Puritaner 3
Introduction
This chapter continues and concludes Christ's sermon on the mount, which is purely practical, directing us to order our conversation aright, both toward God and man; for the design of the Christian religion is to make men good, every way good. We have, I. Some rules concerning censure and reproof (Mat 7:1-6). II. Encouragements given us to pray to God for what we need (Mat 7:7-11). III. The necessity of strictness in conversation urged upon us (Mat 7:12-14). IV. A caution given us to take heed of false prophets (Mat 7:15-20). V. The conclusion of the whole sermon, showing the necessity of universal obedience to Christ's commands, without which we cannot expect to be happy (Mat 7:21-27). VI. The impression which Christ's doctrine made upon his hearers (Mat 7:28, Mat 7:29).
Mit Google übersetzen
Introduction
Judge not, that ye be not judged. This is not to be understood of any sort of judgment; not of judgment in the civil courts of judicature, by proper magistrates, which ought to be made and pass, according to the nature of the case; nor of judgment in the churches of Christ, where offenders are to be called to an account, examined, tried, and dealt with according to the rules of the Gospel; nor of every private judgment, which one man may make upon another, without any detriment to him; but of rash judgment, interpreting men's words and deeds to the worst sense, and censuring them in a very severe manner; even passing sentence on them, with respect to their eternal state and condition. Good is the advice given by the famous Hillell (u), who lived a little before Christ's time;
"Do not judge thy neighbour, (says he,) until thou comest into his place.''
It would be well, if persons subject to a censorious spirit, would put themselves in the case and circumstances the persons are in they judge; and then consider, what judgment they would choose others should pass on them. The argument Christ uses to dissuade from this evil, which the Jews were very prone to, is, "that ye be not judged"; meaning, either by men, for such censorious persons rarely have the good will of their fellow creatures, but are commonly repaid in the same way; or else by God, which will be the most awful and tremendous: for such persons take upon them the place of God, usurp his prerogative, as if they knew the hearts and states of men; and therefore will have judgment without mercy at the hands of God.
(u) Pirke Abot, c. 2. sect. 4.
Mit Google übersetzen
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye,.... Very rightly does our Lord call such a man an hypocrite, who is very free in remarking and reproving other men's sins, and covering his own; and indeed, one end of his critical observations, rigid censures, and rash judgments is, that he might be thought to be holier than he is. Christ very manifestly points at the Scribes and Pharisees, who were men of such a complexion; and whom he often, without any breach of charity, calls hypocrites. The meaning of this proverbial expression is, that a man should first begin with himself, take notice of his own sins, reprove himself for them, and reform; and then it will be soon enough to observe other men's.
And then shalt thou see clearly, to cast out the mote out of thy brother's eye: then will he, and not before, be a proper person to reprove others; all objections and impediments to such a work will then be removed. Our Lord here speaks in the language of the Jewish nation, with whom such like expressions were common, and of long standing (c).
"In the generation that judged the judges, one said to another, , "cast out the mote out of thine eye"; to whom it was replied, , "cast out the beam from thine eye": one said to another, "thy silver is become dross": the other replies, "thy wine is mixed with water".''
Again (d),
"R. Taphon said, I wonder whether there is any in this generation, that will receive reproof; if one should say to him, "cast out the mote out of thine eye", will he say to him, "cast out the beam out of thine eye?" Says R. Eleazer ben Azariah, I wonder whether there is any in this generation, that knows how to reprove.''
From whence it is clear, that these phrases were used in the same sense they are by Christ; and which is still more evident by the gloss upon them: for upon the word "mote", it observes,
"That it is as if it had been said, , "a little sin", which is in thine hand (i.e. which thou hast committed): the other could say to him, cast thou away , "the great sin", which is in thine hand; so that they could not reprove, because they were all sinners.''
Agreeable to these, are some other proverbs used by the Jews, such as
"a vice which is in thyself, do not speak of to thy neighbour,''
(e) or upbraid him with it: and (f) again,
"adorn thyself, and afterwards adorn others.''
