{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 5:18 Kommentaari

8 historical voices

Kuinka kirkko on lukenut Proverbs 5:18:ää kahden vuosituhannen yli — Matthew Henry, John Calvin, Augustinus Hipposta, John Chrysostom ja muut, kerätty jakeet jakeet julkisesta aineistosta.

KJV (1611) · en
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
BLIVRE (2018) · pt-br
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
ARC (1995) · pt-br
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

Äänet vuosisatojen yli

Puritaanit 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The scope of this chapter is much the same with that of ch. 2. To write the same things, in other words, ought not to be grievous, for it is safe, Phi 3:1. Here is, I. An exhortation to get acquaintance with and submit to the laws of wisdom in general (Pro 5:2). II. A particular caution against the sin of whoredom (Pro 5:3-14). III. Remedies prescribed against that sin. 1. Conjugal love (Pro 5:15-20). 2. A regard to God's omniscience (Pro 5:21). 3. A dread of the miserable end of wicked people (Pro 5:22, Pro 5:23). And all little enough to arm young people against those fleshly lusts which war against the soul.
Käännä Google-kääntäjällä
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 5 The general instruction of this chapter is to avoid whoredom, and make use of lawful marriage, and keep to that. It is introduced with an exhortation to attend to wisdom and understanding, Pro 5:1; one part of which lies in shunning an adulterous woman; who is described by her flattery, with which she deceives; by the end she brings men to, which is destruction and death; and by the uncertainty of her ways, which cannot be known, Pro 5:3. Wherefore men are advised to keep at the utmost distance from her, Pro 5:7; lest their honour, strength, wealth, and labours, be given to others, Pro 5:9; and repentance and mourning follow, when too late, Pro 5:11. And, as a remedy against whoredom, entering into a marriage state is advised to, and a strict regard to that; allegorically expressed by a man's drinking water out of his fountain, and by his wife being as a loving hind and pleasant roe to him, the single object of his affections, Pro 5:15. As also the consideration of the divine omniscience is proposed, to deter him from the sin of adultery, Pro 5:20; as well as the inevitable ruin wicked men are brought into by it, Pro 5:22.
Käännä Google-kääntäjällä
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Let thy fountain be blessed,.... Thy wife; make her happy by keeping to her and from others; by behaving in a loving, affable, and respectful manner to her; by living comfortably with her, and providing well for her and her children: or reckon her a happiness, a blessing that God has bestowed; or "thy fountain shall be blessed,'' as the Targum; that is, with a numerous offspring, which was always reckoned a blessedness, and was generally the happiness of virtuous women, when harlots were barren; and rejoice with the wife of thy youth; taken to be a wife in youth, and lived with ever since; do not despise her, nor divorce her, even in old age, but delight in her company now as ever; carry it not morosely and churlishly to her, but express a joy and pleasure in her; see Ecc 9:9. Jarchi interprets this of the law learned in youth; but it might be much better interpreted of the pure apostolic church of Christ, "the beulah", to whom her sons are married, Isa 62:4; to whom they should cleave with delight and pleasure, and not follow the antichristian harlot.
Käännä Google-kääntäjällä

Kirkon isät 2

Apostolic Constitutions · 380 Excerpts (Historical Christian Faith …
Constitutions of the Holy Apostles Book 6
Ye wives, be subject to your own husbands, and have them in esteem, and serve them with fear and love, as holy Sarah honoured Abraham. For she could not endure to call him by his name, but called him lord, when she said, "My lord is old." In like manner, ye husbands, love your own wives as your own members, as partners in life, and fellow-helpers for the procreation of children. For says He, "Rejoice with the wife of thy youth. Let her conversation be to thee as a loving hind, and a pleasant foal; let her alone guide thee, and be with thee at all times: for if thou beest every way encompassed with her friendship, thou wilt be happy in her society." Love them therefore as your own members, as your very bodies; for so it is written, "The Lord has testified between thee and between the wife of thy youth; and she is thy partner, and another has not made her: and she is the remains of thy spirit;" and, "Take heed to your spirit, and do not forsake the wife of thy youth."
Käännä Google-kääntäjällä
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
"Let your fountain be blessed," etc. Maintain such temperance with the woman you married in your youth, even in old age, that by faithful chastity you may rightly gain a blessing in your offspring. "A loving doe, a graceful fawn." Let her always be your beloved spouse, who, like a doe that avoids serpents, shuns harlots and drives them away from her home. Let a son be born from her, and he himself be a very strict lover of chastity.
Käännä Google-kääntäjällä

Moderni 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
A warning against the seductive arts of wicked women, enforced by considering the advantages of chastity, and the miserable end of the wicked. (Pro. 5:1-23) This connection of wisdom and understanding is frequent (Pro 2:2; Pro 3:7); the first denotes the use of wise means for wise ends; the other, the exercise of a proper discrimination in their discovery.
Käännä Google-kääntäjällä
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
With Pro 5:18 is introduced anew the praise of conjugal love. These three verses, Pro 5:18-21, have the same course of thought as Pro 5:15-17. 18 Let thy fountain be blessed, And rejoice in the wife of thy youth. 19 The lovely hind and the graceful gazelle - May her bosom always charm thee; In her love mayest thou delight thyself evermore. 20 But why wilt thou be fascinated with a stranger, And embrace the bosom of a foreign woman? Like בור and באר, מקור is also a figure of the wife; the root-word is קוּר, from קר, כר, the meanings of which, to dig and make round, come together in the primary conception of the round digging out or boring out, not קוּר = קרר, the Hiph. of which means (Jer 6:7) to well out cold (water). It is the fountain of the birth that is meant (cf. מקור of the female ערוה, e.g., Lev 20:18), not the procreation (lxx, ἡ σὴ φλέψ, viz., φλὲψ γονίμη); the blessing wished for by him is the blessing of children, which בּרוּך so much the more distinctly denotes if בּרך, Arab. barak, means to spread out, and בּרך thus to cause a spreading out. The מן, 18b, explains itself from the idea of drawing (water), given with the figure of a fountain; the word בּאשׁת found in certain codices is, on the contrary, prosaic (Fl.). Whilst שׂמח מן is found elsewhere (Ecc 2:20; Ch2 20:27) as meaning almost the same as שׂמח בּ; the former means rejoicing from some place, the latter in something. In the genitive connection, "wife of thy youth" (cf. Pro 2:17), both of these significations lie: thy youthful wife, and she who was chosen by thee in thy youth, according as we refer the suffix to the whole idea or only to the second member of the chain of words. Pro 5:19 The subject, 19a, set forth as a theme courts love for her who is to be loved, for she presents herself as lovely. איּלת is the female of the stag, which may derive its name איּל from the weapon-power of its horns, and יעלה (from יעל, Arab. w'al, to climb), that of the wild-goat (יעל); and thus properly, not the gazelle, which is called צבי on account of its elegance, but the chamois. These animals are commonly used in Semitic poetry as figures of female beauty on account of the delicate beauty of their limbs and their sprightly black eyes. אהבים signifies always sensual love, and is interchanged in this erotic meaning (Pro 7:18) with דּודים. In 19b the predicate follows the subject. The Graec. Venet. translates as if the word were דודיה, and the Syr. as if it were דרכיה, but Aquila rightly translates τίτθοι αὐτῆς. As τίτθος is derived (vid., Curtius, Griech. Etymologie, Nr. 307) from dhâ, to suck (causative, with anu, to put to sucking), so דּד, שׁד, תּד, Arab. thady (commonly in dual thadjein), from שׁדה, Arab. thdy, rigare, after which also the verb ירוּוּך is chosen: she may plentifully give thee to drink; figuratively equivalent to, refresh or (what the Aram. רוּי precisely means) fascinate (Note: Many editions have here בּכל־; but this Dagesh, which is contrary to rule, is to be effaced.) thee, satisfy thee with love. דּדּים also is an erotic word, which besides in this place is found only in Ezekiel (Eze 23:3, Eze 23:8, Eze 23:21). The lxx obliterates the strong sensual colouring of this line. In 19c it changes תּשׁגּה into תשׂגה, πολλοστὸς ἔσῃ, perhaps also because the former appeared to be too sensual. Moses ha-Darshan (in Rashi) proposes to explain it after the Arab. sjy, to cover, to cast over, to come over anything (III = עסק, to employ oneself with something): engage thyself with her love, i.e., be always devoted to her in love. And Immanuel himself, the author of a Hebrew Divan expatiating with unparalleled freedom in erotic representations, remarks, while he rightly understands תשׁגה of the fascination of love: קורא התמדת חשׁקו אפילו באשׁתו שׁגגה, he calls the husband's continual caressing of the wife an error. But this moral side-glance lies here at a distance from the poet. He speaks here of a morally permissible love-ecstasy, or rather, since תמיד excludes that which is extraordinary, of an intensity of love connected with the feeling of superabundant happiness. שׁגה properly signifies to err from the way, therefore figuratively, with ב of a matter, like delirare ea, to be wholly captivated by her, so that one is no longer in his own power, can no longer restrain himself - the usual word for the intoxication of love and of wine, Pro 20:1 (Fl.). Pro 5:20 The answer to the Why? in this verse is: no reasonable cause - only beastly sensuality, only flagitious blindness can mislead thee. The ב of בזרה is, as 19b and Isa 28:7, that of the object through which one is betrayed into intoxication. חק (thus, according to the Masora, four times in the O.T. for חיק) properly means an incision or deepening, as Arab. hujr (from hjr, cohibere), the front of the body, the part between the arms or the female breasts, thus the bosom, Isa 40:11 (with the swelling part of the clothing, sinus vestis, which the Arabs call jayb), and the lap; חבּק (as Pro 4:8), to embrace, corresponds here more closely with the former of these meanings; also elsewhere the wife of any one is called אשת חיקו or השׁכבת בחיקו, as she who rests on his breast. The ancients, also J. H. Michaelis, interpret Pro 5:15-20 allegorically, but without thereby removing sensual traces from the elevated N.T. consciousness of pollution, striving against all that is fleshly; for the castum cum Sapientia conjugium would still be always represented under the figure of husband and wife dwelling together. Besides, though זרה might be, as the contrast of חכמה, the personified lust of the world and of the flesh, yet 19a is certainly not the חכמה, but a woman composed of flesh and blood. Thus the poet means the married life, not in a figurative sense, but in its reality - he designedly describes it thus attractively and purely, because it bears in itself the preservative against promiscuous fleshly lust.
Käännä Google-kääntäjällä

Rinnakkaisviitteet