{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Genesi 11:7 Commento

21 historical voices

Come la Chiesa ha letto Genesis 11:7 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
BLIVRE (2018) · pt-br
Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
ARC (1995) · pt-br
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The old distinction between the sons of God and the sons of men (professors and profane) survived the flood, and now appeared again, when men began to multiply: according to this distinction we have, in this chapter, I. The dispersion of the sons of men at Babel (Gen 11:1-9), where we have, 1. Their presumptuous provoking design, which was to build a city and a tower (Gen 11:1-4). 2. The righteous judgment of God upon them in disappointing their design, by confounding their language, and so scattering them (Gen 11:5-9). II. The pedigree of the sons of God down to Abraham (v. 10-26), with a general account of his family, and removal out of his native country (Gen 11:27, etc.).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO GENESIS 11 This chapter gives an account of the inhabitants of the earth before the confusion of tongues at Babel, of their speech and language, which was one and the same, and of the place where they dwelt, Gen 11:1 and of their design to build a city and tower, to make them a name and keep them together, which they put in execution, Gen 11:3 of the notice the Lord took of this affair, and of the method he took to put a stop to their designs, by confounding their speech, and dispersing them abroad upon the face of the earth, Gen 11:5 then follows a genealogy of Shem's posterity down to Abraham, Gen 11:10 and a particular relation is given of Terah, the father of Abraham, and his family, and of his going forth with them from Ur of the Chaldees, in order to go into the land of Canaan, and of his death at Haran by the way, Gen 11:27.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Go to, let us go down, and there confound their language,.... These words are not spoken to the angels, as the Targum and Aben Ezra; for, as Philo the Jew observes (h), they are said to some as co-workers with God, which angels could not be in this work of confounding the language of men; it being above the power of creatures so to work upon the mind, and on the faculty of speech, as to make such an alteration as was at the confusion of tongues, when men were made to forget their former language, and had another put into their minds, and a faculty of speaking it given; or, however, the first language was so differently inflected and pronounced, that it seemed another, and various; all which could not be done but by him who is almighty, even that Jehovah, Father, Son, and Spirit, said Gen 11:8 to confound man's language; and the first of these speaks to the other two, with whom he consulted about doing it, and with whom he did it. Not that every man had a new and distinct language given him, for then there could have been no society and converse in the world, but one was given to each family; or rather to as many families as constituted a nation or colony, designed for the same place of habitation; how many there were, cannot be said with any certainty. Euphorus, and many other historians (i), say they were seventy five, according to the number of Jacob's posterity that went down into Egypt; others say seventy two: the Jewish writers generally agree with the Targum of Jonathan in making them seventy, according to the number of the posterity of Noah's sons, recorded in the preceding chapter; but several of them spoke the same language, as Ashur, Arphaxad, and Aram, spoke the Chaldee or Syriac language; the sons of Canaan one and the same language; and the thirteen sons of Joktan the Arabic language; Javari and Elisha the Greek language; so that, as Bochart (k) observes, scarce thirty of the seventy will remain distinct: and it is an observation of Dr. Lightfoot (l) not to be despised, that"the fifteen named in Act 2:5 were enough to confound the work (at Babel), and they may very well be supposed to have been the whole number.''The end to be answered it was: that they may not understand one another's speech; or "hear" (m), that is, so as to understand; the words were so changed, and so differently pronounced from what they had used to hear, that though they heard the sound, they could not tell the meaning of them: hence, as Jarchi observes, when one asked for a brick, another brought him clay or slime, on which he rose up against him, and dashed his brains out. (h) De Confus. Ling. p. 344. (i) Apud Clement. Alexandr. Strom. l. 1. p. 338. (k) Phaleg. l. 1. c. 15. col. 55. (l) See his Works, vol. 1. p. 694. (m) "audiant", Pagninus, Montanus, &c.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 13

Sibylline Oracles · -100 Excerpts (Historical Christian Faith …
Sibylline Oracles Book III: 117-129
But when the threatenings of the mighty God Are fulfilled, which he threatened mortals once, When in Assyrian land they built a tower;-- 120 (And they all spoke one language, and resolved To mount aloft into the starry heaven; But on the air the Immortal straightway put A mighty force; and then winds from above Cast down the great tower and stirred mortals up 125 To wrangling with each other; therefore men Gave to that city the name of Babylon);-- Now when the tower fell and the tongues of men Turned to all sorts of sounds, straightway all earth Was filled with men and kingdoms were divided;
Traduci con Google
Book of Jubilees · -100 Excerpts (Historical Christian Faith …
Book of Jubilees Chapter 10, sections 18-27, Charles' 1913 translation
