Introduction
Sennacherib invades Judea, Ch2 32:1. Hezekiah takes proper measures for the defense of his kingdom, Ch2 32:2-6. His exhortation, Ch2 32:7, Ch2 32:8. Sennacherib sends a blasphemous message to Hezekiah, and to the people, Ch2 32:9-15. His servants rail against God; and he and they blaspheme most grievously, Ch2 32:16-19. Hezekiah and the prophet Isaiah cry to God; he answers, and the Assyrians are destroyed, and Sennacherib is slain by his own sons, Ch2 32:20, Ch2 32:21. The Lord is magnified, Ch2 32:22, Ch2 32:23. Hezekiah's sickness and recovery, Ch2 32:24. His ingratitude, Ch2 32:25. His humiliation, Ch2 32:26. His riches, Ch2 32:27-30. His error relative to the Babylonish ambassadors, Ch2 32:31. His acts and death, Ch2 32:32, Ch2 32:33.
Traduci con Google
Introduction
The reign of Manasseh; cf. 2 Kings 21:1-18. - The characteristics of this king's reign, and of the idolatry which he again introduced, and increased in a measure surpassing all his predecessors (Ch2 33:1-9), agrees almost verbally with Kg2 21:1-9. Here and there an expression is rhetorically generalized and intensified, e.g., by the plurals לבּעלים and אשׁרות (Ch2 33:3) instead of the sing. לבּעל and אשׁרה (Kings), and בּנין (Ch2 33:6) instead of בּנו (see on Ch2 28:3); by the addition of וכשּׁף to ונחשׁ עונן, and of the name the Vale of Hinnom, Ch2 33:6 (see on Jos 15:18, גּי for גּיא); by heaping up words for the law and its commandments (Ch2 33:8); and other small deviations, of which הסּמל פּסל (Ch2 33:7) instead of האשׁרה פּסל (Kings) is the most important. The word סמל, sculpture or statue, is derived from Deu 4:16, but has perhaps been taken by the author of the Chronicle from Eze 8:3, where סמל probably denotes the statue of Asherah. The form עילום for עולם (Ch2 33:7) is not elsewhere met with.
Traduci con Google
Sennacherib's campaign against Judah and Jerusalem, and the annihilation of his whole army by the angel of the Lord. In 2 Kings 18 and 19, and Isa 36 and 37, we have two minute parallel accounts of this war, which threatened the existence of the kingdom of Judah, in both of which the course of this attack by the Assyrian world-power upon the kingdom of God is circumstantially narrated. The author of the Chronicle gives only a short narrative of the main events of the struggle; but, notwithstanding its brevity, supplies us with several not unessential additions to these detailed accounts. After stating that Sennacherib invaded Judah with the design of conquering the kingdom for himself (Ch2 32:1), the author of the Chronicle described the preparations which Hezekiah made for the defence of the capital in case it should be besieged (Ch2 32:2-8). Then we have an account of Sennacherib's attempts to get Jerusalem into his power, by sending his generals, who sought to induce the people to submit by boastful speeches, and by writing threatening letters to Hezekiah (Ch2 32:9-19); and, finally, of Hezekiah's prayer to God for help, and the answer to his prayer - the wonderful annihilation of the Assyrian army (Ch2 32:20-23). The purpose of the chronicler in narrating these events was a didactic one: he wishes to show how God the Lord helped the pious King Hezekiah in this danger to his kingdom, and humbled the presumption of Sennacherib confiding in the might of his powerful army. For this purpose, a brief rhetorical summary of the main events of the struggle and its issues was sufficient. As to the facts, see the commentary on 2 Kings 18f. and Isa. 36f.
Ch2 32:1
The didactic and rhetorical character of the narrative is manifest in the very form of the introductory statement. Instead of the chronological statement of Kg2 18:13, we find the loose formula of connection: after these events and this fidelity (cf. Ch2 31:20), Sennacherib came (בּא) and entered into Judah (ביהוּדה ויּבא), and besieged the fenced cities, and thought (ויּאמר) to break (conquer) them for himself. He had already taken a number of them, and had advanced as far as Lachish in the south-west of Judah, when he made the attempt to get Jerusalem into his power; cf. Kg2 18:13.
