{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbios 24:28 Comentario

8 historical voices

Cómo la Iglesia ha leído Proverbs 24:28 a lo largo de dos milenios — Mateo Henry, Juan Calvino, Agustín de Hipona, Juan Crisóstomo y más, recopilados versículo por versículo del dominio público.

KJV (1611) · en
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
BLIVRE (2018) · pt-br
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
ARC (1995) · pt-br
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

Voces a través de los siglos

Puritanos 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here, 1. The caution given is much the same with that which we had before (Pro 23:17), not to envy sinners, not to think them happy, nor to whish ourselves in their condition, though they prosper ever so much in this world, and are ever so marry and ever so secure. "Let not such a thought ever come into thy mind, O that I could shake off the restraints of religion and conscience, and take as great a liberty to indulge the sensual appetite, as I see such and such do! No; desire not to be with them, to do as they do and fare as they fare, and to cast in thy lot among them." 2. Here is another reason given for this caution: "Be not envious against them, not only because their end will be had, but because their way is so, Pro 24:2. Do not think with them, for their heart studies destruction to others, but it will prove destruction to themselves. Do not speak like them, for their lips talk of their mischief. All they say has an ill tendency, to dishonour God, reproach religion, or wrong their neighbour; but it will be mischief to themselves at last. It is therefore thy wisdom to have nothing to do with them. Nor hast thou any reason to look upon them with envy, but with pity rather, or a just indignation at their wicked practices."
Traducir con Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
We are here forbidden to be in any thing injurious to our neighbour, particularly in and by the forms of law, either, 1. As a witness: "Never bear a testimony against any man without cause, unless what thou sayest thou knowest to be punctually true and thou hast a clear call to testify it. Never bear a false testimony against any one;" for it follows, "Deceive not with thy lips; deceive not the judge and jury, deceive not those whom thou conversest with, into an ill opinion of thy neighbour. When thou speakest of thy neighbour do not only speak that which is true, but take heed lest, in the manner of thy speaking, thou insinuate any thing that is otherwise and so shouldst deceive by innuendos or hyperboles." Or, 2. As a plaintiff or prosecutor. If there be occasion to bring an action or information against thy neighbour, let it not be from a spirit of revenge. "Say not, I am resolved I will be even with him: I will do so to him as he had done to me." Even a righteous cause becomes unrighteous when it is thus prosecuted with malice. Say not, I will render to the man according to his work, and make him pay dearly for it; for it is God's prerogative to do so, and we must leave it to him, and not step into his throne, or take his work out of his hands. If we will needs be our own carvers, and judges in our own cause, we forfeit the benefit of an appeal to God's tribunal; therefore we must not avenge ourselves, because he has said, Vengeance is mine.
Traducir con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Be not thou envious against evil men,.... Or, "men of evil" (b). Such who are addicted to evil, and given up to it, whose principles and practices are bad; such as are before described in the preceding chapter; gluttons and drunkards, men given to women and wine: envy not their present prosperity, or seeming pleasure they have in the gratification of their sensual appetites; since woe and sorrow, wounds and strife, now attend them, and poverty and want will follow them; as well as everlasting ruin and destruction will be their portion hereafter; See Gill on Pro 23:17; and compare with this Pro 24:21; neither desire to be with them; to be in their company; to have any conversation and fellowship with them, which is very infectious, dangerous, and pernicious; nor even to be in the same state, condition, and circumstances they are in; much less to do as they do, and imitate them in their sinful courses; as you would not choose to be with them in hell hereafter, do not desire to be with them here. (b) "viros mali", Baynus, Michaelis.
Traducir con Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
I went by the field of the slothful,.... This very probably was a real matter of fact; King Solomon's way lay at a certain time by the field of a slothful man, who never went into it himself, there being a lion in the way; and which he took no care of to manure and till, to plough and sow, but let it lie waste and uncultivated; an emblem of a carnal and worldly professor, and especially an unregenerate man, neglecting the affairs of his soul, his heart remaining like the fallow field unopened and unbroken, hard, obdurate, and impenitent; nothing sown in it, no seed of grace; nor has the seed of the word any place in it, but falling on it lies like seed by the wayside, caught up by every bird; and by the vineyard of the man void of understanding; as the slothful man is, that takes no care to plant and dress it, that it may bring forth fruit to his own profit and advantage; and as every unregenerate man is, who is unconcerned about his soul, and the welfare of it; whatever understanding he may have of things natural and civil, he has no knowledge of spiritual things, of God in Christ, of himself, his state and condition; of Christ, and the way of peace, life, and salvation by him; of the Spirit, and his work of grace upon the heart; and of the Gospel, and the mysteries of it; and so has no regard to the vineyard of his soul, and the plantation and fruitfulness of it; see Sol 1:6.
Traducir con Google

