{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 25:6 Komentaryo

8 historical voices

Paano binasa ng Simbahan ang Proverbs 25:6 sa loob ng dalawang milenyo — Matthew Henry, John Calvin, Augustine ng Hippo, John Chrysostom at iba pa, nakolekta ng talata sa talata mula sa pampubliko.

KJV (1611) · en
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
BLIVRE (2018) · pt-br
Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
ARC (1995) · pt-br
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;

Mga tinig sa buong mga siglo

Mga Puritano 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This verse is the title of this latter collection of Solomon's proverbs, for he sought out and set in order many proverbs, that by them he might be still teaching the people knowledge, Ecc 12:9. Observe, 1. The proverbs were Solomon's, who was divinely inspired to deliver, for the use of the church, these wise and weighty sentences; we have had many, but still there are more. Yet herein Christ is greater than Solomon, for if we had all upon record that Christ said, and did, that was instructive, the world could not contain the books that would be written, Joh 21:25. 2. The publishers were Hezekiah's servants, who, it is likely, herein acted as his servants, being appointed by him to do this good service to the church, among other good offices that he did in the law and in the commandments, Ch2 31:21. Whether he employed the prophets in this work, as Isaiah, Hosea, or Micah, who lived in his time, or some that were trained up in the schools of the prophets, or some of the priests and Levites, to whom we find him giving a charge concerning divine things (Ch2 29:4), or (as the Jews think) his princes and ministers of state, who were more properly called his servants, is not certain; if the work was done by Eliakim, and Joah, and Shebna, it was no diminution to their character. They copied out these proverbs from the records of Solomon's reign, and published them as an appendix to the former edition of this book. It may be a piece of very good service to the church to publish other man's works that have lain hidden in obscurity, perhaps a great while. Some think they culled these out of the 3000 proverbs which Solomon spoke (Kg1 4:32), leaving out those that were physical, and that pertained to natural philosophy, and preserving such only as were divine and moral; and in this collection some observe that special regard was had to those observations which concern kings and their administration.
Isalin gamit ang Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here we see, 1. That religion is so far from destroying good manners that it reaches us to behave ourselves lowly and reverently towards our superiors, to keep our distance, and give place to those to whom it belongs "Put not forth thyself rudely and carelessly in the king's presence, or in the presence of great men; do not compare with them" (so some understand it); "do not vie with them in apparel, furniture, gardens, house-keeping, or retinue, for that is an affront to them and will waste thy own estate." 2. That religion teaches us humility and self-denial, which is a better lesson than that of good manners: "Deny thyself the place thou art entitled to; covet not to make a fair show, nor air at preferment, nor thrust thyself into the company of those that are above thee; be content in a low sphere if that is it which God has allotted to thee." The reason he gives is because this is really the way to advancement, as our Saviour shows in a parable that seems to be borrowed from this, Luk 14:9. Not that we must therefore pretend modesty and humility, and make a stratagem of it, for the courting of honour, but therefore we must really be modest and humble, because God will put honour on such and so will men too. It is better, more for a man's satisfaction and reputation, to be advanced above his pretensions and expectations, than to be thrust down below them, in the presence of the prince, whom it was a great piece of honour to be admitted to the sight of and a great piece of presumption to look upon without leave.
Isalin gamit ang Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
These are are also proverbs of Solomon,.... These that follow to the end of the book, as well as those which go before. Here begins a "third", some say a "fourth" part of this book. The Targum and Syriac version read, "these are also the deep proverbs of Solomon;'' and the Arabic version adds, "the exposition of which is difficult;'' which the men Hezekiah king of Judah copied out; out of the writings of Solomon; out of his three thousand proverbs, it, nay be; or out of the public records, which contained an account of his words and deeds. Who these men were is not certain; perhaps his ministers of state, Eliakim, Sheban, and Joah; or the prophets of his time, Isaiah, Micah, and Hosea: the Targum and Syriac version call them his "friends". Whoever they were, no doubt they were employed by Hezekiah; and which is recorded to his honour, that he was so careful to preserve such useful sayings, and annex them to those that were already collected and put together as above. This verse, it is likely, was written by one of the copiers. The proverbs begin in Pro 25:2.
Isalin gamit ang Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Put not forth thyself in the presence of the king,.... Intrude not thyself into his presence; or rush not into it in a rude and irreverent way; or be not ambitious to be a courtier: or "do not appear glorious", as the Vulgate Latin version renders it; or "honour thyself" (a) as the word signifies; do not appear too gay at court, or make too splendid an appearance, above thy fortune and station; and which may seem to vie with and outdo the king himself, which will not be well taken; princes love not to be equalled, and much less excelled; and stand not in the place of great men; where the king's family or his nobles should stand, his ministers and counsellors of state, and those that wait upon him. (a) "ne tibi assumas honorem", Cocceius; "ne honores teipsum", Michaelis; "ne magnificum te facias", Schultens; "ne magnifices te", Pagninus, Mercerus, Gejerus.
Isalin gamit ang Google