Which is produced by a noted commentator (g) of their's, to illustrate the text in Zep 2:1 on which he also makes this remark;
"inquire first into your own blemishes, and then inquire into the blemishes of others.''
The sense of each of them is, that a man should first reform himself, and then others; and that he that finds faults with others, ought to be without blame himself.
(c) T. Bab. Bava Bathra, fol. 15. 2. (d) T. Bab. Erachin, fol. 16. 2. (e) T. Bab. Bava Metzia, fol. 59. 2. (f) T. Bab. Sanhedrim, fol. 19. 1. (g) R. David Kimchi in Zeph. ii. 1. Vid. Tzeror Hammor, fol. 142. 4.
Mit Google übersetzen
Kirchenväter 9
Homily on the Gospel of Matthew 23
"Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye."
Here His will is to signify the great wrath, which He hath against them that do such things. For so, wheresoever He would indicate that the sin is great, and the punishment and wrath in store for it grievous, He begins with a reproach. As then unto him that was exacting the hundred pence, He said in His deep displeasure, "Thou wicked servant, I forgave thee all that debt;" even so here also, "Thou hypocrite." For not of protecting care comes such a judgment, but of ill will to man; and while a man puts forward a mask of benevolence, he is doing a work of the utmost wickedness, causing reproaches without ground, and accusations, to cleave unto his neighbors, and usurping a teacher's rank, when he is not worthy to be so much as a disciple. On account of this He called him "hypocrite." For thou, who in other men's doings art so bitter, as to see even the little things; how hast thou become so remiss in thine own, as that even the great things are hurried over by thee?
"First cast out the beam out of thine own eye."
Seest thou, that He forbids not judging, but commands to cast out first the beam from thine eye, and then to set right the doings of the rest of the world? For indeed each one knows his own things better than those of others; and sees the greater rather than the less; and loves himself more than his neighbor. Wherefore, if thou doest it out of guardian care, I bid thee care for thyself first, in whose case the sin is both more certain and greater. But if thou neglect thyself, it is quite evident that neither dost thou judge thy brother in care for him, but in hatred, and wishing to expose him. For what if he ought to be judged? it should be by one who commits no such sin, not by thee.
His injunction therefore in these words is as follows, that he who is chargeable with countless evil deeds, should not be a bitter censor of other men's offenses, and especially when these are trifling. He is not overthrowing reproof nor correction, but forbidding men to neglect their own faults, and exult over those of other men.
For indeed this was a cause of men's going unto great vice, bringing in a twofold wickedness. For he, whose practice it had been to slight his own faults, great as they were, and to search bitterly into those of others, being slight and of no account, was spoiling himself two ways: first, by thinking lightly of his own faults; next, by incurring enmities and feuds with all men, and training himself every day to extreme fierceness, and want of feeling for others.
Mit Google übersetzen
Catena Aurea by Aquinas
He speaks of such as though themselves guilty of mortal sin, do not forgive a trivial fault in their brother.
Mit Google übersetzen
Commentary on Matthew
(Vers. 3-5.) But why do you see the speck in your brother's eye, and not see the beam in your own eye? Or how can you say to your brother, 'Brother, let me remove the speck from your eye,' while the beam is in your own eye? Hypocrite, first remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye. He speaks of those who, while being subject to mortal sin themselves, do not overlook minor sins of their brothers: straining out a gnat and swallowing a camel (Matthew 23). Therefore, those who hypocritically pretend to be just, as we said above, are called hypocrites, who, while they have a beam in their own eye, look at the speck in their brother's eye.
Mit Google übersetzen
Rarely, therefore, and in a case of great necessity, are rebukes to be administered; yet in such a way that even in these very rebukes we may make it our earnest endeavour, not that we, but that God, should be served. For He, and none else, is the end: so that we are to do nothing with a double heart, removing from our own eye the beam of envy, or malice, or pretence, in order that we may see to cast the mote out of a brother's eye. For we shall see it with the dove's eyes—such eyes as are declared to belong to the spouse of Christ, whom God has chosen for Himself a glorious Church, not having spot or wrinkle, i.e. pure and guileless.
