{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Atti 27:14 Commento

9 historical voices

Come la Chiesa ha letto Acts 27:14 attraverso due millenni — Matthew Henry, John Calvin, Agostino d'Ippona, Giovanni Crisostomo e altri, raccolti versetto per versetto dal pubblico dominio.

KJV (1611) · en
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
BLIVRE (2018) · pt-br
Mas não muito depois houve contra ela um vento violento, chamado Euroaquilão.
ARC (1995) · pt-br
Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;

Voci attraverso i secoli

Puritani 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This whole chapter is taken up with an account of Paul's voyage towards Rome, when he was sent thither a prisoner by Festus the governor, upon his appeal to Caesar. I. The beginning of the voyage was well enough, it was calm and prosperous (Act 27:1-8). II. Paul gave them notice of a storm coming, but could not prevail with them to lie by (Act 27:9-11). III. As they pursued their voyage, they met with a great deal of tempestuous weather, which reduced them to such extremity that they counted upon nothing but being cast away (Act 27:12-20). IV. Paul assured them that though they would not be advised by him to prevent their coming into this danger, yet, by the good providence of God, they should be brought safely through it, and none of them should be lost (Act 27:21-26). V. At length they were at midnight thrown upon an island, which proved to be Malta, and then they were in the utmost danger imaginable, but were assisted by Paul's counsel to keep the mariners in the ship, and encouraged by his comforts to eat their meat, and have a good heart on it (Act 27:27-36). VI. Their narrow escape with their lives, when they came to shore, when the ship was wrecked, but all the persons wonderfully preserved (Act 27:37-44).
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And when it was determined that we should sail into Italy,.... The chief city of which was Rome, the metropolis of the empire, where Caesar had his palace, to whom the apostle had appealed; and his voyage thither was determined by Festus, with the advice of Agrippa and his council, pursuant to the apostle's appeal, and which was founded on the will of God; all which concurred in this affair: it was the decree and will of God that the apostle should go to Rome, which was made known to him; and it was his resolution upon that, to go thither, wherefore he appealed to Caesar; and it was the determination of the Roman governor, not only as to his going there, but as to the time of it, which was now fixed: the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read "he", instead of "we"; and the Ethiopic version reads expressly "Paul"; but the Greek copies read we: by whom are meant the apostle, and his companions; as Luke the writer of this history, and Aristarchus the Macedonian mentioned in the next verse, and Trophimus the Ephesian, who was afterwards left at Miletus sick, Ti2 4:20 and who else cannot be said; these were to sail with him to Italy, not as prisoners, but as companions: this resolution being taken, they delivered Paul and certain other prisoners; who very likely had also appealed to Caesar, or at least the governor thought fit to send them to Rome, to have their cases heard and determined there; and these by the order of Festus were delivered by the centurions, or jailers, in whose custody they had been, unto one called Julius; in the Alexandrian copy of the third verse, he is called Julianus; he was either one of the Julian family, or rather was one that had been made free by some of that family, and so took the name: a centurion of Augustus' band; of a Roman band of soldiers, which belonged to that legion which was called "Augusta"; for it seems there was a legion that bore that name, as Lipsius observes, and it may be from Augustus Caesar.
Traduci con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But not long after,.... They had not been long at sea, but there arose against it; the ship, or the island of Crete, or both: a tempestuous wind, called Euroclydon; in the Greek text it is a "Typhonic" wind, so called, not from the name of a country from whence it blew; rather from Typho, the same with Python, an Heathen deity, who is said to be drowned in the lake Serbonis, or in the river Orontes; about which places this sort of wind is observed to be frequent, and which may take its name from him, being supposed to be raised by him. This wind may very well be thought to be the same which is called Typhon, and is by writers (s) represented as a very tempestuous one, as a sort of whirlwind or hurricane, a violent storm, though without thunder and lightning; and Pliny (t) calls it the chief plague of sailors, it breaking their sails, and even their vessels to pieces: and this may still have its name from Typho, since the Egyptians used to call everything that is pernicious and hurtful by this name; moreover, this wind is also called "Euroclydon". The Alexandrian copy reads, "Euracylon", and so the Vulgate Latin version seems to have read, rendering it "Euro-aquilo, the north east wind". The Ethiopic version renders it, the "north wind"; but according to Aristotle (u), and Pliny (w) the wind Typhon never blew in the northern parts; though some think that wind is not meant here, since the Typhon is a sudden storm of wind, and soon over; whereas this storm of wind was a settled and lasting one, it continued many days; and that it is only called Typhonic, because it bore some likeness to it, being very blustering and tempestuous: it seems by its name to be an easterly wind, which blew very violently, ploughed the sea, and lifted up its waves; hence the Arabic version renders it, "a mover" or "stirrer up of the waves"; which beat against the ship in a violent manner, and exposed it to great danger. (s) Aristotel. Meteorolog. l. 3. c. 1. Apaleius de Mundo, p. 266. (t) Nat. Hist. l. 2. c. 48. (u) Ut supra. (Aristotel. Meteorolog. l. 3. c. 1.) (w) lb. c. 49.
Traduci con Google

Padri della Chiesa 2

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 53
Mark then the providential ordering of the events: first indeed, "when the south wind blew softly, supposing they had obtained their purpose," they loosed the vessel, and came forth; then when the wind bore down upon them, they gave way to it driving them, and were with difficulty saved.
Traduci con Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
A Typhonic wind sent itself against them. Another Latin translation says: A tempestuous wind. For Typhus in Greek is called inflation in Latin.
Traduci con Google

Moderno 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
It being determined that Paul should be sent to Rome, he is delivered to Julius, a centurion, Act 27:1. They embark in a ship of Adramyttium, and come the next day to Sidon, Act 27:2, Act 27:3. They sail thence, and pass Cyprus, Cilicia, and Pamphylia, and come to Myra, Act 27:4, Act 27:5. They are transferred there to a ship of Alexandria going to Italy; sail past Cnidus, Crete, Salmone, and come to the Fair Havens, Act 27:6-8. Paul predicts a disastrous voyage, Act 27:9-11. They sail from the Fair Havens, in order to reach Crete, and winter there; but, having a comparatively favorable wind, they sail past Crete, and meet with a tempest, and are brought into extreme peril and distress, Act 27:12-20. Paul's exhortation and prediction of the loss of the ship, Act 27:21-26. After having been tossed about in the Adriatic Sea, for many days, they are at last shipwrecked on the island of Melita; and the whole crew, consisting of two hundred and seventy-six persons, escape safe to land, on broken fragments of the ship, vv. 27-44.
Traduci con Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
A tempestuous wind, called Euroclydon - Interpreters have been greatly perplexed with this word; and the ancient copyists not less so, as the word is variously written in the MSS. and versions. Dr. Shaw supposes it to be one of those tempestuous winds called levanters, which blow in all directions, from N.E. round by the E. to S.E. The euroclydon, from the circumstances which attended it, he says, "seems to have varied very little from the true east point; for, as the ship could not bear, αντοφθαλμειν, loof up, against it, Act 27:15, but they were obliged to let her drive, we cannot conceive, as there are no remarkable currents in that part of the sea, and as the rudder could be of little use, that it could take any other course than as the winds directed it. Accordingly, in the description of the storm, we find that the vessel was first of all under the island Clauda, Act 27:16, which is a little to the southward of the parallel of that part of the coast of Crete from whence it may be supposed to have been driven; then it was tossed along the bottom of the Gulf of Adria, Act 27:27, and afterwards broken to pieces, Act 27:41, at Melita, which is a little to the northward of the parallel above mentioned; so that the direction and course of this particular euroclydon seems to have been first at east by north, and afterwards, pretty nearly east by south." These winds, called now levanters, and formerly, it appears, euroclydon, were no determinate winds, blowing always from one point of the compass: euroclydon was probably then, what levanter is now, the name of any tempestuous wind in that sea, blowing from the north-east round by east to the south-east; and therefore St. Luke says, there rose against it (i.e. the vessel) a tempestuous wind called euroclydon; which manner of speaking shows that he no more considered it to be confined to any one particular point of the compass, than our sailors do their levanter. Dr. Shaw derives ευροκλυδων from ευρου κλυδων, an eastern tempest, which is the very meaning affixed to a levanter at the present day. The reading of the Codex Alexandrinus is ευρακυλων, the north-east wind, which is the same with the euro-aquilo of the Vulgate. This reading is approved by several eminent critics; but Dr. Shaw, in the place referred to above, has proved it to be insupportable. Dr. Shaw mentions a custom which he has several times seen practised by the Mohammedans in these levanters: - After having tied to the mast, or ensign staff, some apposite passage from the Koran, they collect money, sacrifice a sheep, and throw them both into the sea. This custom, he observes, was practised some thousand years ago by the Greeks: thus Aristophanes: - Αρν', αρνα μελαιναν, παιδες, εξενεγκατε· Τυφως γαρ εκβαινειν παρασκευαζεται. Ran. Act. iii. s. 2, ver. 871. A lamb! boys, sacrifice a black lamb immediately: For a tempest is about to burst forth. Virgil refers to the same custom: - Sic fatus, meritos aris mactavit honores: Taurum Neptuno, taurum tibi, pulcher Apollo; Nigram hyemi pecudem, zephyris felicibus albam. Aen. iii. ver. 118. Thus he spake, and then sacrificed on the altars the proper eucharistic victims: - A bull to Neptune, and a bull to thee, O beautiful Apollo; A black sheep to the north wind, and a white sheep to the west. And again: - Tres Eryci vitutos, et tempestatibus agnam, Caedere deinde jubet. Aen. v. ver. 772. Then he commanded three calves to be sacrificed to Eryx, and a lamb to the tempests. In the days of the Prophet Jonah the mariners in this sea were accustomed to do the same. Then they offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows; Joh 1:16. See Shaw's Travels, 4 to. edit. p. 329-333. The heathens supposed that these tempests were occasioned by evil spirits: and they sacrificed a black sheep in order to drive the demon away. See the ancient Scholiast on Aristophanes, in the place cited above. Sir George Staunton (Embassy to China, vol. ii. p. 403) mentions a similar custom among the Chinese, and gives an instance of it when the yachts and barges of the embassy were crossing the Yellow River: - "The amazing velocity with which the Yellow River runs at the place where the yacht and barges of the embassy were to cross it rendered, according to the notions of the Chinese crews, a sacrifice necessary to the spirit of the river, in order to insure a safe passage over it. For this purpose, the master, surrounded by the crew of the yacht, assembled upon the forecastle; and, holding as a victim in his hand a cock, wrung off his head, which committing to the stream, he consecrated the vessel with the blood spouting from the body, by sprinkling it upon the deck, the masts, the anchors, and the doors of the apartments; and stuck upon them a few of the feathers of the bird. Several bowls of meat were then brought forward, and ranged in a line across the deck. Before these were placed a cup of oil, one filled with tea, one with some ardent spirit, and a fourth with salt; the captain making, at the same time, three profound inclinations of his body, with hands uplifted, and muttering a few words, as if of solicitation to the deity. The loo, or brazen drum, was beaten in the meantime forcibly; lighted matches were held towards heaven; papers, covered with tin or silver leaf, were burnt; and crackers fired off in great abundance by the crew. The captain afterwards made libations to the river, by emptying into it, from the vessel's prow, the several cups of liquids; and concluded with throwing in also that which held the salt. All the ceremonies being over, and the bowls of meat removed, the people feasted on it in the steerage, and launched afterwards, with confidence, the yacht into the current. As soon as she had reached the opposite shore, the captain returned thanks to heaven, with three inclinations of the body. "Besides the daily offering and adoration at the altar erected on the left or honorable side of the cabin in every Chinese vessel, the solemn sacrifices above described are made to obtain the benefit of a fair wind, or to avert any impending danger. The particular spot upon the forecastle, where the principal ceremonies are performed, is not willingly suffered to be occupied or defiled by any person on board."
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE VOYAGE TO ITALY--THE SHIPWRECK AND SAFE LANDING AT MALTA. (Acts 27:1-44) we should sail, &c.--The "we" here reintroduces the historian as one of the company. Not that he had left the apostle from the time when he last included himself (Act 21:18), but the apostle was parted from him by his arrest and imprisonment, until now, when they met in the ship. delivered Paul and certain other prisoners--State prisoners going to be tried at Rome; of which several instances are on record. Julius--who treats the apostle throughout with such marked courtesy (Act 27:3, Act 27:43; Act 28:16), that it has been thought [BENGEL] he was present when Paul made his defense before Agrippa (see Act 25:23), and was impressed with his lofty bearing. a centurion of Augustus' band--the Augustan cohort, an honorary title given to more than one legion of the Roman army, implying, perhaps, that they acted as a bodyguard to the emperor or procurator, as occasion required.
Traduci con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
a tempestuous--"typhonic" wind--that is, like a typhon or tornado, causing a whirling of the clouds, owing to the meeting of opposite currents of air. called Euroclydon--The true reading appears to be Euro-aquilo, or east-northeast, which answers all the effects here ascribed to it.
Traduci con Google

Riferimenti incrociati