{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Ecclesiaste 2:20 Commento

7 historical voices

Come la Chiesa ha letto Ecclesiastes 2:20 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
BLIVRE (2018) · pt-br
Por isso eu fiz meu coração perder a esperança de todo o meu trabalho em que trabalhei abaixo do sol.
ARC (1995) · pt-br
Pelo que eu me volvi e entreguei o meu coração ao desespero no tocante a todo o trabalho em que me afadigara debaixo do sol.

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Solomon having pronounced all vanity, and particularly knowledge and learning, which he was so far from giving himself joy of that he found the increase of it did but increase his sorrow, in this chapter he goes on to show what reason he has to be tired of this world, and with what little reason most men are fond of it. I. He shows that there is no true happiness and satisfaction to be had in mirth and pleasure, and the delights of sense (Ecc 2:1-11). II. He reconsiders the pretensions of wisdom, and allows it to be excellent and useful, and yet sees it clogged with such diminutions of its worth that it proves insufficient to make a man happy (Ecc 2:12-16). III. He enquires how far the business and wealth of this world will go towards making men happy, and concludes, from his own experience, that, to those who set their hearts upon it, "it is vanity and vexation of spirit," (Ecc 2:17-23), and that, if there be any good in it, it is only to those that sit loose to it (Ecc 2:24-26).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ECCLESIASTES 2 Solomon, having made trial of natural wisdom and knowledge in its utmost extent, and found it to be vanity, proceeds to the experiment of pleasure, and tries whether any happiness was in that, Ecc 2:1. As for that which at first sight was vain, frothy, and frolicsome, he dispatches at once, and condemns it as mad and unprofitable, Ecc 2:2; but as for those pleasures which were more manly, rational, and lawful, he dwells upon them, and gives a particular enumeration of them, as what he had made full trial of; as good eating and drinking, in a moderate way, without abuse; fine and spacious buildings; delightful vineyards, gardens, and orchards; parks, forests, and enclosures; fish pools, and fountains of water; a large retinue, and equipage of servants; great possessions, immense riches and treasure; a collection of the greatest rarities, and curiosities in nature; all kinds of music, vocal and instrumental, Ecc 2:3; in all which he exceeded any that went before him; nor did he deny himself of any pleasure, in a lawful way, that could possibly be enjoyed, Ecc 2:9. And yet on a survey of the whole, and after a thorough experience of what could be found herein, he pronounces all vanity and vexation of spirit, Ecc 2:11; and returns again to his former subject, wisdom; and looks that over again, to see if he could find real happiness in it, being sadly disappointed in that of pleasure, Ecc 2:12. He indeed commends wisdom, and prefers it to folly, and a wise man to a fool; Ecc 2:13; and yet observes some things which lessen its value; and shows there is no happiness in it, the same events befalling a wise man and a fool; both alike forgotten, and die in like manner, Ecc 2:15. And then he takes into consideration business of life, and a laborious industry to obtain wealth; and this he condemns as grievous, hateful, and vexatious, because, after all a man's acquisitions, he knows not to whom he shall leave them, whether to a wise man or a fool, Ecc 2:17. And because a man himself has no rest all his days, nothing but sorrow and grief, Ecc 2:22; wherefore he concludes it is best for a man to enjoy the good things of this life himself; which he confirms by his own experience, and by an, antithesis between a good man and a wicked one, Ecc 2:24.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Therefore I went about to cause my heart to despair,.... Of ever finding happiness in anything here below. He "turned about" (y), as the word signifies dropped his severe studies of wisdom, and his eager pursuits of pleasure; and desisted from those toilsome works, in which he had employed himself; and went from one thing to another, and settled and stuck at nothing, on purpose to relax his mind, as the Syriac version renders it; to divest it of all anxious thought and care, and call it off from its vain and fruitless undertakings; and be no more concerned about or thoughtful of all the labour which I took under the sun; and what will be the consequence and issue of it; but quietly leave all to an all wise disposing Providence; and not seek for happiness in anything under the sun, but in those things that are above it; not in this world, but in the world to come. (y) "versus sum", Montanus; "et ego verti me", Vatablus, Mercerus, Gejerus.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 1

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ecclesiastes
"So I turned my heart to despair of all that I had achieved by toiling under the sun. For there is a man who laboured with wisdom, knowledge and skill, yet he must hand on his portion to one who has not toiled for it. This too is vanity and a great evil. For what has a man in return for all his toil and his stress, which he toils beneath the sun? For all his days are painful, and his business is a vexation; even at night his mind has no rest. This, too, is vanity!" Previously he has spoken about the uncertainty of an heir and not knowing whether he will be foolish or wise, the master of the works of another. But even now he seeks the same things but this time the meaning is different, because he might leave his wealth and labours perhaps to his son, to a neighbour, or someone he knows. Nevertheless it happens time and time again that one man enjoys in the work of another, and "sweet toil is to the dead while pleasures are for the living." He thinks of himself as every single one and he will see with how much toil he composes his books, how "often he turns his pen, again he will write those things which are worthy of law" [Horat. Sat. I. 10, 72/73.], and for the man who does not work he will give him his own share. For what good to the wealth of the earth, as I have said clearly, are wisdom, knowledge and virtue, in which he said he had laboured? For although he may be virtuous, wise and knowledgeable he spurns worldly things.
Traduci con Google

Moderno 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Ecc. 2:1-26) I said . . . heart-- (Luk 12:19). thee--my heart, I will test whether thou canst find that solid good in pleasure which was not in "worldly wisdom." But this also proves to be "vanity" (Isa 50:11).
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
I gave up as desperate all hope of solid fruit from my labor.
Traduci con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"Then I turned to give up my heart on account of = to despair of all the labour with which I wearied myself under the sun." As at Sa1 22:17., Sol 2:17; Jer 41:14, סבב has here the intrans. meaning, to turn about (lxx ἐπέστρεψα = ἐπεστρεψάμην). Hitzig remarks that פנה and שוב signify, "to turn round in order to see," and סבב, on the contrary, "to turn round in order to do." But פנה can also mean, "to turn round in order to do," e.g., Lev 26:9; and סבב, "to turn in order to examine more narrowly," Ecc 7:25. The distinction lies in this, that פנה signifies a clear turning round; סבב, a turning away from one thing to another, a turning in the direction of something new that presents itself (Ecc 4:1, Ecc 4:7; Ecc 9:11). The phrase, יאשׁ את־בלבּו, (Note: With Pathach under the yod in the text in Biblia Rabb. and the note ל Thus also in the ms. Parva Masora, and e.g., Cod. P.) closely corresponds to the Lat. despondet animum, he gives up his spirits, lets them sink, i.e., he despairs. The old language knows only נואשׁ, to give oneself up, i.e., to give up hope in regard to anything; and נואשׁ, given up, having no prospect, in despair. The Talm., however, uses along with nithyāēsh (vid., p. 638) not only noǎsh, but also יאשׁ, in the sense of despair, or the giving up of all hope (subst. יאוּשׁ), Meza 21b, from which it is at once evident that יאשׁ, is not to be thought of as causative (like the Arab. ajjasa and aiasa), but as simply transitive, with which, after the passage before us, לבו is to be thought of as connected. He turned round to give up all heart. He had no more any heart to labour.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati