{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaia 47:12 Commento

11 historical voices

Come la Chiesa ha letto Isaiah 47:12 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
BLIVRE (2018) · pt-br
Fica ainda com teus encantamentos, e com as tuas muitas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua juventude; para ver se talvez ter algum proveito, ou quem sabe provoques algum medo.
ARC (1995) · pt-br
Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias em que te hás fatigado desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura podes inspirar terror.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Infinite Wisdom could have ordered things so that Israel might have been released and yet Babylon unhurt; but if they will harden their hearts, and will not let the people go, they must thank themselves that their ruin is made to pave the way to Israel's release. That ruin is here, in this chapter, largely foretold, not to gratify a spirit of revenge in the people of God, who had been used barbarously by them, but to encourage their faith and hope concerning their own deliverance, and to be a type of the downfall of that great enemy of the New Testament church which, in the Revelation, goes under the name of "Babylon." In this chapter we have, I. The greatness of the ruin threatened, that Babylon should be brought down to the dust, and made completely miserable, should fall from the height of prosperity into the depth of adversity (Isa 47:1-5). II. The sins that provoked God to bring this ruin upon them. 1. Their cruelty to the people of God (Isa 47:6). 2. Their pride and carnal security (Isa 47:7-9). 3. Their confidence in themselves and contempt of God (Isa 47:10). 4. Their use of magic arts and their dependence upon enchantments and sorceries, which should be so far from standing them in any stead that they should but hasten their ruin (Isa 47:11-15).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 47 This chapter is a prophecy of the destruction of Babylon, and of the Chaldeans, and declares the causes of it. The mean, low, ignominious, and miserable condition Babylon and the Chaldeans should be brought into by the Lord, the Redeemer of his people, is described, Isa 47:1, the causes of it are their cruelty to the Jews, Isa 47:6, their pride, voluptuousness, and carnal security, Isa 47:7 their sorceries and enchantments, and trust in their own wisdom, Isa 47:9, wherefore their destruction should come suddenly upon them, and they should not be able to put it off, Isa 47:11, their magic art, and judiciary astrology, which they boasted of, by them they could neither foresee nor withstand their ruin, which would be of no avail unto them, Isa 47:12, nor their merchants either, Isa 47:15.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries,.... An ironic expression, deriding those evil arts, bidding defiance to them, calling upon the masters of them to do their utmost by them: wherein thou hast laboured from thy youth; from the infancy of their state; as soon as their monarchy was founded, or they became a people, they were given to these practices, and were famous for them; and in which, no doubt, many among them were brought up from their youth; and to gain the knowledge of which they were at great labour and expense; and yet it was all in vain, and to no purpose: if so be thou shall be able to profit, if so be thou mayest prevail; if skill in these things can be of any advantage to keep off the impending calamity, and fortify against the powerful enemy that will quickly surprise thee; try if by thine art thou canst foresee the danger, and prevent it.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 12 and following) Stand with your sorcerers, and with the multitude of your evil deeds, in which you have labored since your youth, if perhaps it will benefit you, or if you can become stronger. You have failed in the multitude of your plans: let the astrologers of the heavens stand and save you, who observe the stars and calculate the months, to announce to you what is to come. Behold, they have become like stubble, fire has burned them up: they will not deliver their souls from the hand of the flame: there are no coals to warm themselves, nor a fire to sit beside: thus have they become to you in all your labors: each of your merchants has wandered in his own way since your youth: there is no one to save you. LXX: Stand now in your incantations and in your many sorceries, which you have learned from your youth, if they can be of any help to you; and you have labored in your counsels: let the astrologers of the sky stand and save you, those who look at the stars and tell you what is coming upon you. See, they will all be consumed like stubble in the fire; they will not deliver themselves from the flame; for you have coals of fire, and you will sit upon them. They will be for your help. You have labored in your change from youth: man has wandered in himself: but there will be no salvation for you. The reading of the Prophet Daniel proves to have had all of Babylon and all of Chaldea, the study of sorcerers and soothsayers and diviners and exorcists, whom we call haruspices, whom for their advice he recounts as having done all things for the Babylonian kings. Also, because