Mit Google übersetzen
Catena Aurea by Aquinas
(Serm. in Mont. ii. 19.) When then we are brought under the necessity of finding fault with any, let us first consider whether the sin be such as we have never had; secondly that we are yet men, and may fall into it; then, whether it be one that we have had, and are now without, and then let our common frailty come into our mind, that pity and not hate may go before correction. Should we find ourselves in the same fault, let us not reprove, but groan with the offender, and invite him to struggle with us. Seldom indeed and in cases of great necessity is reproof to be employed; and then only that the Lord may be served and not ourselves.
(Serm. in Mont. ii. 19.) For to reprove sin is the duty of the good, which when the bad do, they act a part, dissembling their own character, and assuming one that does not belong to them.
(ubi sup.) For having removed from our own eye the beam of envy, of malice, or hypocrisy, we shall see clearly to cast the beam out of our brother's eye.
Mit Google übersetzen
SERMON ON THE MOUNT 2.19.64
The word hypocrite is aptly employed here, since the denouncing of evils is best viewed as a matter only for upright persons of goodwill. When the wicked engage in it, they are like impersonators, masqueraders, hiding their real selves behind a mask, while they portray another’s character through the mask. The word hypocrites in fact signifies pretenders. Hence we ought especially to avoid that meddlesome class of pretenders who under the pretense of seeking advice undertake the censure of all kinds of vices. They are often moved by hatred and malice.Rather, whenever necessity compels one to reprove or rebuke another, we ought to proceed with godly discernment and caution. First of all, let us consider whether the other fault is such as we ourselves have never had or whether it is one that we have overcome. Then, if we have never had such a fault, let us remember that we are human and could have had it. But if we have had it and are rid of it now, let us remember our common frailty, in order that mercy, not hatred, may lead us to the giving of correction and admonition. In this way, whether the admonition occasions the amendment or the worsening of the one for whose sake we are offering it (for the result cannot be foreseen), we ourselves shall be made safe through singleness of eye. But if on reflection we find that we ourselves have the same fault as the one we are about to reprove, let us neither correct nor rebuke that one. Rather, let us bemoan the fault ourselves and induce that person to a similar concern, without asking him to submit to our correction.
Mit Google übersetzen
The Desert Fathers, Sayings of the Early Christian Monks
This story was told: There were three friends, serious men, who became monks. One of them chose to make peace between men who were at odds, as it is written, ‘Blessed are the peacemakers’ (Matt. 5:9). The second chose to visit the sick. The third chose to go away to be quiet in solitude. Now the first, toiling among contentions, was not able to settle all quarrels and, overcome with weariness, he went to him who tended the sick, and found him also failing in spirit and unable to carry out his purpose. So the two went away to see him who had withdrawn into the desert, and they told him their troubles. They asked him to tell them how he himself had fared. He was silent for a while, and then poured water into a vessel and said, ‘Look at the water,’ and it was murky. After a little while he said again, ‘See now, how clear the water has become.’ As they looked into the water they saw their own faces, as in a mirror. Then he said to them, ‘So it is with anyone who lives in a crowd; because of the turbulence, he does not see his sins: but when he has been quiet, above all in solitude, then he recognizes his own faults.’
Mit Google übersetzen
Catena Aurea by Aquinas
Otherwise; How sayest thou to thy brother; that is, with what purpose? From charity, that you may save your neighbour? Surely not, for you would first save yourself. You desire therefore not to heal others, but by good doctrine to cover bad life, and to gain praise of learning from men, not the reward of edifying from God, and you are a hypocrite; as it follows, Thou hypocrite, cast first the beam out of thine own eye.
Mit Google übersetzen
The Desert Fathers, Sayings of the Early Christian Monks
Macarius said also, ‘If you are stirred to anger when you want to reprove someone, you are gratifying your own passions. Do not lose yourself in order to save another.’
Mit Google übersetzen