Mga Puno ng Simbahan 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
Do not appear glorious before the king, etc. He had previously warned the leader, now the subordinate: for, as he said there, Let him show cheerful faces to his subjects, so now he advises that he should not appear arrogant in the presence of the greater, but rather, placed in a moderate position, he should deserve to be called higher. Which is similar to that of the Lord: When you are invited to a wedding, do not sit in the first place, and so on (Luke XIV). We can understand, however, that the Lord is signified in the king and prince, in whose presence it is always necessary for us to be humble, as the apostle Peter advises, who says: Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation (1 Pet. V).
Isalin gamit ang Google

Modernong Panahon 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 25:1-28) The character of these proverbs sustains the title (see Introduction). also--refers to the former part of the book. copied out--literally, "transferred," that is, from some other book to this; not given from memory.
Isalin gamit ang Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Do not intrude into the presence of the king, for the elevation of the humble is honorable, but the humbling of the proud disgraceful (Luk 14:8-10).
Isalin gamit ang Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
There now follows a second proverb with מלך, as the one just explained was a second with מלכים: a warning against arrogance before kings and nobles. 6 Display not thyself before the king, And approach not to the place of the great. 7 For better than one say to thee, "Come up hither," Than that they humble thee before a prince, Whom thine eyes had seen. The גּדלים are those, like Pro 18:16, who by virtue of their descent and their office occupy a lofty place of honour in the court and in the state. נדיב (vid., under Pro 8:16) is the noble in disposition and the nobleman by birth, a general designation which comprehends the king and the princes. The Hithpa. התהדּר is like the reflex forms Pro 12:9; Pro 13:7, for it signifies to conduct oneself as הדוּר or נהדּר (vid., Pro 20:29), to play the part of one highly distinguished. עמד has, 6b, its nearest signification: it denotes, not like נצּב, standing still, but approaching to, e.g., Jer 7:2. The reason given in Pro 25:7 harmonizes with the rule of wisdom, Luk 14:10.: better is the saying to thee, i.e., that one say to thee (Ewald, 304b), עלה הנּה (so the Olewejored is to be placed), προσανάβηθι ἀνώτερον (thus in Luke), than that one humble thee לפני נדיב, not: because of a prince (Hitzig), for לפני nowhere means either pro (Pro 17:18) or propter, but before a prince, so that thou must yield to him (cf. Pro 14:19), before him whom thine eyes had seen, so that thou art not excused if thou takest up the place appropriate to him. Most interpreters are at a loss to explain this relative. Luther: "which thine eyes must see," and Schultens: ut videant oculi tui. Michaelis, syntactically admissible: quem videre gestiverunt oculi tui, viz., to come near to him, according to Bertheau, with the request that he receives some high office. Otherwise Fleischer: before the king by whom thou and thine are seen, so much the more felt is the humiliation when it comes upon one after he has pressed so far forward that he can be perceived by the king. But נדיב is not specially the king, but any distinguished personage whose place he who has pressed forward has taken up, and from which he must now withdraw when the right possessor of it comes and lays claim to his place. אשׁר is never used in poetry without emphasis. Elsewhere it is equivalent to נתנש, quippe quem, here equivalent to רפנש, quem quidem. Thine eyes have seen him in the company, and thou canst say to thyself, this place belongs to him, according to his rank, and not to thee - the humiliation which thou endurest is thus well deserved, because, with eyes to see, thou wert so blind. The lxx, Syr., Symmachus (who reads 8a, לרב, εις πλῆθος), and Jerome, refer the words "whom thine eyes had seen" to the proverb following; but אשר does not appropriately belong to the beginning of a proverb, and on the supposition that the word לרב is generally adopted, except by Symmachus, they are also heterogeneous to the following proverb:
Isalin gamit ang Google

Mga Sanggunian