And in the three and thirtieth jubilee, in the first year in the second week, Peleg took to himself a wife, whose name was Lomna the daughter of Sina'ar, and she bare him a son in the fourth year of this week, and he called his name Reu; for he said: 'Behold the children of men have become evil through the wicked purpose of building for themselves a city and a tower in the land of Shinar.' For they departed from the land of Ararat eastward to Shinar; for in his days they built the city and the tower, saying, 'Go to, let us ascend thereby into heaven.' And they began to build, and in the fourth week they made brick with fire, and the bricks served them for stone, and the clay with which they cemented them together was asphalt which comes out of the sea, and out of the fountains of water in the land of Shinar. And they built it: forty and three years were they building it; its breadth was 203 bricks, and the height (of a brick) was the third of one; its height amounted to 5433 cubits and 2 palms, and (the extent of one wall was) thirteen stades (and of the other thirty stades). And the Lord our God said unto us: Behold, they are one people, and (this) they begin to do, and now nothing will be withholden from them. Go to, let us go down and confound their language, that they may not understand one another's speech, and they may be dispersed into cities and nations, and one purpose will no longer abide with them till the day of judgment.' And the Lord descended, and we descended with him to see the city and the tower which the children of men had built. And he confounded their language, and they no longer understood one another's speech, and they ceased then to build the city and the tower. For this reason the whole land of Shinar is called Babel, because the Lord did there confound all the language of the children of men, and from thence they were dispersed into their cities, each according to his language and his nation. And the Lord sent a mighty wind against the tower and overthrew it upon the earth, and behold it was between Asshur and Babylon in the land of Shinar, and they called its name 'Overthrow'. In the fourth week in the first year in the beginning thereof in the four and thirtieth jubilee, were they dispersed from the land of Shinar.
Traduci con Google
Josephus · 100 Excerpts (Historical Christian Faith …
Antiquities of the Jews - Book I, Chapter 4, Sections 1-3
1. Now the sons of Noah were three, - Shem, Japhet, and Ham, born one hundred years before the Deluge. These first of all descended from the mountains into the plains, and fixed their habitation there; and persuaded others who were greatly afraid of the lower grounds on account of the flood, and so were very loath to come down from the higher places, to venture to follow their examples. Now the plain in which they first dwelt was called Shinar. God also commanded them to send colonies abroad, for the thorough peopling of the earth, that they might not raise seditions among themselves, but might cultivate a great part of the earth, and enjoy its fruits after a plentiful manner. But they were so ill instructed that they did not obey God; for which reason they fell into calamities, and were made sensible, by experience, of what sin they had been guilty: for when they flourished with a numerous youth, God admonished them again to send out colonies; but they, imagining the prosperity they enjoyed was not derived from the favor of God, but supposing that their own power was the proper cause of the plentiful condition they were in, did not obey him. Nay, they added to this their disobedience to the Divine will, the suspicion that they were therefore ordered to send out separate colonies, that, being divided asunder, they might the more easily be Oppressed. 2. Now it was Nimrod who excited them to such an affront and contempt of God. He was the grandson of Ham, the son of Noah, a bold man, and of great strength of hand. He persuaded them not to ascribe it to God, as if it was through his means they were happy, but to believe that it was their own courage which procured that happiness. He also gradually changed the government into tyranny, seeing no other way of turning men from the fear of God, but to bring them into a constant dependence on his power. He also said he would be revenged on God, if he should have a mind to drown the world again; for that he would build a tower too high for the waters to be able to reach! and that he would avenge himself on God for destroying their forefathers! 3. Now the multitude were very ready to follow the determination of Nimrod, and to esteem it a piece of cowardice to submit to God; and they built a tower, neither sparing any pains, nor being in any degree negligent about the work: and, by reason of the multitude of hands employed in it, it grew very high, sooner than any one could expect; but the thickness of it was so great, and it was so strongly built, that thereby its great height seemed, upon the view, to be less than it really was. It was built of burnt brick, cemented together with mortar, made of bitumen, that it might not be liable to admit water. When God saw that they acted so madly, he did not resolve to destroy them utterly, since they were not grown wiser by the destruction of the former sinners; but he caused a tumult among them, by producing in them diverse languages, and causing that, through the multitude of those languages, they should not be able to understand one another. The place wherein they built the tower is now called Babylon, because of the confusion of that language which they readily understood before; for the Hebrews mean by the word Babel, confusion. The Sibyl also makes mention of this tower, and of the confusion of the language, when she says thus: "When all men were of one language, some of them built a high tower, as if they would thereby ascend up to heaven, but the gods sent storms of wind and overthrew the tower, and gave every one his peculiar language; and for this reason it was that the city was called Babylon." But as to the plan of Shinar, in the country of Babylonia, Hestiaeus mentions it, when he says thus: "Such of the priests as were saved, took the sacred vessels of Jupiter Enyalius, and came to Shinar of Babylonia."