Ch2 32:2-8
Preparations of Hezekiah for the strengthening and defending of Jerusalem. - We find an account of this neither in 2 Kings 18 nor in Isa 36; but the fact is confirmed both by Isa 22:8-11, and by the remark Kg2 20:20 (cf. Ch2 32:30 of our chapter).
Ch2 32:2-4
When Hezekiah saw that Sennacherib advanced, and his face was to war against Jerusalem, i.e., that he purposed to capture Jerusalem, he consulted with his princes and his valiant men to cover the waters of the springs which were outside the city; and they helped him, brought much people together, and covered all the springs, and the brook which ran through the midst of the land. סתם does not denote to obstruct, but only to hide by covering and conducting the water into subterranean channels. The brook which flowed through the midst of the land is the Gihon, which was formed by the waters flowing from the springs, and was dried up by these springs being covered and the water diverted. For further information, see on Ch2 32:30. The object of this measure is stated in the words which follow: Why should the kings of Assyria come and find much water? i.e., why should we provide them with much water, when they advance against the city and besiege it? The plural, kings of Assyria, is rhetorical, as in Ch2 28:16.
Ch2 32:5
The fortification of Jerusalem. יתחזּק, he showed himself strong, courageous, as in Ch2 15:8; Ch2 23:1. And he built the whole wall which was broken, i.e., he strengthened it by building up the breaches and defective places; cf. Isa 22:9. The words על־המּגדּלות ויּעל are obscure, since the translation "he mounted on the towers" has no meaning. But if יעל be taken as a Hiph., "he caused to ascend upon the towers," the object is wanting; and if we supply walls, it is arbitrary, for we might just as well suppose it to be machines which he caused to be carried to the top of the towers for defence against the enemy (Ch2 26:15). The lxx have wholly omitted the words, and the translation of the Vulg., et exstruxit turres desuper, appears to be only a guess, but is yet perhaps correct, and presupposes the reading מגדּלות עליה ויּעל, "and brought up upon it towers," in favour of which Ewald also decides. This conjecture is in any case simpler than Bertheau's, that על ויעל is a false transcription of ועליה: "he built the whole wall, and towers upon it, and outside was the other wall," and is therefore to be preferred to it. The "other wall" enclosed the lower city (Acra). This, too, was not first built by Hezekiah; he only fortified it anew, for Isa 22:11 already speaks of two walls, between which a body of water had been introduced: see on Ch2 32:30. He fortified also the Millo of the city of David (see on Ch1 11:8), and supplied the fortifications with weapons (שׁלח, a weapon of defence; see on Joe 2:8) in multitude, and with shields; cf. Ch2 26:14.
Ch2 32:6-8
And, moreover, he set captains of war over the people, i.e., the populace of Jerusalem, assembled them in the open space at the city gate (which gate is not stated; cf. Neh 8:1, Neh 8:16), and addressed them in encouraging words; cf. Ch2 30:22. On Ch2 32:7, cf. Ch2 20:15, Deu 31:6, etc. "For with us is more than with him." רב, quite general, the closer definition following in Ch2 32:8 : "With him is an arm of flesh; but with us is Jahve, our God, to help us." An arm of flesh = frail human power; cf. Isa 21:3 : their (the Egyptians') horses are flesh, not spirit; Jer 17:5; Psa 56:5. "And the people leaned themselves on (i.e., trusted in) the words of Hezekiah." These statements are not inconsistent with the account in Kg2 18:14-16, that Hezekiah began to negotiate with the Assyrian king Sennacherib when he had begun to take the fenced cities of the land unto Lachish, promised to pay him tribute, and actually paid the sum demanded, employing for that purpose even the sheet gold on the temple doors. These negotiations are passed over, not only in our narrative, but also in Isa 36, because they had no influence upon the after course and the issue of the war. Sennacherib was not induced to withdraw by the payment of the sum demanded, and soon after the receipt of it he sent a detachment from Lachish against Jerusalem, to summon the city to surrender. The fortification of Jerusalem which the Chronicle records began before these negotiations, and was continued while they were in progress.
Traduci con Google