{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Salmi 88:3 Commento

6 voci storiche

Come la Chiesa ha letto Psalms 88:3 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
BLIVRE (2018) · pt-br
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. Xeol é o lugar dos mortos
ARC (1995) · pt-br
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This psalm is a lamentation, one of the most melancholy of all the psalms; and it does not conclude, as usually the melancholy psalms do, with the least intimation of comfort or joy, but, from first to last, it is mourning and woe. It is not upon a public account that the psalmist here complains (here is no mention of the afflictions of the church), but only upon a personal account, especially trouble of mind, and the grief impressed upon his spirits both by his outward afflictions and by the remembrance of his sins and the fear of God's wrath. It is reckoned among the penitential psalms, and it is well when our fears are thus turned into the right channel, and we take occasion from our worldly grievances to sorrow after a godly sort. In this psalm we have, I. The great pressure of spirit that the psalmist was under (Psa 88:3-6). II. The wrath of God, which was the cause of that pressure (Psa 88:7, Psa 88:15-17). III. The wickedness of his friends (Psa 88:8, Psa 88:18). IV. The application he made to God by prayer (Psa 88:1, Psa 88:2, Psa 88:9, Psa 88:13). V. His humble expostulations and pleadings with God (Psa 88:10, Psa 88:12, Psa 88:14). Those who are in trouble of mind may sing this psalm feelingly; those that are not ought to sing it thankfully, blessing God that it is not their case. A song or psalm for the sons of Korah, to the chief musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 88 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. Of the word "maalath", See Gill on Psa 53:1. "Leannoth" signifies "to answer". Perhaps this song was to be sung alternately, or by responses. Both words are thought by some, as Aben Ezra, to be the beginning of a song, to the tune of which this was set; and by others a musical instrument, on which it was sung; a hollow one, as the word "maalath" seems to signify, a wind instrument: others are of opinion that they intend the subject matter of the psalm, and render them, "concerning the disease to afflict", or "the afflicting disease" (a); either a bodily one, which threatened with death, under which the psalmist now was; or a soul disorder, being under desertions, and a sense of divine wrath, which were very afflicting. The psalm is called "Maschil", which may be translated "causing to understand"; it being instructive to persons in a like case to apply to God, as he did; and if it respects Christ, it teaches many things concerning him, his sorrows and his sufferings: the author of it is said to be Heman the Ezrahite; the Targum calls him Heman the native, and the Septuagint render it Heman the Israelite, and Arama says this is Abraham. There were two of this name, one the son of Zerah, the son of Judah, and so might be called the Zerahite, and with the addition of a letter the Ezrahite; he is mentioned along with others as famous for wisdom, Ch1 2:6, but this man seems to be too early to be the penman of this psalm: though Dr. Lightfoot (b) is of opinion that this psalm was penned by this Heman many years before the birth of Moses; which and the following psalm are the oldest pieces of writing the world has to show, being written by two men who felt and groaned under the bondage and affliction of Egypt, which Heman here deplores, and therefore entitles his elegy "Maalath Leannoth, concerning sickness by affliction"; and accordingly he and his brethren are called the sons of Mahali, Kg1 4:31. There was another Heman, who was both a singer in David's time, and the king's seer, who seems most likely to be the person, Ch1 6:33, he was when he wrote this psalm under sore temptations, desertions, and dejections, though not in downright despair; there is but one comfortable clause in it, and that is the first of it; many interpreters, both ancient and modern, think he is to be considered throughout as a type of Christ, with whom everything in it more exactly agrees than with anyone man else. The Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret it of the people of Israel in captivity; and so the Syriac version entitles it, "concerning the people that were in Babylon;'' but a single person only is designed throughout. Spinosa (d) affirms, from the testimony of Philo the Jew, that this psalm was published when King Jehoiachin was a prisoner in Babylon, and the following psalm when he was released: but this is not to be found in the true Philo, but in Pseudo-Philo (d).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
For my soul is full of troubles,.... Or "satiated or glutted" (e) with them, as a stomach full of meat that can receive no more, to which the allusion is; having been fed with the bread of adversity and the water of affliction, so that he had his fill of trouble: every man is full of trouble, of one kind or another, Job 14:1 especially the saint, who besides his outward troubles has inward ones, arising from indwelling sin, the temptations of Satan, and divine desertions, which was now the case of the psalmist: this may be truly applied to Christ, who himself said, when in the garden, "my soul is exceeding sorrowful, even unto death", Mat 26:38, he was a man of sorrows all his days, but especially at that time, and when upon the cross, forsaken by his Father, and sustaining his wrath: "his soul" was then "filled with evil things" (f), as the words may be rendered: innumerable evils compassed him about, Psa 40:12, the sins of his people, those evil things, were imputed to him; the iniquity of them all was laid upon him, as was also the evil of punishment for them; and then he found trouble and sorrow enough: and my life draweth nigh unto the grave: a phrase expressive of a person's being just ready to die, Job 33:22 as the psalmist now thought he was, Psa 88:5, it is in the plural number "my lives" (g); and so may not only denote the danger he was in of his natural life, but of his spiritual and eternal life, which he might fear, being in darkness and desertion, would be lost, though they could not; yea, that he was near to "hell" itself, for so the word (h) may be rendered; for when the presence of God is withdrawn, and wrath let into the conscience, a person in his own apprehension seems to be in hell as it were, or near it; see Jon 2:2. This was true of Christ, when he was sorrowful unto death, and was brought to the dust of it, and under divine dereliction, and a sense of the wrath of God, as the surety of his people. (e) "saturata", Pagninus, Montanus, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius; "satiata", Tigurine version. (f) "in malis", Pagninus, Montanus; "malis", Junius & Tremellius, &c. (g) "vitae meae", Montanus, Michaelis. (h) "ad orcum", Cocceius; "inferno", Gejerus; "ad infernum", Michaelis; so Ainsworth.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 1

