Introduction
In this chapter, we have, I. Christ's casting the legion of devils out of the man possessed, and suffering them to enter into the swine (v. 1-20). II. Christ's healing the woman with the bloody issue, in the way as he was going to raise Jairus's daughter to life (v. 21-43). These three miracles we had the story of before (Mat 8:28, etc. and Mat 9:18, etc.) but more fully related here.
Terjemahkan dengan Google
Introduction
And they came over unto the other side of the sea,.... Of Galilee, or Tiberias;
into the country of the Gadarenes: in the Evangelist Matthew it is called, "the country of the Gergesenes", as it is here in the Arabic and Ethiopic versions. The Vulgate Latin reads, "of the Gerasenes", and so some copies, from Gerasa, a place in the same country; but the Syriac and Persic versions read, "Gadarenes", as do most copies; so called from Gadara, a city either adjacent to, or within the country of the Gergesenes; which was called by both names, from these different places. It was not far from Tiberias, the place from whence this sea has its name, over which Christ and his disciples passed, Joh 6:1. Chammath was a mile from (e) Tiberias, and this Chammath was so near to the country of Gadara, that it is often called, , "Chammath of Gadara" (f); unless it should be rather rendered, "the hot baths of Gadara": for so it is (g) said, that at Gadara are the hot baths of Syria; which may be the same with the hot baths of Tiberias, so often mentioned in the Jewish writings (h); hence the town of Chammath had its name, which was so near to Tiberias, that it is sometimes reckoned the same with it (i): Pliny (k) places this Gadara in Decapolis, and Ptolemy (l) in Coelo Syria; and Meleager, the collector of epigrams, who is called a Syrian, is said (m) to be a Gadarene, a native of this Gadara. Mention is made of the whirlpool of Gadara (n), which remained ever since the flood. It appears to be an Heathen country, both from its situation, and the manners of the people.
(e) T. Bab. Megilla, fol. 2. 2. (f) T. Hieros. Erubin, fol. 23. 3. & Trumot, fol. 41. 3. & Sabbat, fol. 5. 4. (g) Eunapius in Vita Iamblici, p. 26. (h) T. Bab. Sanhedrin, fol. 108. 1. T. Hieros. Sabbat, fol. 6. 1. (i) T. Bab. Megilia, fol. 6. 1. (k) L. 5. c. 18. (l) L. 5. c. 15. (m) Fabricii Bibliotheca Grace. T. 2. p. 683. (n) T. Bab. Sanhedrin, fol. 108. 1.
Terjemahkan dengan Google
And had suffered many things of many physicians,.... She took many a nauseous medicine, and had gone through courses of physic with different physicians; for there were many among the Jews that pretended to the cure of fluxes; and various are the prescriptions the Jewish doctors give for such a disorder, as may be seen in their Talmud (q); and many of which Dr. Lightfoot (r) has transcribed: and among the rest, they direct to the use of gum of Alexandria, alum, saffron, Persian onions, cummin, and "faenum graecum", put into wine and drank.
And had spent all that she had; had wasted her substance, and brought herself to poverty, by pursuing the directions given her; so that she was not in circumstances now to employ a physician;
and was nothing bettered, but rather grew worse: the several medicines she had taken had done her no good, had not, in the least, restrained and checked the disorder, but it was rather increased thereby. This is often the case of persons who are, in some measure, sensible of the disease of sin, but are ignorant of the proper methods to be taken for the cure of it. They apply to their own works of righteousness, moral and civil, to the duties of religion, private and public, to a legal repentance, external humiliation and tears, and an outward reformation of life, hoping hereby, in process of time, to be rid of their disorder, and be in good health; whereas these are physicians of no value, and of no real service in their case: they are so far from being the better, that they are rather worse and worse, there being so much impurity, imperfection, and sin, in all these things, and which is increased by a dependence on them; that their iniquities grow upon them, and the score of their transgressions is become greater, and their distemper the more inveterate, and less easy to be cured; yea, not only they spend their money for that which does not bring them a cure, and exhaust all the stock of nature's power to no purpose, but they also suffer much hereby. For such a course of action, such conduct and methods as these bring them into a spirit of bondage; for when they fail in their duties, do not come up to the rules prescribed them, what terror of mind possesses them! what horror and wrath does the law work in their consciences! what a fearful looking for is there of fiery indignation, to consume them! It cannot be expressed what some have suffered by following such prescriptions.
(q) T. Bab. Sabbat, fol. 110. 1, 2. (r) Hor. Heb. in loc.
Terjemahkan dengan Google