Puritaner 4
Introduction
These words recommend family-love and peace, as conducing very much to the comfort of human life. 1. Those that live in unity and quietness, not only free from jealousies and animosities, but vying in mutual endearments, and obliging to one another, live very comfortably, though they are low in the world, work hard and fare hard, though they have but each of them a morsel, and that a dry morsel. There may be peace and quietness where there are not three meals a day, provided there by a joint satisfaction in God's providence and a mutual satisfaction in each other's prudence. Holy love may be found in a cottage. 2. Those that live in contention, that are always jarring and brawling, and reflecting upon one another, though they have plenty of dainties, a house full of sacrifices, live uncomfortably; they cannot expect the blessing of God upon them and what they have, nor can they have any true relish of their enjoyments, much less any peace in their own consciences. Love will sweeten a dry morsel, but strife will sour and embitter a house full of sacrifices. A little of the leaven of malice will leaven all the enjoyments.
Mit Google übersetzen
Note, 1. He is to be reckoned an intelligent man that not only has wisdom, but has it ready when he has occasion for it. He lays his wisdom before him, as his card and compass which he steers by, has his eye always upon it, as he that writes has on his copy; and then he has it before him; it is not to seek, but still at hand. 2. He that has a giddy head, a roving rambling fancy, will never be fit for any solid business. He is a fool, and good for nothing, whose eyes are in the ends of the earth, here, and there and every where, any where but where they should be, who cannot fix his thoughts to one subject nor pursue any one purpose with any thing of steadiness. When his mind should be applied to his study and business it is filled with a thousand things foreign and impertinent.
Mit Google übersetzen
Introduction
Better is a dry morsel, and quietness therewith,.... A small quantity of bread; a broken piece of bread, as the word (w) signifies; which has been long broken off, and become "dry" (x); a dry crust of bread; old bread, as the Arabic version; an old, mouldy, dry piece of bread: and the word used has the signification of destruction in it: bread that has lost its taste and virtue; or, however, a mere piece of bread is meant, without anything to eat with it, as Gersom, butter, cheese, or flesh: this, with quietness and peace among those that partake of it, peace in the family, in a man's own mind, especially if he has the peace of God, which passeth all understanding; this is better
than a house full of sacrifices with strife; than a house ever so well furnished with good cheer, or a table ever so richly spread; or where there is plenty of slain beasts for food, or for sacrifice, which were usually the best, and part of which the people had to eat, and at which times feasts used to be made; but the meanest food, with tranquillity and contentment, is preferable to the richest entertainment where there is nothing but strife and contention among the guests; for, where that is, there is confusion and every evil work: peace and joy in the Holy Ghost are better than meats and drinks. Mr. Dod used to say,
"brown bread and the Gospel are good fare;''
see Pro 15:17.
(w) "frustrum", a "fregit", Gejerus. (x) "siccum frustum panis", Tigurine version; "cibi sicci" Junius & Tremellius; "brucella sicca", V. L. Mercerus, Piscator; "buccea sicca", Cocceuis; "frustum sicci, sc. cibi", Michaelis, "frustum siccae buccellae, Schultens, so Ben Melech.
Mit Google übersetzen
Wisdom is before him that hath understanding,.... Is near him, to direct and assist him; it is before him as a rule to walk by, and it is the mark he aims at. A man of spiritual understanding has the book of wisdom before him, the Scriptures of truth, which are able to make a man wise to salvation; and he steers his course according to them; he sets Christ, the Wisdom of God, always before him; and keeps his eye on the mark for the prize, all the while he is running his Christian race: or, "in the face of an understanding man is wisdom" (a); it is to be seen in his countenance, which is grave and composed;
but the eyes of a fool are in the ends of the earth; where wisdom is not to be found, it is far off from him; his mind is wandering after every object, is unsettled and unfixed to anything; and which may be discerned in his eyes, which are rolling about and turning, first one way and then another; and which shows the levity and inconstancy of his mind.
(a) "in facie prudentis (lucet) sapientia", V. L. so Vatablus, Mercerus, Gejerus, Piscator, Noldius, p. 140. No. 665. "in vultu intelligentis sapientia", Schultens.
Mit Google übersetzen
Moderne 3
Introduction
(Pro. 17:1-28)
sacrifices--or, "feasts" made with part of them (compare Pro 7:14; Lev 2:3; Lev 7:31).
with--literally, "of."
strife--its product, or attendant.
Mit Google übersetzen
Wisdom . . . him--ever an object of regard, while a fool's affections are unsettled.
Mit Google übersetzen
24 The understanding has his attention toward wisdom;
But the eyes of a fool are on the end of the earth.
Many interpreters explain, as Euchel:
"The understanding finds wisdom everywhere;
The eyes of the fool seek it at the end of the world."
Ewald refers to Deu 30:11-14 as an unfolding of the same thought. But although it may be said of the fool (vid., on the contrary, Pro 15:14) that he seeks wisdom, only not at the right place, as at Pro 14:6, of the mocker that he seeks wisdom but in vain, yet here the order of the words, as well as the expression, lead us to another thought: before the eyes of the understanding את־פּניע, as Gen 33:18; Sa1 2:11, and frequently in the phrase 'את־פני ה, e.g., Sa1 1:22) wisdom lies as his aim, his object, the end after which he strives; on the contrary, the eyes of the fool, without keeping that one necessary thing in view, wander in alia omnia, and roam about what is far off, without having any fixed object. The fool is everywhere with his thoughts, except where he ought to be. Leaving out of view that which lies nearest, he loses himself in aliena. The understanding has an ever present theme of wisdom, which arrests his attention, and on which he concentrates himself; but the fool flutters about fantastically from one thing to another, and that which is to him precisely of least importance interests him the most.
Mit Google übersetzen