{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalmen 62:1 Kommentar

8 historische Stimmen

Wie die Kirche Psalms 62:1 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
BLIVRE (2018) · pt-br
Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele vem minha salvação.
ARC (1995) · pt-br
Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This psalm has nothing in it directly either of prayer or praise, nor does it appear upon what occasion it was penned, nor whether upon any particular occasion, whether mournful or joyful. But in it, I. David with a great deal of pleasure professes his own confidence in God and dependence upon him, and encourages himself to continue waiting on him (Psa 62:1-7). II. With a great deal of earnestness he excites and encourages others to trust in God likewise, and not in any creature (Psa 62:8-12). In singing it we should stir up ourselves to wait on God. To the chief musician, to Jeduthun. A psalm of David.
Mit Google übersetzen
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
In these verses we have, I. David's profession of dependence upon God, and upon him only, for all good (Psa 62:1): Truly my soul waiteth upon God. Nevertheless (so some) or "However it be, whatever difficulties or dangers I may meet with, though God frown upon me and I meet with discouragements in my attendance on him, yet still my soul waits upon God" (or is silent to God, as the word is), "Says nothing against what he does, but quietly expects what he will do." We are in the way both of duty and comfort when our souls wait upon God, when we cheerfully refer ourselves, and the disposal of all our affairs, to his will and wisdom, when we acquiesce in and accommodate ourselves to all the dispensations of his providence, and patiently expect a doubtful event, with an entire satisfaction in his righteousness and goodness, however it be. Is not my soul subject go God? So the Septuagint. So it, certainly so it ought to be; our wills must be melted into his will. My soul has respect to God, for from him cometh my salvation. He doubts not but his salvation will come, though now he was threatened and in danger, and he expects it to come from God, and from him only; for in vain is it hoped for from hills and mountains, Jer 3:23; Psa 121:1, Psa 121:2. "From him I know it will come, and therefore on him will I patiently wait till it does come, for his time is the best time." We may apply it to our eternal salvation, which is called the salvation of God (Psa 50:23); from him it comes; he prepared it for us, he prepares us for it, and preserves us to it, and therefore let our souls wait on him, to be conducted through this world to that eternal salvation, in such way as he thinks fit. II. The ground and reason of this dependence (Psa 62:2): He only is my rock and my salvation; he is my defence. 1. "He has been so many a time; in him I have found shelter, and strength, and succour. He has by his grace supported me and borne me up under my troubles, and by his providence defended me from the insults of my enemies and delivered me out of the troubles into which I was plunged; and therefore I trust he will deliver me," Co2 1:10. 2. "He only can be my rock and my salvation. Creatures are insufficient; they are nothing without him, and therefore I will look above them to him." 3. "He has by covenant undertaken to be so. Even he that is the rock of ages is my rock; he that is the God of salvation is my salvation; he that is the Most High is my high place; and therefore I have all the reason in the world to confide in him." III. The improvement he makes of his confidence in God. 1. Trusting in God, his heart is fixed. "If God is my strength and mighty delivered, I shall not be greatly moved (that is, I shall not be undone and ruined); I may be shocked, but I shall not be sunk." Or, "I shall not be much disturbed and disquieted in my own breast. I may be put into some fright, but I shall not be afraid with any amazement, nor so as to be put out of the possession of my own soul. I may be perplexed, but not in despair," Co2 4:8. This hope in God will be an anchor of the soul, sure and stedfast. 2. His enemies are slighted, and all their attempts against him looked upon by him with contempt, Psa 62:3, Psa 62:4. If God be for us, we need not fear what man can do against us, though ever so mighty and malicious. He here, (1.) Gives a character of his enemies: They imagine mischief, design it with a great deal of the serpent's venom and contrive it with a great deal of the serpent's subtlety, and this against a man, one of their own kind, against one single man, that is not an equal match for them, for they are many; they continued their malicious persecution though Providence had often defeated their mischievous designs. "How long will you do it? Will you never be convinced of your error? Will your malice never have spent itself?" They are unanimous in their consultations to cast an excellent man down from his excellency, to draw an honest man from his integrity, to entangle him in sin, which is the only thing that can effectually cast us down from our excellency, to thrust a man, whom God has exalted, down from his dignity, and so to fight against God. Envy was at the bottom of their malice; they were grieved at David's advancement, and therefore plotted, by diminishing his character and blackening that (which was casting him down from his excellency) to hinder his preferment. In order to this they calumniate him, and love to hear such bad characters given of him and such bad reports raised and spread concerning him as they themselves know to be false: They delight in lies. And as they make no conscience of lying concerning him, to do him a mischief, so they make no conscience of lying to him, to conceal the mischief they design, and accomplish it the more effectually: They bless with their mouth (they compliment David to his face), but they curse inwardly; in their hearts they wish him all mischief, and privately they are plotting against him and in their cabals carrying on some evil design or other, by which they hope to ruin him. It is dangerous putting our trust in men who are thus false; but God is faithful. (2.) He reads their doom, pronounces a sentence of death upon them, not as a king, but as a prophet: You shall be slain all of you, by the righteous judgments of God. Saul and his servants were slain by the Philistines on Mount Gilboa, according to this prediction. Those who seek the ruin of God's chosen are but preparing ruin for themselves. God's church is built upon a rock which will stand, but those that fight against it, and its patrons and protectors, shall be as a bowing wall and a tottering fence, which, having a rotten foundation, sinks with its own weight, falls of a sudden, and buries those in the ruins of it that put themselves under the shadow and shelter of it. David, having put his confidence in God, thus foresees the overthrow of his enemies, and, in effect, sets them at defiance and bids them do their worst. 3. He is himself encouraged to continue waiting upon God (Psa 62:5-7): My soul, wait thou only upon God. Note, The good we do we should stir up ourselves to continue doing, and to do yet more and more, as those that have, through grace, experienced the comfort and benefit of it. We have found it good to wait upon God, and therefore should charge our souls, and even charm them, into such a constant dependence upon him as may make us always easy. He had said (Psa 62:1), From him cometh my salvation; he says (Psa 62:5), My expectation is from him. His salvation was the principal matter of his expectation; let him have that from God, and he expects no more. His salvation being from God, all his other expectations are from him. "If God will save my soul, as to every thing else let him do what he pleases with me, and I will acquiesce in his disposals, knowing they shall all turn to my salvation," Phi 1:19. He repeats (Psa 62:6) what he had said concerning God (Psa 62:2), as one that was not only assured of it, but greatly pleased with it, and that dwelt much upon it in his thoughts: He only is my rock and my salvation; he is my defence, I know he is; but there he adds, I shall not be greatly moved, here, I shall not be moved at all. Note, The more faith is acted the more active it is. Crescit eundo - It grows by being exercised. The more we meditate upon God's attributes and promises, and our own experience, the more ground we get of our fears, which, like Haman, when they begin to fall, shall fall before us, and we shall be kept in perfect peace, Isa 26:3. And, as David's faith in God advances to an unshaken stayedness, so his joy in God improves itself into a holy triumph (Psa 62:7): In God is my salvation and my glory. Where our salvation is there our glory is; for what is our salvation but the glory to be revealed, the eternal weight of glory? And there our glorying must be. In God let us boast all the day long. "The rock of my strength (that is, my strong rock, on which I build my hopes and stay myself) and my refuge, to which I flee for shelter when I am pursued, is in God, and in him only. I have no other to flee to, no other to trust to; the more I think of it the better satisfied I am in the choice I have made." Thus does he delight himself in the Lord, and then ride upon the high places of the earth, Isa 58:14.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 62 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Concerning "Jeduthun", See Gill on Psa 39:1, title. Kimchi thinks this psalm was written concerning the captivity; and Jarchi , concerning the decrees and judgments made against Israel by their enemies; and so some of their ancient expositions (d); but it seems to have been composed by David when in distress, either through Saul and his courtiers, or by reason of the conspiracy of Absalom. Theodoret takes it to be a prophecy of the persecution of Antiochus in the times of the Maccabees. (d) Vid. Yalkut Simeoni in loc.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Truly my soul waiteth upon God,.... In the use of means, for answers of prayer, for performance of promises, and for deliverance from enemies, and out of every trouble: or "is silent" (e), as the Targum; not as to prayer, but as to murmuring; patiently and quietly waiting for salvation until the Lord's time come to give it; being "subject" to him, as the Septuagint, Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions; resigned to his will, and patient under his afflicting hand: it denotes a quiet, patient, waiting on the Lord, and not merely bodily exercise in outward ordinances; but an inward frame of spirit, a soul waiting on the Lord, and that in truth and reality, in opposition to mere form and show; and with constancy "waiteth", and "only" (f) on him, as the same particle is rendered in Psa 62:2; and so Aben Ezra here; from him cometh my salvation; both temporal, spiritual, and eternal, and not from any creature; the consideration of which makes the mind quiet and easy under afflictive provide uses: the contrivance of everlasting salvation is from the Father, the impetration of it from the Son, and the application of it from the Spirit. (e) "silet", Pagninus, Munster, Cocceius; "silens", Montanus, Tigurine version; so the Targum. (f) "tantum", Pagninus, Montanus, Musculus; "tantummodo", Junius & Tremellius, Schmidt.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 2

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 274
Who endowed him with such patience? Who? Let the psalm tell us. There, after all, we can read, there we can sing, "Shall my soul not be subject to God? For it is from him that my patience comes." Whoever imagines that Saint Vincent was capable of these things by his own powers is making a very big mistake. Those, you see, who are confident they are capable of this by their own powers may seem to overcome by patience but are in fact being overcome by pride.
Mit Google übersetzen
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 62
The title of it is, "Unto the end, in behalf of Idithun, a Psalm to David himself." I recollect that already to you has been explained what Idithun is....Let us see how far he has leaped over, and whom he has "leaped over," and in what place, though he has leaped over certain men, he is situate, whence as from a kind of spiritual and secure position he may behold what is below....He being set, I say, in a certain fortified place, does say, "Shall not my soul be subject to God?" [Psalm 62:1]. For he had heard, "He that does exalt himself shall be humbled; and he that humbles himself shall be exalted:" [Matthew 23:12] and fearful lest by leaping over he should be proud, not elated by those things which were below, but humble because of Him that was above; to envious men, as it were threatening to him a fall, who were grieved that he had leaped over, he has made answer, "Shall not my soul be subject to God?"..."For from Himself is my salvation."
Mit Google übersetzen

Moderne 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
To Jeduthun--(See on Psa 39:1, title). The general tone of this Psalm is expressive of confidence in God. Occasion is taken to remind the wicked of their sin, their ruin, and their meanness. (Psa 62:1-12) waiteth--literally, "is silent," trusts submissively and confidently as a servant.
Mit Google übersetzen
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The poet, although apparently irrecoverably lost, does not nevertheless despair, but opposes one thing to the tumultuous crowding in upon him of his many foes, viz., quiet calm submission - not, however, a fatalistic resignation, but that which gives up everything to God, whose hand (vid., Sa2 12:7-13) can be distinctly recognised and felt in what is now happening to him. אך (yea, only, nevertheless) is the language of faith, with which, in the face of all assault, established truths are confessed and confirmed; and with which, in the midst of all conflict, resolutions, that are made and are to be firmly kept, are deliberately and solemnly declared and affirmed. There is no necessity for regarding דּוּמיּה (not דּומיּה), which is always a substantive (not only in Psa 22:3; Psa 39:3, but also in this instance and in Psa 65:2), and which is related to דּוּמה, silence, Psa 94:17; Psa 115:17, just as עליליּה, Jer 32:19, is related to עלילה, as an accus. absol.: in silent submission (Hupfeld). Like תּפּלּה in Psa 109:4, it is a predicate: his soul is silent submission, i.e., altogether resigned to God without any purpose and action of its own. His salvation comes from God, yea, God Himself is his salvation, so that, while God is his God, he is even already in possession of salvation, and by virtue of it stands imperturbably firm. We see clearly from Psa 37:24, what the poet means by רבּה. He will not greatly, very much, particularly totter, i.e., not so that it should come to his falling and remaining down. רבּה is an adverb like רבּת, Psa 123:4, and הרבּה, Ecc 5:19. There is some difficulty about the ἅπαξ λεγομ. תּהותתוּ .לןדו (Psa 62:4). Abulwald, whom Parchon, Kimchi, and most others follow, compares the Arabic hatta 'l-rajul, the man brags; but this Arab. ht (intensive form htht) signifies only in a general way to speak fluently, smoothly and rapidly one word after another, which would give too poor an idea here. There is another Arab. htt (cogn. htk, proscindere) which has a meaning that is even better suited to this passage, and one which is still retained in the spoken language of Syria at the present day: hattani is equivalent to "he compromised me" (= hataka es-sitra ‛annı̂, he has pulled my veil down), dishonoured me before the world by speaking evil concerning me; whence in Damascus el-hettât is the appellation for a man who without any consideration insults a person before others, whether he be present or absent at the time. But this Arab. htt only occurs in Kal and with an accusative of the object. The words עד־אנה תהותתו על־אישׁ find their most satisfactory explanation in the Arab. hwwt in common use in Damascus at the present day, which is not used in Kal, but only in the intensive form. The Piel Arab. hwwt ‛lâ flân signifies to rush upon any one, viz., with a shout and raised fist in order to intimidate him. (Note: Neshwn and the Kms say: "hawwata and hajjata bi-fulân-in signifies to call out to any one in order to put him in terror (Arab. ṣâḥ bh);" "but in Syria," as Wetzstein goes on to say, "the verb does not occur as med. Jod, nor is hawwata there construed with Arab. b, but only with ‛lâ. A very ready phrase with the street boys in Damascus is Arab. l-'yy š' thwwt ‛lı̂, 'why dost thou threaten me?' ") From this הוּת, of which even the construction with Arab. ‛lâ, together with the intensive form is characteristic, we here read the Pil. הותת, which is not badly rendered by the lxx ἐπιτίθεσθε, Vulgate irruitis. In Psa 62:4 it is a question whether the reading תּרצּחוּ of the school of Tiberias or the Babylonian תּרצּחוּ is to be preferred. Certainly the latter; for the former (to be rendered, "may you" or "ye shall be broken in pieces, slain") produces a thought that is here introduced too early, and one that is inappropriate to the figures that follow. Standing as it still does under the regimen of עד־אנה, תרצחו is to be read as a Piel; and, as the following figures show, is to be taken, after Psa 42:11, in its primary signification contundere (root רץ). (Note: The reading of Ben-Asher תּרצּחוּ is followed by Aben-Ezra, Kimchi, and others, taking this form (which could not possibly be anything else) as Pual. The reading of Ben-Naphtali תּרצּחוּ is already assumed in B. Sanhedrin 119a. Besides these the reading תּרצּחוּ without Dag.) is also found, which cannot be taken as a resolved Piel, since the Metheg is wanting, but is to be read terotzchu, and is to be taken (as also the reading מלשׁני, Psa 101:5, and ויּחלקם, Ch1 23:6; Ch1 24:3) as Poal (vid., on Psa 94:20; Psa 109:10).) The sadness of the poet is reflected in the compressed, obscure, and peculiar character of the expression. אישׁ and כּלּכם (a single one-ye all) stand in contrast. כּקיר וגו, sicut parietem = similem parieti (cf. Psa 63:6), forms the object to תּרצּחוּ. The transmitted reading גּדר הדּחוּיה, although not incorrect in itself so far as the gender (Pro 24:31) and the article are concerned (Ges. 111, 2, a), must apparently be altered to גּדרה דחוּיה (Olshausen and others) in accordance with the parallel member of the verse, since both גּדרה and גּדר are words that can be used of every kind of surrounding or enclosure. To them David seems like a bent, overhanging wall, like a wall of masonry that has received the thrust that must ultimately cause its fall; and yet they rush in upon him, and all together they pursue against the one man their work of destruction and ruin. Hence he asks, with an indignation that has a somewhat sarcastic tinge about it, how long this never-satiated self-satisfying of their lust of destruction is meant to last. Their determination (יעץ as in Isa 14:24) is clear. It aims only or entirely (אך, here tantummodo, prorsus) at thrusting down from his high position, that is to say from the throne, viz., him, the man at whom they are always rushing (להדּיח = להדּיחו). No means are too base for them in the accomplishment of their object, not even the mask of the hypocrite. The clauses which assume a future form of expression are, logically at least, subordinate clauses (EW. 341, b). The Old Testament language allows itself a change of number like בּפיו instead of בּפיהם, even to the very extreme, in the hurry of emotional utterance. The singular is distributive in this instance: suo quisque ore, like לו in Isa 2:20, ממּנּו, Isa 5:23, cf. Isa 30:22, Zac 14:12. The pointing יקללוּ follows the rule of יהללו, Psa 22:27, ירננו, Psa 149:5, and the like (to which the only exceptions are הנני, חקקי, רננת).
Mit Google übersetzen

Querverweise