{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaia 37:24 Commento

12 historical voices

Come la Chiesa ha letto Isaiah 37:24 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.
BLIVRE (2018) · pt-br
Por meio de teus servos afrontaste ao Senhor, e disseste: Com a minha multidão de carruagens eu subi aos cumes dos montes, aos lugares remotos do Líbano; e cortarei seus altos cedros, e seus melhores ciprestes, e virei a seu extremo cume, ao bosque de seu campo fértil. ciprestes trad. alt. faias
ARC (1995) · pt-br
Por meio de teus servos afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão dos meus carros subi eu aos cumes dos montes, aos últimos recessos do Líbano; e cortei os seus altos cedros e as suas faias escolhidas; e entrei no seu cume mais elevado, no bosque do seu campo fértil.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have a further repetition of the story which we had before in the book of Kings concerning Sennacherib. In the foregoing chapter we had him conquering and threatening to conquer. In this chapter we have him falling, and at last fallen, in answer to prayer, and in fulfillment of many of the prophecies which we have met with in the foregoing chapters. Here we have, I. Hezekiah's pious reception of Rabshakeh's impious discourse (Isa 37:1). II. The gracious message he sent to Isaiah to desire his prayers (Isa 37:2-5). III. The encouraging answer which Isaiah sent to him from God, assuring him that God would plead his cause against the king of Assyria (Isa 37:6, Isa 37:7). IV. An abusive letter which the king of Assyria sent to Hezekiah, to the same purport with Rabshakeh's speech (Isa 37:8-13). V. Hezekiah's humble prayer to God upon the receipt of this letter (Isa 37:14-20). VI. The further full answer which God sent him by Isaiah, promising him that his affairs should shortly take a happy turn, that the storm should blow over and every thing should appear bright and serene (v. 21-35). VII. The immediate accomplishment of this prophecy in the ruin of his army (v. 36) and the murder of himself (v. 37, 38). All this was largely opened, 2 Kings 19.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 37 In this chapter are contained Hezekiah's message to Isaiah, desiring his prayer for him and his people, in this time of sore distress, Isa 37:1, the comforting and encouraging answer returned by the prophet to him, Isa 37:6, the king of Assyria's letter to Hezekiah, to terrify him into a surrender of the city of Jerusalem to him, Isa 37:8 which Hezekiah spread before the Lord, and prayed unto him for deliverance, Isa 37:14, upon which he received a gracious answer by the hand of the prophet, promising safety and deliverance to him, and destruction to the king of Assyria, of which a sign was given, Isa 37:21 and the chapter is closed with the slaughter of the Assyrian army by an angel, the flight of the king, and his death by the hands of his sons, Isa 37:36.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Hast thou not heard long ago?.... By report, by reading the history of ancient times, or by means of the prophets; these are the words of the Lord to Sennacherib. The Targum adds, "what I did to Pharaoh king of Egypt;'' it follows: how I have done it; and of ancient times that I have formed it? meaning either the decree in his own breast from all eternity, and which he had published by his prophets, of raising up him, this wicked prince, to be the scourge of nations; or by the "it" are meant the people of the Jews, God's Israel, whom he had made, formed into a body politic, and into a church state, and had done great things for, in bringing them out of Egypt, leading them through the Red sea, providing for them, and protecting them in the wilderness, subduing nations under them, and settling them in the land of Canaan; now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps (t); which some render interrogatively, now should I bring, it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps? that is, the people of the Jews, the city of Jerusalem, and other fenced cities? no, I will not: or the meaning is, that that decree, which he had framed and formed in his own mind from all eternity, he was now bringing to pass; which was, that this king of Babylon should be a waster and destroyer of fortified cities, which he should reduce to heaps of ruin; wherefore he had no reason to vaunt as he had done, for he was only an instrument of executing the purposes and designs of God, though it was not in his heart, nor did he so mean. (t) "in acervos et flores", "into heaps and flowers", that is, into heaps of dust, which being moved, and raised by the wind, fly away like flowers and blossoms of trees; so Gussetius, "in acervos volantes, aut ad volandum excitatos, scil. dum redacti in pulveres, magna ex parte, volant, excitati a ventis", Comment. Ebr. p. 502.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ISAIAH 11:37.21-25