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 88
"For my soul is filled with evils, and my life draws near unto hell" [Psalm 88:3]. Dare we speak of the Soul of Christ as "filled with evils," when the passion had strength as far as it had any, only over the body?...The soul therefore may feel pain without the body: but without the soul the body cannot. Why therefore should we not say that the Soul of Christ was full of the evils of humanity, though not of human sins? Another Prophet says of Him, that He grieved for us: [Isaiah 53:4] and the Evangelist says, "And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy:" and our Lord Himself says unto them of Himself, "My soul is exceeding sorrowful, even unto death." [Matthew 26:37-38] The Prophet who composed this Psalm, foreseeing that this would happen, introduces Him saying, "My soul is full of evils, and My life draws near unto hell." For the very same sense is here expressed in other words, as when He said, "My soul is sorrowful, even unto death." The words, "My soul is sorrowful," are like these, "My soul is full of evils:" and what follows, "even unto death," like, "my life draws near unto hell." These feelings of human infirmity our Lord took upon Him, as He did the flesh of human infirmity, and the death of human flesh, not by the necessity of His condition, but by the free will of His mercy, that He might transfigure into Himself His own body, which is the Church (the head of which He deigned to be), that is, His members in His holy and faithful disciples: that if amid human temptations any one among them happened to be in sorrow and pain, he might not therefore think that he was separated from His favour: that the body, like the chorus following its leader, might learn from its Head, that these sorrows were not sin, but proofs of human weakness. We read of the Apostle Paul, a chief member in this body, and we hear him confessing that his soul was full of such evils, when he says, that he feels "great heaviness and continual sorrow in heart for his brethren according to the flesh, who are Israelites." And if we say that our Lord was sorrowful for them also at the approach of His Passion, in which they would incur the most atrocious guilt, I think we shall not speak amiss.
Traduci con Google

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
Of Ethan--(See on Psa 88:1, title). This Psalm was composed during some season of great national distress, perhaps Absalom's rebellion. It contrasts the promised prosperity and perpetuity of David's throne (with reference to the great promise of Sa2 7:12-17), with a time when God appeared to have forgotten His covenant. The picture thus drawn may typify the promises and the adversities of Christ's kingdom, and the terms of confiding appeal to God provided appropriate prayers for the divine aid and promised blessing. (Psa. 89:1-52) mercies--those promised (Isa 55:3; Act 13:34), and-- faithfulness--that is, in fulfilling them.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
grave--literally, "hell" (Psa 16:10), death in wide sense.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati