, and to be preserved by him; which is known by their calling and conversion: the form in which these words are delivered, is not so much by way of entreaty, as demand; they are a declaration of Christ's will, in which he insists on it as his right, upon the foot of his purchase, and those covenant transactions which passed between him and his Father, on the behalf of those that were given to him: that they
be with me where I am; not where he was then, unless it may be meant of him as the omnipresent God, and as such then in heaven; though he rather designs where he should be as man, after his resurrection, and where the souls of saints are after death; and where they will be, soul and body, when raised again; and which is desirable both to Christ, and to his people; this was the joy that was set before him, and what they comfort one another with, that they shall be for ever with him:
that they may behold my glory which thou hast given me; not the simple abstract glory of his deity; which, as it was not given to him, is not to be seen by them; but his glory as Mediator: this was seen, though imperfectly by some, in the days of his flesh; and in the glass of the Gospel, a believer now has some views of it, and by faith sees, knows, and is assured that Christ is glorified in heaven; but hereafter the saints in their own persons, and with their own eyes, shall see him as he is, and appear in glory with him; which sight of his glory will be near, and not at a distance, appropriating and assimilating, rejoicing, satisfying, and for ever:
for thou lovedst me before the foundation of the world; this is mentioned both as a reason why such a glory was given him, because of his Father's early love to him as Mediator; and as an argument why he might expect to be heard and answered, because of the interest he had in his affections, which had been strongly towards him, even from everlasting; and because the persons he asks, or rather demands these things for, shared in the same ancient love.
Googleで翻訳
教父 12
The Instructor Book 1
But that God is good, all willingly admit; and that the same God is just, I require not many more words to prove, after adducing the evangelical utterance of the Lord; He speaks of Him as one, "That they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world also may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou hast given Me I have given them; that they may be one, as We are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one." God is one, and beyond the one and above the Monad itself.
Googleで翻訳
Catena Aurea by Aquinas
(viii. de Trin) By this giving and receiving of honour, then, all are one. But I do not yet apprehend in what way this makes all one. Our Lord, however, explains the gradation and order in the consummating of this unity, when He adds, I in them, and Thou in Me; so that inasmuch as He was in the Father by His divine nature, we in Him by His incarnation, and He again in us by the mystery of the sacrament, a perfect union by means of a Mediator was established.
Googleで翻訳
Exposition of the Christian Faith 5.7.88-91
There are some … who in their desire to deny the unity of the divine substance try to make light of the love of the Father and the Son, because it is written, “You have loved them, as you have loved me.” But when they say this, what else do they do but adopt a likeness of comparison between the Son of God and human beings? Can we indeed be loved by God as the Son is, in whom the Father is well-pleased? The Son is well-pleasing in himself; we are well-pleasing through him. For those in whom God sees his own Son after his own likeness, he admits through his Son into the favor of sons [children]. As we go through likeness unto likeness, in the same way, we are called to adoption through the generation of the Son. The eternal love of God’s nature is one thing; that of grace is another. And if they start a debate on the words that are written, “And you have loved them, as you have loved me,” and think a comparison is intended, they must think that the following also was said by way of comparison, “Be merciful, as your Father who is in heaven is merciful.” It is also elsewhere said, “Be perfect, as my Father who is in heaven is perfect.” But if he is perfect in the fullness of his glory, we are but perfect according to the growth of virtue within us. The Son also is loved by the Father according to the fullness of a love that always remains in him, but in us growth in grace merits the love of God. You see, then, how God has given grace to humankind, and do you want to separate the natural and indivisible love of the Father and the Son? And do you still strive to make nothing of words, where you note the mention of a unity of majesty?
Googleで翻訳
Homily on the Gospel of John 82
"I in them, and Thou in Me." "How gave He the glory?" By being in them, and having the Father with Him, so as to weld them together. But in another place He speaketh not so; He saith not that the Father cometh by Him, but, "that He and the Father come, and take up their abode with him," "there" removing the suspicion of Sabellius, "here" that of Arius.
Googleで翻訳
Homily on the Gospel of John 82
"That they may be made perfect in one, and that the world may know that Thou hast sent Me." He saith these latter words immediately after the other, to show that peace hath more power to attract men than a miracle; for as it is the nature of strife to separate, so it is that of agreement to weld together. "And I have loved them as Thou hast loved Me." Here again the "as" means, as far as it is possible for a man to be loved; and the sure proof of His love is His giving Himself for them. After having told them that they shall be in safety, that they shall not be overturned, that they shall be holy, that many shall believe through them, that they shall enjoy great glory, that not He alone loved them, but the Father also; He next telleth them of what shall be after their sojourning here, concerning the prizes and crowns laid up for them.
Googleで翻訳
ON THE TRINITY 4.9.12
He did not say, “I and they are one,” although inasmuch as he is the head of the church and the church is his body, he could not only say, “I and they are one but also one person,” because the head and the body are the one Christ. But when he reveals that his own Godhead is consubstantial with the Father (for which reason he also says in another place, “I and the Father are one”30), then it is rather his will that his own in their own kind, that is to say, in the consubstantial equality of the same nature, should be one, but be one in him. For they could not be one in themselves, since they were separated from one another by conflicting inclinations, desires and unclean sins. They are, therefore, purified through the Mediator, in order that they may be one in him. And indeed [they are one] not only through the same nature in which all mortals become equal to the angels, but also [they are one] by the same will working together most harmoniously toward the same blessedness, and [they are] fused together in some way by the fire of charity into one spirit.
Googleで翻訳
Tractates on John 110
And then He added: "I in them, and Thou in me, that they may be made perfect in one." Here He briefly intimated Himself as the Mediator between God and men. Nor was this said in any such way as if the Father were not in us, or we were not in the Father; since He had also said in another place, "We will come unto him, and make our abode with him;" and a little before in this present passage He had not said, "I in them and Thou in me," as He said now; or, They in me, and I in Thee; but, "Thou in me, and I in Thee, and they in us." Accordingly, when He now says, "I in them, and Thou in me," the words take this form in reference to the person of the Mediator, like that other expression used by the apostle, "Ye are Christ's, and Christ is God's." But in adding, "That they may be made perfect in one," He showed that the reconciliation, which is effected by the Mediator, is carried to the very length of bringing us to the enjoyment of that perfect blessedness, which is thenceforth incapable of further addition. Hence the words that follow, "That the world may know that Thou hast sent me," are not, I think, to be taken as if He had again said, "That the world may believe;" for sometimes, to know, is also used in the same sense as to believe, as it is in the words He uttered some time before: "And they have known truly that I came out from Thee, and they have believed that Thou didst send me." He expressed the same thing by the later words, "they have believed," as He had done by the earlier, "they have known." But inasmuch as He here speaks of the consummation, the knowledge must be taken for such, as it shall then be by sight, and not, as it now is, by faith. For an order seems to have been preserved in reference to what He said a little before, "that the world may believe;" while here it is, "that the world may know." For although He said there, "that they all may be one," and "may be one in us," yet He did not say, "they may be made perfect in one," and so subjoined the words, "that the world may believe that Thou hast sent me;" but here He said, "That they may be made perfect in one," and then added, not, "that the world may believe," but, "that the world may know that Thou hast sent me." For so long as we believe what we do not see, we are not yet made perfect, as we shall be when we have merited the sight of that which we believe. Most correctly, therefore, did He say in that previous place, "That the world may believe," and here "That the world may know;" yet both there and here, "that Thou hast sent me;" that we may know, so far as belongs to the inseparable love of the Father and the Son, that at present we only believe what we are on the way, by believing, to know.
Googleで翻訳
Tractates on John 110
And had He said, That they may know that Thou hast sent me, it would be just of the same force as what He actually does say, "that the world may know." For they are the world that abideth not in enmity, as doth the world that is foreordained to damnation; but one that out of an enemy has been transformed into a friend, and on whose account "God was in Christ reconciling the world unto Himself." Therefore said He, "I in them, and Thou in me;" as if He had said, I in those to whom Thou hast sent me; and Thou in me, reconciling the world unto Thyself through me.