Because Hezekiah prayed to the Lord so boldly and did not send for Isaiah, as he had done previously, the prophet did not visit him in person but sent messengers who spoke to him the words of God: “This is the sentence of the Lord on Sennacherib, against whom you prayed: the virgin of Zion and daughter of Jerusalem”—who is called virgin and daughter because, with all the other nations worshiping the idols of dead men, she alone preserved the purity of the religion of God and the worship of one divinity—“has mocked and despised you. And lest she provoke you to greater blasphemy, she did not respond in your presence, but wagged her head behind you, immune from vengeance, secure from punishment. She also said this: ‘It is not against me that you have rebelled but against the Lord. Nor did you do it yourself, but through your servants, that the arrogance of your blasphemy might be greater. For you said that with the multitude of your chariots you would ascend the heights of the mountains and the yokes of Lebanon, and that you would fell the highest of its cedars and firs.’ ” We should read this metaphorically as concerning all the Gentiles and their princes, or as concerning Jerusalem, which Lebanon represents, such that we would refer her cedars and firs to the rulers and aristocrats but the height of her summit and the forest of her Carmel to the temple. For he had said above: “Have you not heard what the kings of Assyria did to all the earth, destroying it? Therefore, neither can you be liberated.” And because he adds: “I dug a well and drank water and dried up with my footsteps all the rivers of Egypt,” it can be understood in accordance with history that all the streams ran dry before the multitude of the army, thus making it necessary to dig wells. This means that by means of his army he destroyed all the peoples, who are sometimes known under the name of “waters,” as only the Seventy translated: “And I made a bridge and I turned the desert into waters and all the congregations of the waters.” None of the nations were impassable to themselves, of course, but he trampled with his foot on all the waters of the people.
Traduci con Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(v. 21 seqq.) However, Isaiah (also known as Josiah), the son of Amos, sent to Hezekiah saying: Thus says the Lord God of Israel: concerning what you asked me about Sennacherib, the king of Assyria, this is the word that the Lord spoke about him: He has despised you and mocked you, O virgin daughter of Zion. After you, the daughter of Jerusalem has shaken her head. Whom did you reproach and blaspheme? Against whom did you raise your voice and lift your eyes in pride, to the Holy One of Israel? You reproached the Lord in the hand of your servants and said: In the multitude of my chariots I have ascended (Al. I will ascend) the height of the mountains, the peaks of Lebanon, and I will cut down its lofty cedars, and its chosen fir trees, and I will enter the height of its summit, the Carmel of its cliff. I dug and drank water, and I dried up with the sole of my foot all the rivers of the banks. Because Hezekiah prayed to the Lord so boldly, and did not send to Isaiah, as he had sent before, the Prophet himself does not go to him, but sends messengers to him, who would say to him in the words of God: concerning Sennacherib, against whom you pray, this is the Lord's sentence: The virgin of Zion and the daughter of Jerusalem (who is called virgin and daughter because, while all the nations worship the idols of dead men, she alone preserves the purity of the religion of God and the worship of the one divinity) has derided you and despised you; and in order not to incite greater blasphemy against you, she did not respond immediately, but after you departed, she moved her head, certain of vengeance and secure in punishment. And she spoke these words: You have not sinned against me, but against the Lord; and it is not for your own sake, but for the sake of your servants, that the pride of the blasphemer becomes greater. For you have said that you would ascend to the heights of the mountains and the peaks of Mount Lebanon in your chariots, and cut down its tall cedars and its firs. This we can take either metaphorically of all nations and their rulers, or of Jerusalem, which is interpreted as Lebanon, so that its cedars and firs refer to the powerful and the nobles; but the height of its summit and the leap of Carmel refer to the Temple. For he had said above: Have you not heard what the kings of Assyria have done to all the lands that they have destroyed? Therefore, you will not be able to be saved. And what he infers: I dug and drank water, and I dried up with the sole of my foot all the streams of the ramparts, according to the story, this can be understood that, due to the multitude of the army, he has dried up all the rivers so that he is compelled to dig wells for himself. According to the translation: he has devastated all the peoples who are sometimes described by the names of waters with his own army. For whom alone they translated the Seventy, and I made the bridge (i.e. the powerful one, or the power), and I made the waters deserted, and all the congregation of waters: so that no nation might have any unpassable way for itself, but that it might trample the waters underfoot above all the peoples.
