{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Markus 16:8 Kommentar

11 historical voices

Wie die Kirche Mark 16:8 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
BLIVRE (2018) · pt-br
Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
ARC (1995) · pt-br
E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have a short account of the resurrection and ascension of the Lord Jesus: and the joys and triumphs which it furnished all believers with, will be very acceptable to those who sympathised and suffered with Christ in the foregoing chapters. Here is, I. Christ's resurrection notified by an angel to the women that came to the sepulchre to anoint him (Mar 16:1-8). II. His appearance to Mary Magdalene, and the account she gave of it to the disciples (Mar 16:9-11). III. His appearance to the two disciples, going to Emmaus, and the report they made of it to their brethren (Mar 16:12, Mar 16:13). IV. His appearance to the eleven with the commission he gave them to set up his kingdom in the world, and full instructions and credentials in order thereunto, (Mar 16:14-18). V. His ascension into heaven, the apostles' close application to their work, and God's owning of them in it (Mar 16:19, Mar 16:20).
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And when the sabbath was past,.... "In the end of it", as Matthew says, Mat 28:1; not "when it was the sabbath", as the Arabic version reads; for it was not lawful to buy spices, and anoint with on the sabbath day; See Gill on Mat 28:1. Mary Magdalene, and Mary, the mother of James, and Salome; who was the wife of Zebedee, and the mother of the other James and John: had bought sweet spices; or "brought", as the Vulgate Latin, and all the Oriental versions read; for though the women might have bought some on the preparation day, the day before the sabbath, the same evening that Christ was buried, Luk 23:56, yet, they might buy more for the same purpose, after the sabbath was over: for this there was a particular market at Jerusalem (d); for we are a told, that "there were there three markets, one by another; in the first of which were sold, all kinds of precious things, silks, and embroidered work; in the second, various kinds of fruits and herbs; and in the third, all kinds of spices.'' That they might come and anoint him; with those sweet spices, as was the manner of the Jews: hence we read (e) of, , "the spices of the dead"; which were used to expel an ungrateful savour: this they did, out of affection to Christ, but seemed to have no faith in his resurrection, though he had told them of it, which they had forgot. The Vulgate Latin reads, "that they might anoint Jesus"; the Ethiopic version, "anoint his body": but the Arabic thus, "anoint the sepulchre"; his body being anointed before, and wound up by Joseph and Nicodemus; and therefore they came to strew the sepulchre with spices and ointments, and give it a sweet perfume. Though it seems most likely, that they came to anoint his body; for this was one of the things which was customary in Israel to do to dead men, as Maimonides (f) observes, , "they anoint him with various sorts of spices". (d) Jechus Haabot, p. 24. Ed. Hottinger. (e) Misn. Betacot, c. 8. sect. 6. & Barrenors in ib. T. Hieros. Beracot, fol. 12. 2. (f) Hiichot Ebel, c. 4. sect. 1.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Now when Jesus was risen early the first day of the week,.... Though the word "Jesus" is not in the text, it is rightly supplied; for of the rising of no other, can the words be understood; and so the Persic version supplies "Messiah", or "Christ"; that Jesus rose from the dead on the first day of the week, agrees with the accounts of all the evangelists, and is here expressly affirmed; the phrase, "the first day of the week", is so indeed placed, as that it may be thought to connected with the following words; as it is by some; fancying there would otherwise be a disagreement with Mat 28:1, whereas there is none; See Gill on Mat 28:1 though it is true also, that he did appear on that day to Mary Magdalene, it being the same day he rose from the dead. But the true reading and pointing are as here placed; and the phrase belongs to, and points out the day of Christ's rising from the dead; and which ambiguity is removed in the Syriac version, which renders it, "now early on the first day of the week he rose"; and so the Persic version, "the Messiah", or "Christ, therefore on the morning of the, first day, rose from the dead": and that he rose early on that day, is clear from the women, who set out at the end of the sabbath, when that was past and over; and got to the sepulchre by the time the day dawned; and one of them, while it was dark, and all of them by break of day, at least by sunrising, and he was then risen: he appeared first to Mary Magdalene; in the habit of a gardener, for whom she took him at first; and this was at the sepulchre, where she staid after the disciples were gone. That she was the very first person that Christ showed himself to, after his resurrection, may be concluded from hence, and from the account the Evangelist John has given, Joh 20:14, nor is there any reason to think, that before this, he appeared to his mother, of which the evangelists are entirely silent. This was a very great favour, and an high honour that was bestowed upon her; and who had received large favours from him before: out of whom he had cast seven devils, see Luk 8:2. And if she had been a very wicked person, as she is commonly thought to be, and very likely she had been, since Satan had such a power over her, as to lodge seven devils in her, it is an instance of abounding grace, that Christ should heap up favours on such an one; and she should be the first that he should appear to and converse with after his resurrection.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 3