Traduci con Google
Irenaeus of Lyons · 130 Excerpts (Historical Christian Faith …
The Demonstration of the Apostolic Preaching, Section 23
And they arose and came from the land of the east; and, as they went through the land, they chanced upon the land of Shinar, which was exceeding broad; where they took in hand to build a tower. They sought means thereby to go up to heaven, and be able to leave their work as a memorial to those men who should come after them. And the building was made with burnt bricks and bitumen: and the boldness of their audacity went forward, as they were all of one mind and consent, and by means of one speech they served the purpose of their desires. But that the work should advance no further, God divided their tongues, that they should longer be able to understand one another. And so they were scattered and planted out, and took possession of the world, and dwelt in groups and companies each according to his language: whence came the diverse tribes and various languages upon the earth. So then, whereas three races of men took possession of the earth, and one of them was under the curse, and two under the blessing, the blessing first of all came to Shem, whose race dwelt in the east and held the land of the Chaldeans.
Traduci con Google
Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
Contra Celsum, Book IV, Chapter 21
But I do not understand how he can imagine the overturning of the tower (of Babel) to have happened with a similar object to that of the deluge, which effected a purification of the earth, according to the accounts both of Jews and Christians. For, in order that the narrative contained in Genesis respecting the tower may be held to convey no secret meaning, but, as Celsus supposes, may be taken as true to the letter, the event does not on such a view appear to have taken place for the purpose of purifying the earth; unless, indeed, he imagines that the so-called confusion of tongues is such a purificatory process. But on this point, he who has the opportunity will treat more seasonably when his object is to show not only what is the meaning of the narrative in its historical connection, but what metaphorical meaning may be deduced from it. Seeing that he imagines, however, that Moses, who wrote the account of the tower, and the confusion of tongues, has perverted the story of the sons of Aloeus, and referred it to the tower, we must remark that I do not think any one prior to the time of Homer has mentioned the sons of Aloeus, while I am persuaded that what is related about the tower has been recorded by Moses as being much older not only than Homer, but even than the invention of letters among the Greeks. Who, then, are the perverters of each other's narratives? Whether do they who relate the story of the Aloadæ pervert the history of the time, or he who wrote the account of the tower and the confusion of tongues the story of the Aloadæ? Now to impartial hearers Moses appears to be more ancient than Homer. The destruction by fire, moreover, of Sodom and Gomorrha on account of their sins, related by Moses in Genesis, is compared by Celsus to the story of Phæthon — all these statements of his resulting from one blunder, viz., his not attending to the (greater) antiquity of Moses. For they who relate the story of Phæthon seem to be younger even than Homer, who, again, is much younger than Moses. We do not deny, then, that the purificatory fire and the destruction of the world took place in order that evil might be swept away, and all things be renewed; for we assert that we have learned these things from the sacred books of the prophets. But since, as we have said in the preceding pages, the prophets, in uttering many predictions regarding future events, show that they have spoken the truth concerning many things that are past, and thus give evidence of the indwelling of the Divine Spirit, it is manifest that, with respect to things still future, we should repose faith in them, or rather in the Divine Spirit that is in them.
Traduci con Google
Commodian · 250 Excerpts (Historical Christian Faith …
SONG OF TWO PEOPLES 165-69
They foolishly began to build a tower that touched the stars and thought they might be able to climb the skies with it. But God, seeing that their work proceeded because they spoke the same language, intervened and caused them to speak different languages. Then he scattered them by isolating them in the islands of the earth, so that nations speaking different tongues arose.