we have interpreted it according to Symmachus and Theodotion: Let the astrologers of the heavens stand and save you, the Seventy have translated more explicitly, Let the astronomers of the heavens stand and make you safe; who are commonly called mathematicians, and by the course and movement of the stars, they judge human affairs to be governed. And so the Magi from the East came, saying that they had seen the Lord's star, either through the knowledge of their art or through the prophecy of their own prophet Balaam, who had said in Numbers: A star shall rise out of Jacob, and a man shall come forth from Israel (Num. XXIV, 17). Therefore, these people who calculate months and count years, and weigh the moments of hours, promise knowledge of the future. Let them tell you what the Lord has thought concerning you. And when they are silent about what is to come, the Prophet responds: Behold, they have become like straw; fire has devoured them. Those who promised salvation to others were ignorant of their own punishment. And there is no doubt that, with the city on fire, its inhabitants were consumed by the voracious flame. And what follows: They are not like prunes that can be heated, nor a hearth for them to sit by, as the Hebrews have taught. They have no knowledge of heat, nor a sense of light that can dispel their darkness and drive out the cold of error. For this reason, I do not know what the Seventy translators intended when they rendered it: You have coals of fire, you shall sit upon them; they shall be a help to you; unless, perhaps, we can say that the fire and burning of Babylon were much more useful than the magi and the Gazarenes, the astrologers and the enchanters. For indeed he provokes them through punishments and penalties to repentance; they, on the other hand, are led into pride by error. All his labor and the merchants of his, whom we understand to be magicians, accomplished this, that each one would wander in his own way; and he himself, being lost, would not offer salvation to another. Let us ask those who assert different natures, whether Babylon is of evil nature or of good? If they say evil, which it is not doubtful that they will answer, how is it provoked to repentance, and it is said to it: Sit in remorse, enter into darkness, daughter of the Chaldeans. After the enumeration of sins and crimes, you have charcoal fires, you will sit upon them: will they be of help to you? And what does it mean that it is mentioned next to them in the Septuagint: You have labored in exchange from youth? What is this exchange? Surely it is for the worse. From which it is clear, that by nature one becomes good, by will one becomes bad. Finally it is said: Man has wandered in himself, not by nature, but by the choice of the mind.
Traduci con Google
Theodoret of Cyrus · 393 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ISAIAH 14:47.12
The prophetic text addresses these words to [Babylon] in an ironic manner: stick to your habitual magic; stick to your customary incantations. It is likely that you will escape from misfortunes that besiege you! Then he proclaims the vainness of these practices.
Traduci con Google

Medievale 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
Stand now with your enchanters. Here he excludes their trust in escape; and concerning this, he does two things. First, he excludes hope from the wise, excluding their help, as to sorcerers: stand now with your enchanters; from your youth, from when they were created, they were full of magical arts, above: and when they shall say to you: seek of pythons, and of diviners (Isa 8:19).
Traduci con Google

Moderno 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Among the nations doomed to suffer from the hostilities of Nebuchadnezzar are the Philistines, (see Jer 25:20.) And the calamities predicted in this chapter befell them probably during the long siege of Tyre, when their country was desolated to prevent their giving Tyre or Sidon any assistance, Jer 47:1-5. The whole of this chapter is remarkably elegant. The address to the sword of Jehovah, at the close of it, is particularly a very beautiful and bold personification, Jer 47:6, Jer 47:7.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE DESTRUCTION OF BABYLON IS REPRESENTED UNDER THE IMAGE OF A ROYAL VIRGIN BROUGHT DOWN IN A MOMENT FROM HER MAGNIFICENT THRONE TO THE EXTREME OF DEGRADATION. (Isa. 47:1-15) in the dust--(See on Isa 3:26; Job 2:13; Lam 2:10). virgin--that is, heretofore uncaptured [HERODOTUS, 1.191]. daughter of Babylon--Babylon and its inhabitants (see on Isa 1:8; Isa 37:22). no throne--The seat of empire was transferred to Shushan. Alexander intended to have made Babylon his seat of empire, but Providence defeated his design. He soon died; and Seleucia, being built near, robbed it of its inhabitants, and even of its name, which was applied to Seleucia. delicate--alluding to the effeminate debauchery and prostitution of all classes at banquets and religious rites [CURTIUS, 5.1; HERODOTUS, 1.199; BARUCH, 6.43].
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Stand--forth: a scornful challenge to Babylon's magicians to show whether they can defend their city. laboured--The devil's service is a laborious yet fruitless one (Isa 55:2).
