{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Johannes 11:20 Kommentar

14 historical voices

Wie die Kirche John 11:20 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
BLIVRE (2018) · pt-br
Ouvindo pois Marta que Jesus vinha, saiu-lhe ao encontro; mas Maria ficou sentada em casa.
ARC (1995) · pt-br
Marta, pois, ao saber que Jesus chegava, saiu-lhe ao encontro; Maria, porém, ficou sentada em casa.

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have the history of that illustrious miracle which Christ wrought a little before his death - the raising of Lazarus to life, which is recorded only by this evangelist; for the other three confine themselves to what Christ did in Galilee, where he resided most, and scarcely ever carried their history into Jerusalem till the passion-week: whereas John's memoirs relate chiefly to what passed at Jerusalem; this passage therefore was reserved for his pen. Some suggest that, when the other evangelists wrote, Lazarus was alive, and it would not well agree either with his safety or with his humility to have it recorded till now, when it is supposed he was dead. It is more largely recorded than any other of Christ's miracles, not only because there are many circumstances of it so very instructive and the miracle of itself so great a proof of Christ's mission, but because it was an earnest of that which was to be the crowning proof of all - Christ's own resurrection. Here is, I. The tidings sent to our Lord Jesus of the sickness of Lazarus, and his entertainment of those tidings (v. 1-16). II. The visit he made to Lazarus's relations when he had heard of his death, and their entertainment of the visit (v. 17-32). III. The miracle wrought in the raising of Lazarus from the dead (Joh 11:33-44). IV. The effect wrought by this miracle upon others (Joh 11:45-57).
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And some of them said,.... Who were averse to him, and bore him a secret grudge, and were willing to put the worst construction on every action of his: could not this man which opened the eyes of the blind; as it is said, at least pretended, that he did, Joh 9:6, for this must be understood as calling the miracle into question, and as a sneer upon it, and not as taking it for granted that so it was; and even supposing that, it is mentioned to his reproach, since if so, he might have caused that, even this man should not died: for either the above cure was a sham, or, if it was a real thing, he who did that could have prevented Lazarus's death; and if he could, and would not, where is his friendship? and what must be thought of all this show of affection to him? and what are these tears, but crocodile ones? but this reasoning, as specious as it may seem, was very fallacious; for he that cured the man born blind could raise Lazarus from the dead, which he intended; and therefore did not prevent his death, that he might still give more joy to the family, bring more glory to God, and himself, and more shame and confusion to his enemies.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming,.... Which she might hear of, either by a messenger sent by Christ to her, to acquaint her of it; or rather by some of the people of the town, who knew him, and ran and told her of it; and she being an active person, and stirring about house, might receive the report unknown to her sister, as it seems she did; and as soon as she had the hint, without staying to communicate it to her sister, went and met him; either through her great affection to him, and eager desire of seeing him; or to consult his safety, and let him know what number of Jews were in their house, that he might consider whether it would be safe for him to be at their house or not. But Mary sat still in the house; not out of disrespect to Jesus, or through want of affection to him, or through any indifference and sloth, but because she knew not that Jesus was coming; see Joh 11:28.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 4

Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
FRAGMENT 80 ON THE GOSPEL OF JOHN
Since Mary is a type of the contemplative life, Martha of the active, Lazarus of him who has fallen into sins after believing, naturally Mary and Martha mourn for Lazarus, and in mourning they need the comfort concerning their brother which the Jews wish to bring them. But before the fullness of time, words despair of being able to make the sister of the dead cease from weeping over him.Martha seems more eager than Mary, since Martha first ran to Jesus, while Mary remained sitting in the house.… Therefore Martha, who was somewhat inferior in this regard, ran to Jesus while Mary remains in the house to receive him as one who was able to bear his presence. And she would not have gone out from her house if she had not heard her sister say, “The teacher has arrived and is calling you.” And she did not simply get up but did so quickly, and falling at Jesus’ feet said what she said. The other sister had not fallen at his feet.
Mit Google übersetzen
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Hom. lxii. 2.) Martha does not take her sister with her, because she wants to speak with Christ alone, and tell Him what has happened. When her hopes had been raised by Him, then she went her way, and called Mary.
Mit Google übersetzen
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on the Gospel of John, Book 7 (Fragments)
Perhaps Martha was the more eager to do such things as might be necessary; wherefore also she first went and met Him: but Mary was the more intelligent. Wherefore, as possessing a more sensitive soul, she remained at home, receiving the attentions of her consoling friends; but Martha, as a simpler person, started off, intoxicated indeed with her grief, but nevertheless acting with more vigour.
Mit Google übersetzen
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Our Lord had not yet entered the town, when Martha met Him: Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him: but Mary sat still in the house.
Mit Google übersetzen

Mittelalter 3

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
At first she does not tell her sister, for fear, if she came, the Jews present might accompany her. And she did not wish them to know of our Lord's coming.
Mit Google übersetzen
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
Martha alone goes forward to meet Him, and does not take her sister with her, because she wanted to see Him privately and tell Him about what had happened. But when the Lord aroused good hope in her, then she goes away and calls her sister. Previously she had not told her sister Mary about the Lord's coming in order to hide this from those who were with her. For if Mary had heard that Jesus was coming, she would have immediately gone to meet Him, and the Jews who had come would have followed her, but Martha did not want them to learn of Jesus' arrival.
Mit Google übersetzen
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
1509 Now the Evangelist describes the sisters: first, Martha; then Mary. He describes Martha in three ways: as going to meet Christ; the devotion she showed to Christ (v 21); and thirdly, the degree of enlightenment to which Christ raised her. 1510 We are told that Martha immediately went to meet Jesus, when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him without delay. The Evangelist says, was coming, perhaps because when Christ was drawing near someone went ahead and told Martha that Jesus was on his way; and when she heard this, she at once ran to meet him. The reason why Martha was the first to hear about this and hurry out alone was due to her anxiety; thus our Lord says in Luke (10:41), "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things." And so, since she was occupied with every detail, she was constantly coming and going and was more likely to meet the messengers. But Mary sat with those who had come from Jerusalem, and the news would not have reached her as soon. Chrysostom thinks that Martha did not tell Mary about this at once because Mary was with the Jews, and Martha knew that they were persecuting Christ and had already planned his death. So, she was afraid that if she told her, and Mary also came to meet Christ, they too would have come with her. For this reason she preferred not to tell her. But if the Jews were conspiring against Christ, why were they there with Lazarus and his sisters, who were intimate friends of Christ, and like his disciples? Chrysostom answers that they were there in spite of the orders of their leaders, to comfort them, because they were good women and in great need. Or again, they were there because they were not evil men, but were well-disposed toward Christ; for a great number of the people were believers. Mystically, these events signify the active life, which is signified by Martha, who went to meet Christ in order to serve his members; and the contemplative life, which is signified by Mary, who sat at home dedicating herself to the repose of contemplation and to purity of conscience: "When I enter my house, I shall find rest with her" (Wis 8:16).
Mit Google übersetzen

Moderne 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Account of the sickness of Lazarus, Joh 11:1. His sisters Martha and Mary send for Christ, Joh 11:2. Our Lord's discourse with his disciples on this sickness and consequent death, Joh 11:3-16. He arrives at Bethany four days after the burying of Lazarus, Joh 11:17, Joh 11:18. Martha meets Christ - their conversation, Joh 11:19-27. She returns and Mary goes out to meet him, in great distress, Joh 11:28-33. Christ comes to the grave - his conversation there, Joh 11:34-42. He raises Lazarus from the dead, Joh 11:43-46. The priests and Pharisees, hearing of this, hold a council, and plot his destruction, Joh 11:47, Joh 11:48. The remarkable prophecy of Caiaphas, and the consequent proceedings of the Jews, Joh 11:49-53. Jesus withdraws into a city called Ephraim, Joh 11:54. They lay wait for him at the passover, Joh 11:55-57.
Mit Google übersetzen
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Martha - went and met him - Some suppose she was the eldest of the two sisters - she seems to have had the management of the house. See Luk 10:40. Mary sat still in the house - It is likely that by this circumstance the evangelist intended to convey the idea of her sorrow and distress; because anciently afflicted persons were accustomed to put themselves in this posture, as expressive of their distress; their grief having rendered them as it were immovable. See Ezr 9:3, Ezr 9:4; Neh 1:4; Psa 137:1; Isa 47:1; Luk 1:79; and Mat 27:61.
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
LAZARUS RAISED FROM THE DEAD--THE CONSEQUENCES OF THIS. (John 11:1-46) of Bethany--at the east side of Mount Olivet. the town of Mary and her sister Martha--thus distinguishing it from the other Bethany, "beyond Jordan." (See on Joh 1:28; Joh 10:40).
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him--true to the energy and activity of her character, as seen in Luk 10:38-42. (See on Luk 10:38-42). but Mary sat . . . in the house--equally true to her placid character. These undesigned touches not only charmingly illustrate the minute historic fidelity of both narratives, but their inner harmony.
Mit Google übersetzen

Querverweise