{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Példabeszédek 28:6 Kommentár

6 historical voices

Hogyan olvasta az Egyház a Proverbs 28:6-t két évezred alatt — Matthew Henry, John Calvin, Hippo Ágoston, John Chrysostom és még sok más, versről versre gyűjtve a közkincsből.

KJV (1611) · en
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that isin his ways, though he be rich.
BLIVRE (2018) · pt-br
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
ARC (1995) · pt-br
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.

Hangok az évszázadok során

Puritánok 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here, 1. It is supposed that a man may walk in his uprightness and yet be poor in this world, which is a temptation to dishonesty, and yet may resist the temptation and continue to walk in his uprightness - also that a man may be perverse in his ways, injurious to God and man, and yet be rich, and prosper in the world, for a while, may be rich, and so lie under great obligations and have great opportunities to do good, and yet be perverse in his ways and do a great deal of hurt. 2. It is maintained as a paradox to a blind world that an honest, godly, poor man, is better than a wicked, ungodly, rich man, has a better character, is in a better condition, has more comfort in himself, is a greater blessing to the world, and is worthy of much more honour and respect. It is not only certain that his case will be better at death, but it is better in life. When Aristides was by a rich man upbraided with his poverty he answered, Thy riches do thee more hurt than my poverty does me.
Fordítás a Google-lal
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
The wicked flee when no man pursueth,.... Through the terrors of a guilty conscience, as in Cain and others; who fear where no immediate cause of fear is, are frightened with their own shadows; and as Gaal was with the shadow of the mountains, he took for an army of men, as his friend told him, Jdg 9:36; they are chased with the sound of a shaken leaf, and fancy men are at their heels to destroy them, and therefore with all haste flee to some place of safety; see Lev 26:17; but the righteous are bold as a lion; which turns not away from any creature it meets with, nor mends its pace when it is pursued, but walks on intrepidly, and oftentimes lies down and sleeps in open places, and as securely as in woods and dens, being devoid of all fear; hence the heart of a valiant man is said to be as the heart of a lion, Sa2 17:10; see Pro 30:30; so Pindar (z) compares a courageous man to a lion for boldness. Now righteous men are as bold as this creature, or more so; some of them have stopped the mouths of lions, and have dwelt securely in the midst of them, as righteous Daniel: and all righteous men are or may be as fearless as the lion; fear God they do, but have no reason to fear any other; and many of them are fearless of men, of their menaces and reproaches, or of anything they can do to them; since not only angels are their guardians, but God is on their side, and Christ has overcome the world for them: they are fearless of Satan and his principalities; they are delivered out of his hands; they know he is a coward, though a roaring lion, and when resisted will flee from thorn; yea, that he is a chained, conquered, enemy: and, though they are afraid of committing sin, yet are fearless of the damning power of it; Christ having bore their sins, made satisfaction for thong; for whose sake they are pardoned; and whose righteousness justifies and blood cleanses from all sin: they are fearless of death; its sting being removed, itself abolished as a penal evil, and become a blessing, and is the righteous man's, gain: they are fearless of wrath to come; Christ having delivered them from it, and they being justified by his blood: they are courageous as the lion in fighting the Lord's battles with sin, Satan, and the world, and in enduring hardiness as good soldiers of Christ; knowing their cause is good, that Christ is the Captain of their salvation, their spiritual armour is proved, and they are sure of victory and of a crown They are "confident" (a) as the lion, as the word may he rendered; they are confident of the love of God, of their interest in Christ, of the grace of God in their hearts, and that all things work together for their good; and that it is, and always will be, well with them, let things go how they will in the world, and so are secure. They are bold and undaunted, both before God and men; before God in prayer, knowing him to be their covenant God in Christ, having in view the blood and righteousness of Christ, and being assisted by his Spirit: and they are undaunted before men; if the righteous man is a minister of the word, he speaks it boldly, as it ought to be spoken, fearing the faces of none, knowing it to be the Gospel of Christ, the truth, as it is in him, and the power of God to salvation; and if a private Christian, he is a public professor of Christ, this word and ordinances, which he is not ashamed to own before all the world; in short, the righteous are bold in life and in death, and will be so in the day of judgment; and it is their righteousness which makes them so, from which they are denominated righteous, even not their own, but the righteousness of Christ. (z) Isthm. 4. antistroph. 3. col. 1. v. 5. (a) "confiduat", Mercerus, Gejerus, Trigurine version; "confidet, vel confidere solet", Baynus; "confidit", Michaelis.
Fordítás a Google-lal
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Better is the poor that walketh in his uprightness,.... See Gill on Pro 19:1; than he that is perverse in his ways, though he be rich; or, "in his two ways" (c): that halts between two ways, or makes use of both; sometimes turns to the one, to the right hand, and sometimes to the other, to the left hand; or that pretends to the one, and walks in the other; would be thought to be a virtuous and religious man, and to walk in the paths of righteousness and truth, when he walks in those of sin and wickedness. And now a poor man that walks evenly and uprightly, according to the word of God and truth of the Gospel, in the commandments and ordinances of the Lord, and in the paths of faith and holiness, is better than he; more honourable, more comfortable, and happy in life and in death; he has grace now, and will have glory hereafter. (c) Heb. "duabus viis", Piscator, Cocceius; "pervertens duas vias", Baynus; "duplici via", Michaelis; "gemina via", Schultens, so Ben Melech.
Fordítás a Google-lal

Modern 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 28:1-28) A bad conscience makes men timid; the righteous are alone truly bold (Pro 14:26; Psa 27:1).
Fordítás a Google-lal
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Compare Pro 10:6). Riches cannot compensate for sin, nor the want of them affect integrity.
Fordítás a Google-lal
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
What is stated in this proverb is a conclusion from the preceding, with which it is also externally connected, for רשׁ (= ראשׁ), רשׁע, רע, and now רשׁ, follow each other: Better a poor man who walketh in his innocence, Than a double-going deceiver who is rich thereby. A variation of Pro 19:1. Stainlessness, integritas vitae, as a consequence of unreserved devotion to God, gives to a man with poverty a higher worth and nobility than riches connected with falsehood which "halts between two opinions" (Kg1 18:21), and appears to go one way, while in reality it goes another. The two ways דּדכים (cf. Sir. 2:12, οὐαί ἁμαρτωλῷ ... ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους) are, as Pro 28:18, not ways going aside to the right or to the left of the right way, but the evil way which the deceiver truly walks in, and the good way which he pretends to walk in (Fleischer); the two ways of action placed over against one another, by one of which he masks the other.
Fordítás a Google-lal

Kereszthivatkozások