Padres de la Iglesia 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
Do not be a witness without cause against your neighbor, etc. This also pertains to the cultivation of our field, that is, to the pursuit of good action, namely, not to harm an innocent neighbor with false testimony, not to give any sinner the confidence of sinning further by flattery; not to return evil for evil; for in this way, when you have first well composed outward actions, you will then reach to the cultivation of the purity of the inner man as well, and, as after the exercise of the field, you will begin to adorn and establish the habitation of the mind with pious thoughts. Because the reprobate neglect to do this, it is rightly added: I passed by the field of the lazy man, etc. To pass by the field and vineyard of the lazy and foolish is to see the life of any negligent person, which nettles or thorns fill, because in the heart of the negligent sprout itching earthly desires and the stings of vices. As it is written: Every slothful person is in desires. And the stone wall in the vineyard or field of the fool is broken down, when the beginnings of the defenses of virtues, deceived either by the wickedness of evil men or by the clever persuasion of unclean spirits, any negligent person loses.
Traducir con Google

Moderno 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 24:1-34) (Compare Pro 23:3, Pro 23:17; Psa 37:1).
Traducir con Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Do not speak even truth needlessly against any, and never falsehood.
Traducir con Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Warning against unnecessary witnessing to the disadvantage of another: Never be a causeless witness against thy neighbour; And shouldest thou use deceit with thy lips? The phrase עד־חנּם does not mean a witness who appears against his neighbour without knowledge of the facts of the case, but one who has no substantial reason for his giving of testimony; חנּם means groundless, with reference to the occasion and motive, Pro 3:30; Pro 23:29; Pro 26:2. Other designations stood for false witnesses (lxx, Syr., Targ.). Rightly Jerome, the Venet., and Luther, without, however, rendering the gen. connection עד־חנם, as it might have been by the adj. In 28b, Chajg derives והפתּית from פּתת, to break in pieces, to crumble; for he remarks it might stand, with the passing over of into , for והפתּות [and thou wilt whisper]. But the ancients had no acquaintance with the laws of sound, and therefore with naive arbitrariness regarded all as possible; and Bttcher, indeed, maintains that the Hiphil of פתת may be הפתּית as well as הפתּות; but the former of these forms with could only be metaplastically possible, and would be הפתּית (vid., Hitzig under Jer 11:20). And what can this Hiph. of פתת mean? "To crumble" one's neighbours (Chajg) is an unheard of expression; and the meanings, to throw out crumbs, viz., crumbs of words (Bttcher), or to speak with a broken, subdued voice (Hitzig), are extracted from the rare Arab. fatâfit (faṭafiṭ), for which the lexicographers note the meaning of a secret, moaning sound. When we see והפתית standing along with בּשׂפתיך, then before all we are led to think of פתה [to open], Pro 20:19; Ps. 73:36. But we stumble at the interrog. ה, which nowhere else appears connected with ו. Ewald therefore purposes to read והפתּית [and will open wide] (lxx μηδὲ πλατύνου): "that thou usest treachery with thy lips;" but from הפתה, to make wide open, Gen 9:27, "to use treachery" is, only for the flight of imagination, not too wide a distance. On וה, et num, one need not stumble; והלוא, Sa2 15:35, shows that the connection of a question by means of ו is not inadmissible; Ewald himself takes notice that in the Arab. the connection of the interrogatives 'a and hal with w and f is quite common; (Note: We use the forms âwa, âba, âthûmm, for we suppose the interrogative to the copula; we also say fahad, vid., Mufaṣsal, p. 941.) and thus he reaches the explanation: wilt thou befool then by thy lips, i.e., pollute by deceit, by inconsiderate, wanton testimony against others? This is the right explanation, which Ewald hesitates about only from the fact that the interrog. ה comes in between the ו consec. and its perf., a thing which is elsewhere unheard of. But this difficulty is removed by the syntactic observation, that the perf. after interrogatives has often the modal colouring of a conj. or optative, e.g., after the interrog. pronoun, Gen 21:7, quis dixerit, and after the interrogative particle, as here and at Kg2 20:9, iveritne, where it is to be supplied (vid., at Isa 38:8). Thus: et num persuaseris (deceperis) labiis tuis, and shouldest thou practise slander with thy lips, for thou bringest thy neighbour, without need, by thy uncalled for rashness, into disrepute? "It is a question, âl'nakar (cf. Pro 23:5), for which 'a (not hal), in the usual Arab. interrogative: how, thou wouldest? one then permits the inquirer to draw the negative answer: "No, I will not do it" (Fleischer).
Traducir con Google

Referencias cruzadas