In close relation to these come also His further words: "And Thou hast loved them as Thou hast loved me." That is to say, in the Son the Father loveth us, because in Him He hath chosen us before the foundation of the world. For He who loveth the Only-begotten, certainly loveth also His members which, through His instrumentality, He engrafted into Him by adoption. But we are not on this account equal to the only-begotten Son, by whom we have been created and re-created, that it is said, "Thou hast loved them as [Thou hast] also [loved] me." For one does not always intimate equality when he says, As this, so also that other; but sometimes only, Because this is, so also is the other; or, That the one is, in order that the other may be also. For who could say that the apostles were sent by Christ into the world in exactly the same way as He Himself was sent by the Father? For, to say nothing of other differences, which it would be tedious to mention, they at all events were sent when they were already men; but He was sent in order that He might be man; and yet He said above, "As Thou hast sent me into the world, even so have I sent them into the world;" as if He had said, Because Thou hast sent me, I have sent them. So also in the passage before us He says, "Thou hast loved them, as Thou hast loved me;" which is nothing else than this, Thou hast loved them because that Thou hast also loved me. For He could not but love the members of the Son, seeing that He loveth the Son Himself; nor is there any other reason for loving His members, save that He loveth Himself. But He loveth the Son as regards His Godhead, because He begat Him equal with Himself; He loveth Him also in regard to what He is as man, because the Only-begotten Word was Himself made flesh, and on account of the Word is the flesh of the Word dear to Him; but He loveth us, inasmuch as we are the members of Him whom He loveth; and in order that we might be so, He loved us on this account before we existed.
Googleで翻訳
Tractates on John 110
The love, therefore, wherewith God loveth, is incomprehensible and immutable. For it was not from the time that we were reconciled unto Him by the blood of His Son that He began to love us; but He did so before the foundation of the world, that we also might be His sons along with His Only-begotten, before as yet we had any existence of our own. Let not the fact, then, of our having been reconciled unto God through the death of His Son be so listened to or so understood, as if the Son reconciled us to Him in this respect, that He now began to love those whom He formerly hated, in the same way as enemy is reconciled to enemy, so that thereafter they become friends, and mutual love takes the place of their mutual hatred; but we were reconciled unto Him who already loved us, but with whom we were at enmity because of our sin. Whether I say the truth on this, let the apostle testify, when he says: "God commendeth His love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us." He, therefore, had love toward us even when we were practising enmity against Him and working iniquity; and yet to Him it is said with perfect truth, "Thou hatest, O Lord, all workers of iniquity." Accordingly, in a wonderful and divine manner, even when He hated us, He loved us; for He hated us, in so far as we were not what He Himself had made; and because our own iniquity had not in every part consumed His work, He knew at once both how, in each of us, to hate what we had done, and to love what He had done.
Googleで翻訳
Catena Aurea by Aquinas
(Tr. cx. 4) Nor is this said, however, as if to mean that the Father was not in us, or we in the Father. He only means to say, that He is Mediator between God and man. And what He adds, That they may be made perfect in one, shows that the reconciliation made by this Mediator, was carried on even to the enjoyment of everlasting blessedness. So what follows, That the world may know that Thou hast sent Me, must not be taken to mean the same as the words just above, That the world may believe. For as long as we believe what we do not see, we are not yet made perfect, as we shall be when we have merited to see what we believe. So that when He speaks of their being made perfect, we are to understand such a knowledge as shall be by sight, not such as is by faith. These that believe are the world, not a permanent enemy, but changed from an enemy to a friend; as it follows: And hast loved them, as Thou hast loved Me. The Father loves us in the Son, because He elected us in Him. These words do not prove that we are equal to the Only Begotten Son; for this mode of expression, as one thing so another, does not always signify equality. It sometimes only means, because one thing, therefore another. And this is its meaning here: Thou hast loved them, as Thou hast loved Me, i. e. Thou hast loved them, because Thou hast loved Me. There is no reason for God loving His members, but that He loves him. But since He hateth nothing that He hath made, who can adequately express how much He loves the members of His Only Begotten Son, and still more the Only Begotten Himself.
