Introduction
Many ancient translations join this psalm to that which goes next before it, the Septuagint particularly, and the vulgar Latin; but it is, in the Hebrew, a distinct psalm. In it we are taught to give glory, I. To God, and not to ourselves (Psa 115:1). II. To God, and not to idols (Psa 115:2-8). We must give glory to God, 1. By trusting in him, and in his promise and blessing (Psa 115:9-15). 2. By blessing him (Psa 115:16-18). Some think this psalm was penned upon occasion of some great distress and trouble that the church of God was in, when the enemies were in insolent and threatening, in which case the church does not so much pour out her complaint to God as place her confidence in God, and triumph in doing so; and with such a holy triumph we ought to sing this psalm.
Traduci con Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 115
This psalm is by the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, joined to the former, and makes one psalm with it: and Kimchi says, that in some books the psalm does not begin here; but in the best and correct copies of the Hebrew, and in the Targum, it stands a distinct psalm; and the different subject matter or argument shows it to be so. It is ascribed to various persons; by some to Moses and the Israelites, when pursued by Pharaoh: by others to the three companions of Daniel, cast into the fiery furnace: by others to Mordecai and Esther, when Haman distressed the Jews: by others to the heroes at the times of Antiochus and the Maccabees; so Theodoret: by some to Jehoshaphat, when a numerous army came against him; and by others to David, which is more probable; though on what occasion is not easy to say: some have thought it was written by him, when insulted by the Jebusites, Sa2 5:6. The occasion of it seems to be some distress the church of God was in from the Heathens; and the design of it is to encourage trust and confidence in the Lord; and to excite the saints to give him the glory of all their mercies, and to expose the vanity of idols.
Traduci con Google
Ye that fear the Lord, trust in the Lord,.... Which is said not to distinguish true saints from hypocrites, in Israel or in Aaron's house; rather to describe such who belonged to neither: but, as Aben Ezra interprets it, who feared the Lord, of every people and nation; or proselytes, as Jarchi explains it: the distinction between the people of the Jews, and the proselytes among them, under the character of those that feared the Lord, may be observed in Act 13:26. It takes in all true worshippers of the Lord; and who are exhorted to trust in him, for faith and fear are consistent; and where there is the one, there is the other; where there is the true fear of God, not a slavish nor an hypocritical fear, but a holy reverence and a godly fear, there will be faith and confidence in him. Job was a man that feared the Lord, and yet trusted in him; these characters meet in the same persons, see Psa 31:19.
He is their help and their shield; the help and shield of all those that fear the Lord, their protector and defender, and therefore should trust in him. The word "ezer", translated help, in this and the two preceding verses, is applied to God, and often in this book of Psalms, as a title and epithet belonging to him; and it may be observed that "Aesar", in the Etruscan language, signifies God (z).
(z) Sueton. in Angust. c. 97.
Traduci con Google