Traduci con Google
Novatian · 258 Excerpts (Historical Christian Faith …
ON THE TRINITY 17.7
Moses represents God as descending to the tower that the sons of men were building, seeking to inspect it and saying, "Come, let us go down quickly, and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech." Who do the heretics think was the God that descended to the tower in this passage and then sought to visit these men? Was he God the Father? In that case, God is enclosed in a place. If so, how then does he embrace all things? Or is it possible that he speaks of an angel descending with other angels and saying, "Come, let us go down quickly, and there confuse their language"? On the contrary, we note in Deuteronomy that it was God who recounted these things and God who spoke, where it is written: "When he scattered abroad the sons of Adam, he set up the boundaries of the people according to the number of the angels of God." Therefore the Father did not descend, nor did an angel command these things, as the narrative clearly indicates. Accordingly, the only remaining conclusion is that he descended of whom the apostle Paul says, "He who descended, he it is who ascended also above all heavens, that he might fill all things," that is, the Son of God, the Word of God.
Traduci con Google
Eusebius of Caesarea · 263 Excerpts (Historical Christian Faith …
Preparation for the Gospel, BOOK IX, CHAPTER XIV
AGAIN, whereas Moses wrote an account of the building of the tower, and how from one language men passed into the confusion of many dialects, the author just before mentioned, in his work entitled Of Assyrian History, bears the like testimony, speaking as follows: [ABYDENUS] 'But there are some who say that the men who first arose out of the earth, being puffed up by their strength and great stature, and proudly thinking that they were better than the gods, raised a huge tower, where Babylon now stands: and when they were already nearer to heaven, the winds came to the help of the gods, and overthrew their structure upon them, the ruins of which were called Babylon. And being up to that time of one tongue, they received from the gods a confused language; and afterwards war arose between Cronos and Titan. [JOSEPHUS] 'And the place in which they built the tower is now called Babylon, because of the confusion of what at first was clear in their language. For the Hebrews call confusion "Babel." '
Traduci con Google
Gregory of Nyssa · 335 Excerpts (Historical Christian Faith …
Answer to Eunomius’ Second Book, Section 276
And if any one cites the confusion of tongues that took place at the building of the tower, as contradicting what I have said, not even there is God spoken of as creating men’s languages, but as confounding the existing one, that all might not hear all. For when all lived together and were not as yet divided by various differences of race, the aggregate of men dwelt together with one language among them; but when by the Divine will it was decreed that all the earth should be replenished by mankind, then, their community of tongue being broken up, men were dispersed in various directions and adopted this and that form of speech and language, possessing a certain bond of union in similarity of tongue, not indeed disagreeing from others in their knowledge of things, but differing in the character of their names. For a stone or a stick does not seem one thing to one man and another to another, but the different peoples call them by different names. So that our position remains unshaken, that human language is the invention of the human mind or understanding. For from the beginning, as long as all men had the same language, we see from Holy Scripture that men received no teaching of God’s words, nor, when men were separated into various differences of language, did a Divine enactment prescribe how each man should talk. But God, willing that men should speak different languages, gave human nature full liberty to formulate arbitrary sounds, so as to render their meaning more intelligible. Accordingly, Moses, who lived many generations after the building of the tower, uses one of the subsequent languages in his historical narrative of the creation, and attributes certain words to God, relating these things in his own tongue in which he had been brought up, and with which he was familiar, not changing the names for God by foreign peculiarities and turns of speech, in order by the strangeness and novelty of the expressions to prove them the words of God Himself.
Traduci con Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
HOMILIES ON GENESIS 30.13
This in fact is the way the Lord is accustomed to behave. This is what he did in the beginning in the case of the [first] woman as well. She had abused the status conferred on her, and for that reason he subjected her to her husband. Again, too, in the case of Adam, since he drew no advantage from the great ease he enjoyed and from life in the garden but rather rendered himself liable to punishment through the fall, God drove him out of the garden and inflicted on him everlasting punishment in the words “thorns and thistles let the earth yield.” So when the people in the present case, who had been dignified with similarity of language, used the privilege given them for evil purposes, he put a stop to the impulse of their wickedness through creating differences in language. “Let us confuse their speech,” he says, “so that they will be unable to understand one another’s language.” His purpose was that, just as similarity of language achieved their living together, so difference in language might cause dispersal among them.
Traduci con Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
City of God 16.6
It is conceivable that here there may have been an allusion to the Trinity, if we suppose that the Father said to the Son and the Holy Spirit, "Come, let us descend and confound their tongue." The supposition is sound. But if so, we must rule out the possibility that angels were meant. And surely it is more proper for the angels to come to God unbidden, moved by grace, that is, by the thoughts that make them devoutly submissive to unchanging truth, as to the eternal law that rules their heavenly court. The angels are not their own criterion of truth, but, depending on creative truth, they move unbidden toward it as toward a fountain of life from which they must imbibe what they do not have of themselves. And their motion is without change, since they keep coming, never to depart.