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
From the gods of Babylon the proclamation of judgment passes onto Babylon itself. "Come down, and sit in the dust, O virgin daughter Babel; sit on the ground without a throne, O Chaldaeans-daughter! For men no longer call thee delicate and voluptuous. Take the mill, and grind meal: throw back they veil, lift up the train, uncover the thigh, wade through streams. Let thy nakedness be uncovered, even let thy shame be seen; I shall take vengeance, and not spare men. Our Redeemer, Jehovah of hosts is His name, Holy One of Israel." This is the first strophe in the prophecy. As v. 36 clearly shows, what precedes is a penal sentence from Jehovah. Both בּת in relation to בּתוּלת (Isa 23:12; Isa 37:22), and בּבל and כּשׂדּים in relation to בּת, are appositional genitives; Babel and Chaldeans (כשׂדים as in Isa 48:20) are regarded as a woman, and that as one not yet dishonoured. The unconquered oppressor is threatened with degradation from her proud eminence into shameful humiliation; sitting on the ground is used in the same sense as in Isa 3:26. Hitherto men have called her, with envious admiration, rakkâh va‛ânuggâh (from Deu 28:56), mollis et delicata, as having carefully kept everything disagreeable at a distance, and revelled in nothing but luxury (compare ‛ōneg, Isa 13:22). Debauchery with its attendant rioting (Isa 14:11; Isa 25:5), and the Mylitta worship with its licensed prostitution (Herod. i. 199), were current there; but now all this was at an end. תוסיפי, according to the Masora, has only one pashta both here and in Isa 47:5, and so has the tone upon the last syllable, and accordingly metheg in the antepenult. Isaiah's artistic style may be readily perceived both in the three clauses of Isa 47:1 that are comparable to a long trumpet-blast (compare Isa 40:9 and Isa 16:1), and also in the short, rugged, involuntarily excited clauses that follow. The mistress becomes the maid, and has to perform the low, menial service of those who, as Homer says in Od. vii. 104, ἀλετρεύουσι μύλης ἔπι μήλοπα καρπόν (grind at the mill the quince-coloured fruit; compare at Job 31:10). She has to leave her palace as a prisoner of war, and, laying aside all feminine modesty, to wade through the rivers upon which she borders. Chespı̄ has ĕ instead of ĭ, and, as in other cases where a sibilant precedes, the mute p instead of f (compare 'ispı̄, Jer 10:17). Both the prosopopeia and the parallel, "thy shame shall be seen," require that the expression "thy nakedness shall be uncovered" should not be understood literally. The shame of Babel is her shameful conduct, which is not to be exhibited in its true colours, inasmuch as a stronger one is coming upon it to rob it of its might and honour. This stronger one, apart from the instrument employed, is Jehovah: vindictam sumam, non parcam homini. Stier gives a different rendering here, namely, "I will run upon no man, i.e., so as to make him give way;" Hahn, "I will not meet with a man," so destitute of population will Babylon be; and Ruetschi, "I will not step in as a man." Gesenius and Rosenmller are nearer to the mark when they suggest non pangam (paciscar) cum homine; but this would require at any rate את־אדם, even if the verb פּגע really had the meaning to strike a treaty. It means rather to strike against a person, to assault any one, then to meet or come in an opposite direction, and that not only in a hostile sense, but, as in this instance, and also in Isa 64:4, in a friendly sense as well. Hence, "I shall not receive any man, or pardon any man" (Hitzig, Ewald, etc.). According to an old method of writing the passage, there is a pause here. But Isa 47:4 is still connected with what goes before. As Jehovah is speaking in Isa 47:5, but Israel in Isa 47:4, and as Isa 47:4 is unsuitable to form the basis of the words of Jehovah, it must be regarded as the antiphone to Isa 47:1-3 (cf., Isa 45:15). Our Redeemer, exclaims the church in joyfully exalted self-consciousness, He is Jehovah of Hosts, the Holy One of Israel! The one name affirms that He possesses the all-conquering might; the other that He possesses the will to carry on the work of redemption - a will influenced and constrained by both love and wrath.