Googleで翻訳
Commentary on the Gospel of John, Book 11
For we are made one with each other after the manner already indicated, and we are also made one with God. And in what sense we are made one with Him, the Lord very clearly explained, and to make the benefit of His teaching plain, added the words: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfected into one. For the Son dwells in us in a corporeal sense as Man, commingled and united with us by the mystery of the Eucharist; and also in a spiritual sense as God, by the effectual working and grace of His own Spirit, building up our spirit into newness of life, and making us partakers of His Divine Nature. Christ, then, is seen to be the bond of union between us and God the Father; as Man making us, as it were, His branches, and as God by Nature inherent in His own Father. For no otherwise could that nature which is subject to corruption be uplifted into incorruption, but by the coming down to it of That Nature Which is high above all corruption and variableness, lightening the burthen of ever sinking humanity, so that it can attain its own good; and by drawing it into fellowship and intercourse with Itself, well-nigh extricating it from the limitations which suit the creature, and fashioning into conformity with Itself that which is of itself contrary to It. We have, therefore, been made perfect in unity with God the Father, through the mediation of Christ. For by receiving in ourselves, both in a corporeal and spiritual sense, as I said just now, Him that is the Son by Nature, and Who has essential union with the Father, we have been glorified and become partakers in the Nature of the Most High.
When Christ desires us to be admitted to union with God the Father, He at the same time calls down upon our nature this blessing from the Father, and also declares that the power which the grace confers will be a convincing refutation of those who think that He is not from God. For what ground will there be any longer for this false accusation, if of Himself He exalts to union with the Father those who have been brought near to Him through faith and sincere love? When, then, O Father, they gain union with Thee, through Me, then the world will know that Thou didst send Me; that is, that I came to succour the earth by Thy lovingkindness, and to work out the salvation of those who err therein. Besides, none the less, He says, will they know, who have partaken of a grace so acceptable, that Thou lovedst them, even as Thou lovedst Me. For surely He that received into union with Himself Him that is Man, even as we are, that is, Christ, and deemed Him worthy of so great love (we are arguing here concerning Christ as Man), and gave to us the chance of gaining this blessing, surely He would speak of His love as dealt out to us in equal measure. And let not any attentive hearer be perplexed hereby. For it is clear beyond dispute, that the servant can never vie with his master, and that the Father will not give as full a measure of His love to His creatures, as to His own Son. But we must consider that we are here looking upon Him That is beloved from everlasting, as commencing to be loved when He became Man. What, therefore, He then, as it were, took and received, we shall find that He took not for Himself, but for us. For just as, when He lived again after subduing the power of death, He accomplished not His Resurrection for Himself, for He is the Word and God, but gave us this blessing through Himself, and in Himself (for man's nature was in Christ in its entirety, fast bound by the chains of death); in like manner we must suppose that He received the Father's love, not for Himself, because He was continually beloved of Him from the beginning, but rather He accepts it at His Hands upon His Incarnation, that He may call down upon us the Father's love. Just as, then, we shall be, nay, we are even now, as in Christ first the Firstfruits of our race, made conformable to His Resurrection and His glory, even so are we, as it were, like Him; beloved, but yielding the supremacy in all things to the Only-begotten, and justly marvelling at the incomparable mercy of God, shown towards us; Who showers, as it were, upon us the things that are His, and shares with His creatures what appertains to Himself alone.
Googleで翻訳
Commentary on the Gospel of John, Book 11
The Son dwells in us in a corporeal sense as man, commingled and united with us by the mystery of the Eucharist. And also [he dwells with us] in a spiritual sense as God, by the effectual working and grace of his own Spirit, building up our spirit into newness of life and making us partakers of his divine nature. Christ, then, is seen to be the bond of union between us and God the Father. He is seen as human, making us, as it were, his branches, and is seen as God because he is by nature inherent in his own Father. For in no other way could that nature which is subject to corruption be elevated to incorruption, except by the coming down to it of that nature that is high above all corruption and changeability.… We have, therefore, been made perfect in unity with God the Father, through the mediation of Christ. For by receiving in ourselves (both in a corporeal and spiritual sense, as I said just now) him who is the Son by nature and who has essential union with the Father, we have been glorified and become partakers in the nature of the Most High.
Googleで翻訳
中世 2
Commentary on John
"I in them, and You in Me." By this He shows that the apostles also contained the Father within themselves. "For I," He says, "am in them; and I have You in Myself, therefore You also are in them."
In another place He says that the Father and He Himself will come and make Their abode (John 14:23). By this He shuts the mouth of Sabellius and shows two Persons. By this He also overthrows the madness of Arius; for He says that the Father abides in the disciples through Him.
"That the world may know that You sent Me." He speaks of this often, in order to show that the world can attract more than a miracle. For just as enmity destroys, so harmony binds together.
Here again understand the particle "as" in the sense of how much a person can be loved.
Googleで翻訳
Commentary on John
The manner of this unity is added when he says, I in them and you in me. They arrive at unity, because they see that I am in them, as in a temple: "Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?" (1 Cor 3:16), by grace, which is a certain likeness of the Father's essence, by which you, Father, are in me by a unity of nature: "I am in the Father and the Father in me" (14:10). And this is in order that they may become perfectly one.
Above, he had said, "that they may be one" (v 22), while here he says, perfectly one. The reason for this is that the first time he was referring to the unity brought about by grace, but here to its consummation. Hilary gives another interpretation: I in them, that is, I am in them by the unity of human nature, which I have in common with them, and also because I give them my body as food; and you in me, by a unity of essence.
Referring to the first explanation, since the Father also, as well as the Son, is in them by grace - "We will come to him and make our home with him" (14:23) - why does he say, I in them, without mentioning the Father? According to Augustine, he does this because they have access to the Father through the Son: "We have peace with God through our Lord Jesus Christ. Through him we have obtained access" (Rom 5:1); and it does not mean that the Son is in them without the Father. Or, according to Chrysostom, above Christ said, "We will come to him" (14:23), to indicate that there is a plurality of divine persons, contrary to Sabellius; but here he says, I in them, to indicate the equality of the Father and the Son, contrary to Arius. We can understand from this that it is enough for the faithful if the Son alone dwells in them.
The purpose of this unity is given when he says, so that the world may know that you have sent me. If the "perfectly one" (v 23) refers to the perfection of this life, then that the world may know is the same as what he said before, "that the world may believe" (v 21). This would indicate just a beginning state. But here he is saying, know, because complete knowledge, not faith, comes after imperfect knowledge.
He says, that the world may know, not the world as it is now, but as it was, so that the meaning is: so that the world, now a believing world, may know. Or, so that the world, that is, the lovers of the world, may know that you have sent me: for by that time those who are evil will know by clear signs that Christ is the Son of God: "Every eye will see him" (Rev 1:7); "They shall look on him whom they have pierced" (19:37); "They will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory" (Lk 21:27).
The world will not only know this, it will also know the glory of the saints, that you have loved them, that is, the faithful. At the present time we cannot know how great God's love for us is: this is because the good things that God will give us exceed our longings and desires, and so cannot be found in our heart: "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man conceived, what God has prepared for those who love him" (1 Cor 2:9).
Thus the believing world, that is, the saints, will now know by experience how much God loves us; but the lovers of the world, that is, the wicked, will know this by seeing in amazement the glory of the saints: "This is the man whom we once held in derision... Why has he been numbered among the sons of God? And why is his lot among the saints?" (Wis 5:4).
He continues, as you have loved me. This does not imply an equality of love, but a similarity and a reason. It is like saying: the love you have for me is the reason and cause why you love them: for by the fact that you love me, you love those who love me and are my members: "The Father himself loves you, because you have loved me" (16:27).
God loves all the things he has made, by giving them existence: "For you love all things that exist, and have loathing for none of the things you have made" (Wis 11:24). But above all he loves his only Son, to whom he has given his entire nature by an eternal generation. In a lesser way he loves the members of his only Son, that is, the faithful of Christ, by giving them the grace by which Christ dwells in them: "He loved his people; all those consecrated to him were in his hand" (Deut 33:3).
Googleで翻訳