Introduction
The vanity of life is increased by oppression, Ecc 4:1-3; by envy, Ecc 4:4; by idleness, Ecc 4:5. The misery of a solitary life, and the advantages of society, Ecc 4:6-12. A poor and wise child; better than an old and foolish king, Ecc 4:13. The uncertainty of popular favor, Ecc 4:14-16.
Traduci con Google
Is not this thy fear - I think Coverdale hits the true meaning: Where is now thy feare of God, thy stedfastnesse, thy pacience, and the perfectnesse of thy life? If these be genuine, surely there is no cause for all this complaint, vexation, and despair. That this is the meaning, the next words show.
Traduci con Google
Is not this thy fear, thy confidence, &c.--Does thy fear, thy confidence, come to nothing? Does it come only to this, that thou faintest now? Rather, by transposition, "Is not thy fear (of God) thy hope? and the uprightness of thy ways thy confidence? If so, bethink thee, who ever perished being innocent?" [UMBREIT]. But Luk 13:2-3 shows that, though there is a retributive divine government even in this life, yet we cannot judge by the mere outward appearance. "One event is outwardly to the righteous and to the wicked" (Ecc 9:2); but yet we must take it on trust, that God deals righteously even now (Psa 37:25; Isa 33:16). Judge not by a part, but by the whole of a godly man's life, and by his end, even here (Jam 5:11). The one and the same outward event is altogether a different thing in its inward bearings on the godly and on the ungodly even here. Even prosperity, much more calamity, is a punishment to the wicked (Pro 1:32). Trials are chastisements for their good (to the righteous) (Psa 119:67, Psa 119:71, Psa 119:75). See Preface on the DESIGN of this book (see Introduction).
Traduci con Google
Introduction
In reply to Sommer, who in his excellent biblische Abhandlungen, 1846, considers the octastich as the extreme limit of the compass of the strophe, it is sufficient to refer to the Syriac strophe-system. It is, however, certainly an impossibility that, as Ewald (Jahrb. ix. 37) remarks with reference to the first speech of Jehovah, Job 38-39, the strophes can sometimes extend to a length of 12 lines = Masoretic verses, consequently consist of 24 στίχοι and more. Then Eliphaz the Temanite began, and said:
Traduci con Google
6 Is not thy piety thy confidence,
Thy Hope? And the uprightness of thy ways?
7 Think now: who ever perished, being innocent?!
And where have the righteous been cut off?!
8 As often as I saw, those who ploughed evil
And sowed sorrow, - they reaped the same.
9 By the breath of Eloah they perished,
By the breath of His anger they vanished away.
10 The roaring of the lion, and the voice of the shachal,
And the teeth of the young lions, are rooted out.
11 The lion wanders about for want of prey,
And the lioness' whelps are scattered.
In Job 4:6 all recent expositors take the last waw as waw apodosis: And thy hope, is not even this the integrity of thy way? According to our punctuation, there is no occasion for supposing such an application of the waw apodosis, which is an error in a clause consisting only of substantives, and is not supported by the examples, Job 15:17; Job 23:12; Sa2 22:41.
(Note: We will not, however, dispute the possibility, for at least in Arabic one can say, zı̂d f-hkı̂m Zeid, he is wise. Grammarians remark that Arab. zı̂d in this instance is like a hypothetical sentence: If any one asks, etc. Sa2 15:34 is similar.)
תקותך is the permutative of the ambiguous כסלתך, which, from כּסל, to be fat, signifies both the awkwardness of stupidity and the boldness of confidence. The addition of הוּא to מי, Job 4:7, like Job 13:19; Job 17:3, makes the question more earnest: quis tandem, like זה מי, quisnam (Ges. 122, 2). In Job 4:8, כּאשׁר is not comparative, but temporal, and yet so that it unites, as usual, what stands in close connection with, and follows directly upon, the preceding: When, so as, as often as I had seen those who planned and worked out evil (comp. Pro 22:8), I also saw that they reaped it. That the ungodly, and they alone, perish, is shown in Job 4:10. under the simile of the lions. The Hebrew, like the oriental languages in general, is rich in names for lions; the reason of which is, that the lion-tribe, although now become rarer in Asia, and of which only a solitary one is found here and there in the valley of the Nile, was more numerous in the early times, and spread over a wider area.
(Note: Vid., Schmarda, Geographische Verbreitung der Thiere, i. 210, where, among other things, we read: The lion in Asia is driven back at almost all points, and also in Africa has been greatly diminished; for hundreds of lions and panthers were used in the Roman amphitheatres, whilst at the present time it would be impossible to procure so large a number.)
שׁחל, which the old expositors often understood as the panther, is perhaps the maneless lion, which is still found on the lower Euphrates and Tigris. נתע = נתץ, Psa 58:7, evellere, elidere, by zeugma, applies to the voice also. All recent expositors translate Job 4:11 init. wrongly: the lion perishes. The participle אבד is a stereotype expression for wandering about viewless and helpless (Deu 26:5; Isa 27:13; Psa 119:176, and freq.). The part., otherwise remarkable here, has its origin in this usage of the language. The parallelism is like Psa 92:10.
Traduci con Google