Traduci con Google

Medievale 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
Second, he accuses him of pride, which he drew from the greatness of his deeds: and you have said: with the multitude of my chariots, as though by my own power and not by God's, the top of Libanus, the summits of the mountains, that is, of the powerful: our mighty hand, and not the Lord, has done all these things (Deut 32:27); from the greatness of his intentions: and I will cut down its tall cedars, the powerful among the Jews, and will enter to the top of its height, the house of the Lord, to the forest, the people: open your gates, O Libanus, and let fire devour your cedars (Zech 11:1).
Traduci con Google

Moderno 6

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Zedekiah succeeds Coniah, the son of Jehoiakim, in the Jewish throne, and does that which is evil in the sight of the Lord, Jer 37:1, Jer 37:2. The king sends a message to Jeremiah, Jer 37:3-5. God suggests an answer; and foretells the return of the Chaldean army, who should most assuredly take and burn the city, Jer 37:6-10. Jeremiah, in attempting to leave this devoted city, and retire to his possession in the country, is seized as a deserter, and cast into a dungeon, Jer 37:11-15. The king, after a conference with him, abates the rigour of his confinement, Jer 37:16-21.
Traduci con Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
By thy servants "By thy messengers" - The text has עבדיך abdeycha, thy servants; but the true reading seems to be מלאכיך malacheycha, thy messengers, as in the other copy, Kg2 19:23; and as the Septuagint and Syriac found it in their copies in this place. Reproached the Lord - אדני Adonai: but one of my MSS. has יהוה אדני Yehovah Adonai, Jehovah the Lord. This reading is not found, I think, in any other MS., but several have יהוה Yehovah for אדני Adonai. I will enter into the height of his border "I will penetrate into his extreme retreats" - The text has מרום marom, the height which seems to have been taken by mistake from the line but one above. Two MSS. have here מלון malon, the lodge or retreat; which is the word in the other copy, Kg2 19:23, and I think is the true reading. The forest of has Carmel - The forest and his fruitful field; that is, I will possess myself of the whole country.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
CONTINUATION OF THE NARRATIVE IN THE THIRTY-SIXTH CHAPTER. (Isa. 37:1-38) sackcloth--(See on Isa 20:2). house of the Lord--the sure resort of God's people in distress (Psa 73:16-17; Psa 77:13).
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
said--virtually. Hast thou within thyself? height--imagery from the Assyrian felling of trees in Lebanon (Isa 14:8; Isa 33:9); figuratively for, "I have carried my victorious army through the regions most difficult of access, to the most remote lands." sides--rather, "recesses" [G. V. SMITH]. fir trees--not cypresses, as some translate; pine foliage and cedars are still found on the northwest side of Lebanon [STANLEY]. height of . . . border--In Kg2 19:23, "the lodgings of his borders." Perhaps on the ascent to the top there was a place of repose or caravansary, which bounded the usual attempts of persons to ascend [BARNES]. Here, simply, "its extreme height." forest of . . . Carmel--rather, "its thickest forest." "Carmel" expresses thick luxuriance (see on Isa 10:18; Isa 29:17).