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Then follows the concluding strophe, which, like the first, announces to the imperial city in a triumphantly sarcastic tone its inevitable fate; whereas the intermediate strophes refer rather to the sins by which this fate has been brought upon it. "Come near, then, with thine enchantments, and with the multitude of thy witchcrafts, wherein thou hast laboured from thy youth: perhaps thou canst profit, perhaps thou wilt inspire terror. Thou art wearied through the multitude of thy consultations; let the dissectors of the heavens come near, then, and save thee, the star-gazers, they who with every new moon bring things to light that will come upon thee. Behold, they have become like stubble: fire has consumed them: there is not a red-hot coal to warm themselves, a hearth-fire to sit before. So is it with thy people, for whom thou hast laboured: thy partners in trade from thy youth, they wander away every one in his own direction; no one who brings salvation to thee." Hitzig and others adopt the simple rendering, "Persevere, then, with thine enchantments." It is indeed true, that in Lev 13:5 בּ עמד signifies "to remain standing by anything," i.e., to persevere with it, just as in Eze 13:5 it signifies to keep one's standing in anything; in Kg2 23:3, to enter upon anything; and in Ecc 8:3, to engage in anything; but there is no reason for taking it here in any other sense than in Isa 47:13. Babylon is to draw near with all the processes of the black art, wherein בּאשׁר, according to our western mode of expression, equivalent to בּהם אשׁר, Ges. 123, 2*) it had been addicted to abundance of routine from its youth upwards (יגעאתּ with an auxiliary pathach for יגעתּ); possibly it may be of some use, possibly it will terrify, i.e., make itself so terrible to the approaching calamity, as to cause it to keep off. The prophet now sees in spirit how Babylon draws near, and how it also harasses itself to no purpose; he therefore follows up the עמדי־נא, addressed in pleno to Babylon, with a second challenge commencing with יעמדוּ־נא. Their astrologers are to draw near, and try that power over the future to which they lay claim, by bringing it to bear at once upon the approaching destruction for the benefit of Babylon. עצתיך is a singular form connected with a feminine plural suffix, such as we find in Psa 9:15; Eze 35:11; Ezr 9:15, connected with a masculine plural suffix. Assuming the correctness of the vowel-pointing, the singular appears in such cases as these to have a collective meaning, like the Arabic pl. fractus; for there is no ground to suppose that the Aramaean plural form ‛ētsâth is used here in the place of the Hebrew. Instead of שׁמים הברו (which would be equivalent to הברו אשׁרא, the keri reads שׁמים הברי, cutters up of the heavens, i.e., planners or dissectors of them, from hâb, dissecare, resecare (compare the rabbinical habhârâh, a syllable, i.e., segmentum vocabuli, and possibly also the talmudic 'ēbhârı̄m, limbs of a body). The correction proposed by Knobel, viz., chōbherē, from châbhār, to know, or be versed in, is unnecessary. Châzâh b' signifies here, as it generally does, to look with pleasure or with interest at anything; hence Luther has rendered it correctly, die Sternkucker (Eng. ver. star-gazers). They are described still further as those who make known with every new moon (lechŏdâshı̄m, like labbeqârı̄m, every morning, Isa 33:2, etc.), things which, etc. מאשׁר is used in a partitive sense: out of the great mass of events they select the most important, and prepare a calendar or almanack (ἀλμενιχιακά in Plutarch) for the state every month. But these very wise men cannot save themselves, to say nothing of others, out of the power of that flame, which is no comforting coal-fire to warm one's self by, no hearth-fire (Isa 44:16) to sit in front of, but a devouring, eternal, i.e., peremptory flame (Isa 33:14). The rendering adopted by Grotius, Vitringa, Lowth, Gesenius, and others, "non supererit pruna ad calendum," is a false one, if only because it is not in harmony with the figure. "Thus shall they be unto thee," he continues in Isa 47:15, i.e., such things shall be endured to thy disgrace by those about whom thou hast wearied thyself (אשׁר = בּהם אשׁר). The learned orders of the Chaldeans had their own quarter, and enjoyed all the distinction and privileges of a priestly caste. What follows cannot possibly be understood as relating to these masters of astrology and witchcraft, as Ewald supposes; for, according to the expression שׁחרהּ in Isa 47:11, they would be called שׁחריך. Moreover, if they became a prey of the flames, and therefore were unable to flee, we should have to assume that they were burned while taking flight (Umbreit). סחריך are those who carried on commercial intercourse with the great "trading city" (Eze 17:4), as Berossos says, "In Babylon there was a great multitude of men of other nations who had settled in Chaldea, and they lived in disorder, like the wild beasts;" compare Aeschylus, Pers. 52-3, Βαβυλὼν δ ̓ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει. All of these are scattered in the wildest flight, אל־עברו אישׁ, every one on his own side, viz., in the direction of his own home, and do not trouble themselves about Babylon.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati