Introduction
Paul, coming to Derbe and Lystra, meets with Timothy, the son of a Jewess by a Greek father, whom he circumcises and takes with him into his work, Act 16:1-3. As they pass through the different cities, they deliver the apostles' decrees to the Churches; and they are established in the faith, and daily increase in numbers, Act 16:4, Act 16:5. They travel through Phrygia, Galatia, Mysia, and to Troas, Act 16:6-8. Where Paul has a vision, relative to his preaching in Macedonia, Act 16:9, Act 16:10. Leaving Troas, he sails to Samothracia and Neapolis, and comes to Philippi in Macedonia, Act 16:11, Act 16:12. Lydia, a seller of purple, receives the apostles teaching; and she and her family are baptized, Act 16:13-16. A young woman, with a spirit of divination, dispossessed by St. Paul, Act 16:16-18. Her masters, finding their gain by her soothsaying gone, make an attack upon Paul and Silas, drag them before the magistrates, who command them to be beaten, thrust into the closest prison, and their feet made fast in the stocks, Act 16:19-24. Paul and Silas singing praises at midnight, the prison doors are miraculously opened, and all the bonds of the prisoners loosed, Act 16:25, Act 16:26. The keeper being alarmed, supposing that the prisoners were fled, is about to kill himself, but is prevented by Paul, Act 16:27-28. He inquires the way of salvation, believes, and he and his whole family are baptized, Act 16:29-34. The next morning the magistrates order the apostles to be dismissed, Act 16:35, Act 16:36. Paul pleads his privilege as a Roman, and accuses the magistrates of injustice, who, being alarmed, come themselves to the prison, deliver them, and beg them to depart from the city, Act 16:37-39. They leave the prison, enter into the house of Lydia, comfort the brethren, and depart, Act 16:40.
Traduci con Google
They have beaten us openly - being Romans - St. Paul well knew the Roman laws; and on their violation by the magistrates he pleads. The Valerian law forbade any Roman citizen to be bound. The Porcian law forbade any to be beaten with rods. "Poreia lex virgas ab omnium civium Romanorum corpore amovit." And by the same law the liberty of a Roman citizen was never put in the power of the lictor. "Porcia lex libertatem civium lictori eripuit." See Cicero, Orat. pro Rabirio. Hence, as the same author observes, In Verrem, Orat. 5: "Facinus est vinciri civem Romanum, scelus verberari." It is a transgression of the law to bind a Roman citizen: it is wickedness to scourge him. And the illegality of the proceedings of these magistrates was farther evident in their condemning and punishing them unheard. This was a gross violation of a common maxim in the Roman law. Causa cognita, possunt multi absolvi; incognita, nemo condemnari potest. Cicero. "Many who are accused of evil may be absolved, when the cause is heard; but unheard, no man can be condemned." Every principle of the law of nature and the law of nations was violated in the treatment these holy men met with from the unprincipled magistrates of this city.
Let them come themselves and fetch us out - The apostles were determined that the magistrates should be humbled for their illegal proceedings; and that the people at large might see that they had been unjustly condemned, and that the majesty of the Roman people was insulted by the treatment they had received.
Traduci con Google
Introduction
Then came he to Derbe and Lystra; and, behold, a certain disciple was there--that is, at Lystra (not Derbe, as some conclude from Act 20:4).
named Timotheus--(See on Act 14:20). As Paul styles him "his own son in the faith" (Ti1 1:2), he must have been gained to Christ at the apostle's first visit; and as Paul says he "had fully known his persecutions which came on him at Lystra" (Ti2 3:10-11), he may have been in that group of disciples that surrounded the apparently lifeless body of the apostle outside the walls of Lystra, and that at a time of life when the mind receives its deepest impressions from the spectacle of innocent suffering and undaunted courage [HOWSON]. His would be one of "the souls of the disciples confirmed" at the apostle's second visit, "exhorted to continue in the faith, and" warned "that we must through much tribulation enter into the kingdom of God" (Act 14:21-22).
the son of a certain . . . Jewess--"The unfeigned faith which dwelt first in his grandmother Lois" descended to "his mother Eunice," and thence it passed to this youth (Ti2 1:5), who "from a child knew the Holy Scriptures" (Ti2 3:15). His gifts and destination to the ministry of Christ had already been attested (Ti1 1:18; Ti1 4:14); and though some ten years after this Paul speaks of him as still young (Ti1 4:12), "he was already well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium" (Act 16:2), and consequently must have been well known through all that quarter.
but his father was a Greek--Such mixed marriages, though little practiced, and disliked by the stricter Jews in Palestine, must have been very frequent among the Jews of the dispersion, especially in remote districts, where but few of the scattered people were settled [HOWSON].
Traduci con Google
Paul said unto them--to the sergeants who had entered the prison along with the jailer, that they might be able to report that the men had departed.
They have beaten us openly--The publicity of the injury done them, exposing their naked and bleeding bodies to the rude populace, was evidently the most stinging feature of it to the apostle's delicate feeling, and to this accordingly he alludes to the Thessalonians, probably a year after: "Even after we had suffered before, and were shamefully entreated (or 'insulted') as ye know at Philippi" (Th1 2:2).
uncondemned--unconvicted on trial.
being Romans--(See on Act 22:28).
and cast us into prison--both illegal. Of Silas' citizenship, if meant to be included, we know nothing.
and now do they thrust us out--hurry us out--see Mar 9:38, Greek.
privily?--Mark the intended contrast between the public insult they had inflicted and the private way in which they ordered them to be off.
nay verily--no, indeed.
but let them come themselves and fetch us out--by open and formal act, equivalent to a public declaration of their innocence.
Traduci con Google