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The king and the deputation apply to Isaiah. "And it came to pass, when king Hizkiyahu had heard, he rent his clothes, and wrapped himself in mourning linen, and went into the house of Jehovah. And sent Eliakim the house-minister, and Shebna (K. omits את) the chancellor, and the eldest of the priests, wrapped in mourning linen, to Isaiah son of Amoz, the prophet (K. has what is inadmissible: the prophet son of Amoz). And they said to him, Thus saith Hizkiyahu, A day of affliction, and punishment, and blasphemy is this day; for children are come to the matrix, and there is no strength to bring them forth. Perhaps Jehovah thy God will hear the words (K. all the words) of Rabshakeh, with which the king of Asshur his lord has sent him to revile the living God; and Jehovah thy God will punish for the words which He hath heard, and thou wilt make intercession for the remnant that still exists." The distinguished embassy is a proof of the distinction of the prophet himself (Knobel). The character of the deputation accorded with its object, which was to obtain a consolatory word for the king and people. In the form of the instructions we recognise again the flowing style of Isaiah. תּוכחה, as a synonym of מוּסר, נקם, is used as in Hos 5:9; נאצה (from the kal נאץ) according to Isa 1:4; Isa 5:24; Isa 52:5, like נאצה (from the piel נאץ), Neh 9:18, Neh 9:26 (reviling, i.e., reviling of God, or blasphemy). The figure of there not being sufficient strength to bring forth the child, is the same as in Isa 66:9. משׁבּר (from שׁבר, syn. פּרץ, Gen 38:29) does not signify the actual birth (Luzzatto, punto di dover nascere), nor the delivering-stool (Targum), like mashbēr shel-chayyâh, the delivering-stool of the midwife (Kelim xxiii. 4); but as the subject is the children, and not the mother, the matrix or mouth of the womb, as in Hos 13:13, "He (Ephraim) is an unwise child; when it is time does he not stop in the children's passage" (mashbēr bânı̄m), i.e., the point which a child must pass, not only with its head, but also with its shoulders and its whole body, for which the force of the pains is often not sufficient? The existing condition of the state resembled such unpromising birth-pains, which threatened both the mother and the fruit of the womb with death, because the matrix would not open to give birth to the child. לדה like דּעה in Isa 11:9. The timid inquiry, which hardly dared to hope, commences with 'ūlai. The following future is continued in perfects, the force of which is determined by it: "and He (namely Jehovah, the Targum and Syriac) will punish for the words," or, as we point it, "there will punish for the words which He hath heard, Jehovah thy God (hōkhı̄ach, referring to a judicial decision, as in a general sense in Isa 2:4 and Isa 11:4); and thou wilt lift up prayer" (i.e., begin to offer it, Isa 14:4). "He will hear," namely as judge and deliverer; "He hath heard," namely as the omnipresent One. The expression, "to revile the living God" (lechârēph 'Elōhı̄m chai), sounds like a comparison of Rabshakeh to Goliath (Sa1 17:26, Sa1 17:36). The "existing remnant" was Jerusalem, which was not yet in the enemy's hand (compare Isa 1:8-9). The deliverance of the remnant is a key-note of Isaiah's prophecies. But the prophecy would not be fulfilled, until the grace which fulfilled it had been met by repentance and faith. Hence Hezekiah's weak faith sues for the intercession of the prophet, whose personal relation to God is here set forth as a closer one than that of the king and priests.
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Second turn, "By thy servants (K. thy messengers) hast thou reviled the Lord, in that thou sayest, With the multitude (K. chethib ברכב) of my chariots have I climbed the height of the mountains, the inner side of Lebanon; and I shall fell the lofty growth of its cedars, the choice (mibhchar, K. mibhchōr) of its cypresses: and I shall penetrate (K. and will penetrate) to the height (K. the halting-place) of its uttermost border, the grove of its orchard." The other text appears, for the most part, the preferable one here. Whether mal'ăkhekhâ (thy messengers, according to Isa 9:14) or ‛ăbhâdekhâ (thy servants, viz., Rabshakeh, Tartan, and Rabsaris) is to be preferred, may be left undecided; also whether רכבי ברכב is an error or a superlative expression, "with chariots of my chariots," i.e., my countless chariots; also, thirdly, whether Isaiah wrote mibhchōr. He uses mistōr in Isa 4:6 for a special reason; but such obscure forms befit in other instances the book of Kings, with its colouring of northern Palestine; and we also meet with mibhchōr in Kg2 3:19, in the strongly Aramaic first series of histories of Elisha. On the other hand, קצּה מלון is certainly the original reading, in contrast with קצו מרום. It is important, as bearing upon the interpretation of the passage, that both texts have ואכרת, not ואכרת, and that the other text confirms this pointing, inasmuch as it has ואבואה instead of ואובא. The Lebanon here, if not purely emblematical (as in Jer 22:6 = the royal city Jerusalem; Eze 17:3 = Judah-Jerusalem), has at any rate a synecdochical meaning (cf., Isa 14:8), signifying the land of Lebanon, i.e., the land of Israel, into which he had forced a way, and all the fortresses and great men of which he would destroy. He would not rest till Jerusalem, the most renowned height of the land of Lebanon, was lying at his feet. Thenius is quite right in regarding the "resting-place of the utmost border" and "the pleasure-garden wood" as containing allusions to the holy city and its royal citadel (compare the allegory in chapter 5).
Traduci con Google

Riferimenti incrociati