Traduci con Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Genesis (Hexaemeron)
Come, let us go down and there confuse their language. It is said to those who were present: Come, because indeed this itself never decreases from divine contemplation, and it is always to increase in divine contemplation; and never to withdraw from the heart is always to come by a certain stable motion. To whom he also says: Let us go down and confuse their language there. Angels ascend in that they see the Creator, angels descend in that they press the creature lifting itself illicitly with an examination of strictness. Therefore, to say: Let us go down and confuse their languages, is to show them in Himself that which is rightly read, and to inspire by the force of the inner vision the judgments to be displayed to their minds by hidden motions. And well He did not say: Come, and going down confuse; but let us confuse their language there, showing thus that He operates through His ministers, so that they are also co-workers of God, as the Apostle says: For we are God's fellow workers.
Traduci con Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Genesis (Hexaemeron)
He says, let us confuse their language there, so that everyone may not hear the voice of his neighbor. Justly is the evil intent punished, even to which the effect does not succeed; because indeed the dominion of command is in the language, pride is condemned there, so that he who did not wish to understand to obey the command of God was not understood by a man giving commands.
Traduci con Google

Moderno 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
All the inhabitants of the earth, speaking one language and dwelling in one place, Gen 11:1, Gen 11:2, purpose to build a city and a tower to prevent their dispersion, Gen 11:3, Gen 11:4. God confounds their language, and scatters them over the whole earth, Gen 11:5-9. Account of the lives and families of the postdiluvian patriarchs. Shem, Gen 11:10, Gen 11:11. Arphaxad, Gen 11:12, Gen 11:13. Salah, Gen 11:14, Gen 11:15. Eber, Gen 11:16, Gen 11:17. Peleg, Gen 11:18, Gen 11:19. Ragau or Reu, Gen 11:20, Gen 11:21. Serug, Gen 11:22, Gen 11:23. Nahor, Gen 11:24, Gen 11:25. Terah and his three sons, Haran, Nahor, and Abram, Gen 11:26, Gen 11:27. The death of Haran, Gen 11:28. Abram marries Sarai, and Nahor marries Milcah, Gen 11:29. Sarai is barren, Gen 11:30. Terah, Abram, Sarai, and Lot, leave Ur of the Chaldees, and go to Haran, Gen 11:31. Terah dies in Haran, aged two hundred and five years, Gen 11:32.
Traduci con Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Go to - A form of speech which, whatever it might have signified formerly, now means nothing. The Hebrew העה habah signifies come, make preparation, as it were for a journey, the execution of a purpose, etc. Almost all the versions understand the word in this way; the Septuagint have δευτε, the Vulgate venite, both signifying come, or come ye. This makes a very good sense, Come, let its go down, etc. For the meaning of these latter words see Gen 1:26, and Gen 18:21.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
CONFUSION OF TONGUES. (Gen. 11:1-32) the whole earth was of one language. The descendants of Noah, united by the strong bond of a common language, had not separated, and notwithstanding the divine command to replenish the earth, were unwilling to separate. The more pious and well-disposed would of course obey the divine will; but a numerous body, seemingly the aggressive horde mentioned (Gen 10:10), determined to please themselves by occupying the fairest region they came to.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
confound their language--literally, "their lip"; it was a failure in utterance, occasioning a difference in dialect which was intelligible only to those of the same tribe. Thus easily by God their purpose was defeated, and they were compelled to the dispersion they had combined to prevent. It is only from the Scriptures we learn the true origin of the different nations and languages of the world. By one miracle of tongues men were dispersed and gradually fell from true religion. By another, national barriers were broken down--that all men might be brought back to the family of God.
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
"And the whole earth (i.e., the population of the earth, vid., Gen 2:19) was one lip and one kind of words:" unius labii eorundemque verborum. The unity of language of the whole human race follows from the unity of its descent from one human pair (vid., Gen 2:22). But as the origin and formation of the races of mankind are beyond the limits of empirical research, so no philology will ever be able to prove or deduce the original unity of human speech from the languages which have been historically preserved, however far comparative grammar may proceed in establishing the genealogical relation of the languages of different nations.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati