Introduction
There is scarcely any chapter in all the sacred history that stoops so low as this to take cognizance of so mean a person as Ruth, a poor Moabitish widow, so mean an action as her gleaning corn in a neighbour's field, and the minute circumstances thereof. But all this was in order to her being grafted into the line of Christ and taken in among his ancestors, that she might be a figure of the espousals of the Gentile church to Christ, Isa 54:1. This makes the story remarkable; and many of the passages of it are instructive and very improvable. Here we have, I. Ruth's humility and industry in gleaming corn, Providence directing her to Boaz's field (Rut 2:1-3). II. The great favour which Boaz showed to her in many instances (Rut 2:4-16). III. The return of Ruth to her mother-in-law (Rut 2:18-23).
Traducir con Google
Introduction
INTRODUCTION TO RUTH 2
In this chapter we have an account of Ruth's gleaning corn in the fields of Boaz, a relation of Naomi, Rut 2:1, and of Boaz coming to his reapers, whom he saluted in a very kind manner; and observing a woman gleaning after them, inquired of them who she was, and they informed him, Rut 2:4, upon which he addressed himself to her, and gave her leave to glean in his field, and desired her to go nowhere else, and bid her eat and drink with his servants, Rut 2:8 and gave directions to his servants to let her glean, and to let fall some of the handfuls on purpose, that she might gather them up, Rut 2:15 and then an account is given of her returning to her mother-in-law with her gleanings, to whom she related where she had gleaned, who was owner of the field, and what he had said to her, upon which Naomi gave her advice, Rut 2:18.
Traducir con Google
Then she said, let me find favour in thy sight, my lord,.... Or rather, since she had found favour in his sight already: the words are to be considered, not as a wish for it, but as acknowledging it, and expressing her faith and confidence, that she should for time to come find favour in his sight, and have other instances of it; for so the words may be rendered, "I shall find favour" (z), for which she gives the following reasons:
for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid; had spoken in her commendation, and wished her all happiness here and hereafter; said kind and comfortable words to her, to her very heart, as in Isa 40:2 which were cheering, refreshing, and reviving to her:
though I be not like unto one of thine handmaidens; not worthy to be one of them, or to be ranked with them, being meaner than the meanest of them, a poor widow, and a Moabitish woman; the Septuagint and Syriac versions leave out the negative particle, and read, "I shall be as one of thine handmaids".
(z) "inveniam gratiam", Pagninus, Montanus.
Traducir con Google