Introduction
The altar of burnt-offerings, and its dimensions, Exo 27:1; its horns, Exo 27:2; pans, shovels, etc., Exo 27:3; its grate and net work, Exo 27:4, Exo 27:5; its staves, Exo 27:6, Exo 27:7. Court of the tabernacle, with its pillars and hangings, Exo 27:9-15. Gate of the court, its pillars, hangings, length, breadth, and height, Exo 27:16-18. All the vessels used in the court of the tabernacle to be of brass, Exo 27:19. The Israelites to provide pure olive oil for the light, Exo 27:20. Every thing to be ordered by Aaron and his sons, Exo 27:21.
Isalin gamit ang Google
The tabernacle of the congregation - The place where all the assembly of the people were to worship, where the God of that assembly was pleased to reside, and to which, as the habitation of their king and protector, they were ever to turn their faces in all their adorations.
Before the testimony - That is, the ark where the tables of the covenant were deposited. See Exo 25:16.
Aaron and his sons - These and their descendants being the only legitimate priests, God having established the priesthood in this family.
Shall order it from evening to morning - Josephus says the whole of the seven lamps burned all the night; in the morning four were extinguished, and three kept burning through the whole day. Others assert that the whole seven were kept lighted both day and night continually; but it appears sufficiently evident, from Sa1 3:3, that these lamps were extinguished in the morning: And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep, etc. See also Exo 30:8 : And when Aaron Lighteth The Lamps At Even. It appears therefore that the business of the priests was to light the lamps in the evening; and either to extinguish them in the morning, or permit them to burn out, having put in the night before as much oil as was necessary to last till daylight.
A statute for ever - This ordering of the lamps night and morning, and attendance on the service of the tabernacle, was a statute that was to be in full force while the tabernacle and temple stood, and should have its spiritual accomplishment in the Christian Church to the end of time. Reader, the tabernacle and temple are both destroyed; the Church of Christ is established in their place. The seven golden candlesticks were typical of this Church and the glorious light it possesses, Rev 1:12-20; and Jesus Christ, the Fountain and Dispenser of this true light, walks in the midst of them. Reader, hast thou that celestial flame to enlighten and animate thy heart in all those acts of devotion which thou professest to pay to him as thy Maker, Redeemer, and Preserver? What is thy profession, and what thy religious acts and services, without this? A sounding brass, a tinkling cymbal.
Tertullian asserts that all the ancient heathens borrowed their best notions from the sacred writings: "Which," says he, "of your poets, which of your sophists, have not drunk from the fountain of the prophets? It is from those sacred springs that your philosophers have refreshed their thirsty spirits; and if they found any thing in the Holy Scriptures which hit their fancy, or which served their hypothesis, they took and turned it to a compliance with their own curiosity, not considering those writings to be sacred and unalterable, nor understanding their true sense, every one altering them according to his own fancy." - Apologet.
The reader's attention has already been called to this point several times in the preceding parts of this work, and the subject will frequently recur. At the conclusion of Exo 25:31 (See Clarke's note at Exo 25:31) we had occasion to observe that the heathens had imitated many things in that Divine worship prescribed by Moses; but in application to their own corrupt system every thing was in a certain measure falsified and distorted, yet not so far as to prevent the grand outlines of primitive truth from being discerned. One of the most complete imitations of the tabernacle and its whole service is found in the very ancient temple of Hercules, founded probably by the Phoenicians, at Gades, now Cadiz, in Spain, so minutely described by Silius Italicus from actual observation. He observes that though the temple was at that time very ancient, yet the beams were the same that had been placed there by the founders, and that they were generally supposed to be incorruptible; a quality ascribed to the shittim wood, termed ξυλον ασηπτον, incorruptible wood, by the Septuagint. That women were not permitted to enter this temple, and that no swine were ever suffered to come near it. That the priests did not wear party-coloured vestments, but were always clothed in fine linen, and their bonnets made of the same. That they offered incense to their god, their clothes being ungirded; for the same reason doubtless given Exo 20:26, that in going up to the altar nothing unseemly might appear, and therefore they permitted their long robes to fall down to their feet. He adds, that by the laws of their forefathers they bore on their sacerdotal vestments the latus clavus, which was a round knob or stud of purple with which the robes of the Roman knights and senators were adorned, which these priests seem to have copied from the breastplate of judgment made of cunning work, embroidered with purple, blue, etc. See Exo 28:15. They also ministered barefooted, their hair was trimmed or cut off, and they observed the strictest continency, and kept a perpetual fire burning on their altars. And he farther adds that there was no image or similitude of the gods to be seen in that sacred place. This is the substance of his description; but as some of my readers may wish to see the original, I shall here subjoin it.
Vulgatum (nec cassa fides) ab origine fani Impositas durare trabes, solasque per aevum Condentum novisse manus: hic credere gaudent Consedisse Deum, seniumque repellere templis. Tum, queis fas et honos adyti penetralia nosse, Foemineos prohibent gressus, ac limine curant Setigeros arcere sues: nec discolor ulli Ante aras cultus: velantur corpora lino, Et Pelusiaco praefulget stamine vertex. Discinctis mos thura dare, atque, e lege parenturn Sacrificam Lato vestem distinguere Clavo. Pes nudus, tousaeque comae, castumque cubile, Irrestincta focis servant altaria flammae. Sed nulla effigies, simulacrave nota Deorum Majestate locum, et sacro implevere timore.
Punicor., lib. iii., ver. 17-31.
This is such a remarkable case that I think myself justified in quoting it at length, as an extraordinary monument, though corrupted, of the tabernacle and its service. It is probable that the original founders had consecrated this temple to the true God, under the name of אל EL, the strong God, or אל גבור El Gibbor, the strong, prevailing, and victorious God, Isa 9:6, out of whom the Greeks and Romans made their Hercules, or god of strength; and, to make it agree with this appropriation, the labors of Hercules were sculptured on the doors of this temple at Gades. In foribus labor Alcidae Lernaea recisis Anguibus Hydra jacet, etc.
Isalin gamit ang Google
Introduction
The Altar of Burnt-Offering (cf. Exo 38:1-7). - "Make the altar (the altar of burnt-offering, according to Exo 38:1) of acacia-wood, five cubits long, and five cubits broad (רבוּע "foured," i.e., four-sided or quadrangular), and three cubits high. At its four corners shall its horns be from (out of) it," i.e., not removable, but as if growing out of it. These horns were projections at the corners of the altar, formed to imitate in all probability the horns of oxen, and in these the whole force of the altar was concentrated. The blood of the sin-offering was therefore smeared upon them (Lev 4:7), and those who fled to the altar to save their lives laid hold of them (vid., Exo 21:14, and Kg1 1:50; also my commentary on the passage). The altar was to be covered with copper or brass, and all the things used in connection with it were to be made of brass. These were, - (1) the pans, to cleanse it of the ashes of the fat (Exo 27:3 : דּשּׁן, a denom. verb from דּשׁן the ashes of fat, that is to say, the ashes that arose from burning the flesh of the sacrifice upon the altar, has a privative meaning, and signifies "to ash away," i.e., to cleanse from ashes); (2) יעים shovels, from יעה to take away (Isa 28:17); (3) מזרקות, things used for sprinkling the blood, from fzarq to sprinkle; (4) מזלגות forks, flesh-hooks (cf. מזלג Sa1 3:13); (5) מחתּת coal-scoops (cf. Exo 25:38). וגו לכל־כּליו: either "for all the vessels thereof thou shalt make brass," or "as for all its vessels, thou shalt make (them) of brass."
Isalin gamit ang Google