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
There follows: And they went out quickly, and fled from the sepulchre, for they trembled and were amazed. (de Con. Evan. iii. 24.) We may however enquire how Mark can say this, when Matthew says, they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy, and did run to bring his disciples word, (Matt. 28:8) unless we understand it to mean, that they did not dare to say a word to any of the Angels themselves, that is, to answer the words which they had spoken to them; or else to the guards whom they saw lying there; for that joy of which Matthew speaks is not inconsistent with the fear which Mark mentions. For we ought to have understood that both feelings were in their minds, even though Matthew had not mentioned the fear. But since he has also said that they came out with fear and great joy, he does not allow room for any question to be raised.
Mit Google übersetzen
Peter Chrysologus · 450 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Chrysologus ubi sup.) It is said also in a marked manner, that they said nothing to any one, because it is the part of women to hear, and not to speak, to learn, not to teach.
Mit Google übersetzen
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Mark
But they went out and fled from the tomb (for trembling and amazement had seized them) and they said nothing to anyone. For they were afraid. It rightly raises the question of how Mark writes: And they said nothing to anyone. Whereas Luke says: And returning from the tomb, they told all these things to the eleven and to all the rest. Similarly, Matthew: And they departed quickly from the tomb, with fear and great joy, and ran to tell his disciples (Matthew 28). Unless we understand that they dared not say anything to anyone about the angels themselves, that is, to respond to what they had heard from them; or certainly the guards whom they saw lying down. For that joy which Matthew mentions does not contradict the fear of which Mark speaks. For we must understand both to have happened in their minds, even if Matthew himself did not speak of fear.
Mit Google übersetzen

Mittelalter 3

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Mark
Then "trembling and astonishment" seized the women, that is, they were struck both by the vision of the Angel and by the awe of the Resurrection, and therefore "they said nothing to anyone, for they were afraid." Either they were afraid of the Jews, or they were so gripped by fear from the vision that they had, as it were, lost their senses. And so they said nothing to anyone, having forgotten everything they had heard.
Mit Google übersetzen
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
That is, they trembled because of the vision of Angels, and were amazed because of the resurrection. Either on account of the Jews, or else they said nothing because the fear of the vision prevented them.
Mit Google übersetzen
Pseudo-Jerome · 1274 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
This also is spoken of the life to come, in which grief and groaning will flee away. For the women prefigure before the resurrection all that is to happen to them after the resurrection, namely, they flee away from death and fear. There follows, Neither said they any thing to any man, for they were afraid.
Mit Google übersetzen

Moderne 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Early in the morning after the Sabbath, the three Marys come to the sepulcher, bringing sweet spices to embalm the body, Mar 16:1-4. They see an angel who announces the resurrection of our Lord, Mar 16:5-8. Jesus appears to Mary Magdalene, who goes and tells the disciples, Mar 16:9-11. He appears also to the two disciples who were going into the country, who also tell it to the rest, Mar 16:12, Mar 16:13. Afterwards he appears unto the eleven, and commissions them to preach the Gospel to all mankind, Mar 16:14-16. And promises to endue them with power to work miracles, Mar 16:17, Mar 16:18. He is received up into heaven, Mar 16:19. And they go forth to preach and work miracles, Mar 16:20.
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
And they went out quickly, and fled from the sepulchre: for they trembled and were amazed--"for tremor and amazement seized them." neither said they anything to any man; for they were afraid--How intensely natural and simple is this! Appearances of Jesus after His Resurrection (Mar 16:9-18).
Mit Google übersetzen

Querverweise