Commentary on Hosea 6:4-5
"What shall I do to you, Ephraim? What shall I do to you, Judah? Your mercy is like the morning clouds and like the dew that goes away early: therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light." LXX: "What shall I do to you, Ephraim? What shall I do to you, Judah? Your mercy is like a morning cloud, and like dew that passes away early: therefore I have hewed your prophets, I have killed them with the words of my mouth, and your judgment shall come forth like the light." When He says, 'What shall I do to thee, Ephraim? What shall I do to thee, Juda?,' He shows the affection of a parent for his lost children, according to what we read in Isaiah: 'What is there that I ought to have done more to my vineyard, that I have not done to it?' (Isaiah 5:4) And in Micah: "My people, what have I done to you, or how have I caused trouble to you? Answer me; because I brought you out of the land of Egypt, I freed you from the house of slaves, and I sent Moses, Aaron, and Miriam before your face" (Micah 6:2, 4). Therefore, what shall I do to you, Ephraim, what shall I do to you, Judah? Your mercy, with which I have always shown mercy to you, has passed like the morning clouds, and like the morning dew that dries up when the sun rises. For now captivity is near, I already see you being led captive into the Assyrians and chained to the Babylonians. I grieved for you in the prophets and threatened you with terrible words; I brandished a scalpel, fire and branding irons, so that you who despised my clemency might fear my offence, and I might kill the careless with the words of my mouth, punishing sinners beforehand with the terror of words before captivity should approach. And I did all this so that the truth of the judgement by which I am about to judge you might be made manifest and that no one might doubt that you have suffered what you have deserved. For what it is, 'I have grieved for the prophets,' the Seventy translated, 'I have cut down your prophets,' understanding that they had killed false prophets themselves, to the Lord: so that those who were the cause of error, promising prosperity, would be killed and turned into an opportunity for salvation. And the sense is: Lest you should say, we believed in the prophets, even we killed them: so that every occasion of sin might be taken away from you. We read in the book of Kings that 450 prophets of Baal were killed under Elijah (3 Kings xviii), and another innumerable multitude under Jehu (4 Kings x), who overthrew the house of Ahab. We believe that the same things were said both to heretics and to the true man Judas, who was about to suffer similar things, so that the Lord may provoke them to mercy, and may desire to return to salvation. But those men who pursue the delights and refreshments of this world like a cloud and dew that quickly pass away, of whom it is said in the Gospel: "Thou fool, this night do they require thy soul of thee: and whose shall those things be, which thou hast provided?" (Luke 12:20). And that richly adorned man, who despised Lazarus lying before his doors (Luke 16), knew that all that he had enjoyed had passed away like a cloud or a dewdrop. But God always destroys the prophets of the heretics, while He threatens them with eternal punishments, takes away true life from them, and abandons them to the death of their crimes. However, let us love that cloud which is eternal, and which protects us from the heat of this world, under which sitting the Lord came into Egypt, and broke all the idols of the Egyptians. Let us love that dew about which Moses speaks: "Let my doctrine drop as the rain" (Deut. XXXII, 2). And about which Isaiah says: "Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead" (Isai. XXVI, 19, sec. LXX). There are some who think that the prophets who were truly slain (("Al." holy men)) were given up to the enemies because of the sin of the people.
Traduci con Google