Are the consolations of God small with thee? - Various are the renderings of this verse. Mr. Good translates the verse thus: "Are then the mercies of God of no account with thee?" or, "the addresses of kindness before thee?"
The Vulgate thus: - "Can it be a difficult thing for God to comfort thee? But thou hinderest this by thy intemperate speeches."
The Syriac and Arabic thus: - "Remove from thee the threatenings (Arabic, reproaches) of God, and speak tranquilly with thy own spirit."
The Septuagint thus: - "Thou hast been scourged lightly for the sins which thou hast committed; and thou hast spoken greatly beyond measure; or, with excessive insolence."
Houbigant thus: - "Dost thou not regard the threatenings of God; or, has there been any thing darkly revealed to thee."
Coverdale: - Dost thou no more regarde the comforte of God? But thy wicked wordes wil not suffre the.
Scarcely any two translators or interpreters agree in the translation, or even meaning of this verse. The sense, as expressed in the Vulgate, or in our own version, or that of Coverdale, is plain enough: - "Hast thou been so unfaithful to God, that he has withdrawn his consolations from thy heart? And is there any secret thing, any bosom sin, which thou wilt not give up, that has thus provoked thy Maker?" This is the sense of our version: and I believe it to be as near the original as any yet offered. I may just add the Chaldee - "Are the consolations of God few to thee? And has a word in secret been spoken unto thee?" And I shall close all these with the Hebrew text, and the literal version of Arius Montanus: -
המעט ממך ינחומות אל
hameat mimmecha tanchumoth el.
ודבר לאט עמך
vedabar laat immak.
Nonne parum a te consolationes Dei? Et verbum latet tecum?
"Are not the consolations of God small to thee? And does a word (or thing) lie hidden with thee?"
Now, let the reader choose for himself.
Mit Google übersetzen
Introduction
SECOND SPEECH OF ELIPHAZ. (Job 15:1-35)
a wise man--which Job claims to be.
vain knowledge--Hebrew, "windy knowledge"; literally, "of wind" (Job 8:2). In Ecc 1:14, Hebrew, "to catch wind," expresses to strive for what is vain.
east wind--stronger than the previous "wind," for in that region the east wind is the most destructive of winds (Isa 27:8). Thus here,--empty violence.
belly--the inward parts, the breast (Pro 18:8).
Mit Google übersetzen
11 Are the consolations of God too small for thee,
And a word thus tenderly spoken with thee?
12 What overpowers thy hearts?
And why do thine eyes wink,
13 That thou turnest thy snorting against God,
And sendest forth such words from thy mouth?
By the consolations of God, Eliphaz means the promises in accordance with the majesty and will of God, by which he and the other friends have sought to cheer him, of course presupposing a humble resignation to the just hand of God. By "a word (spoken) in gentleness to him," he means the gentle tone which they have maintained, while he has passionately opposed them. לאט, elsewhere לאט (e.g., Isa 8:6, of the softly murmuring and gently flowing Siloah), from אט (declined, אטּי), with the neutral, adverbial ל (as לבטה), signifies: with a soft step, gently, The word has no connection with לוּט, לאט, to cover over, and is not third praet. (as it is regarded by Raschi, after Chajug): which he has gently said to you, or that which has gently befallen you; in which, as in Frst's Handwrterbuch, the notions secrete (Jdg 4:21, Targ. בּרז, in secret) and leniter are referred to one root. Are these divine consolations, and these so gentle addresses, too small for thee (מעט ממך, opp. Kg1 19:7), i.e., beneath thy dignity, and unworthy of they notice? What takes away (לקה, auferre, abripere, as frequently) thy heart (here of wounded pride), and why do thine eyes gleam, that thou turnest (השׁיב, not revertere, but vertere, as freq.) thy ill-humour towards God, and utterest מלּין (so here, not מלּים) words, which, because they are without meaning and intelligence, are nothing but words? רזם, ἅπ. γεγρ., is transposed from רמז, to wink, i.e., to make known by gestures and grimaces, - a word which does not occur in biblical, but is very common in post-biblical, Hebrew (e.g., חרשׁ רומז ונרמז, a deaf and dumb person expresses himself and is answered by a language of signs). Modern expositors arbitrarily understand a rolling of the eyes; it is more natural to think of the vibration of the eye-lashes or eye-brows. רוּח, Job 15:13, is as in Jdg 8:3; Isa 25:4, comp. Job 13:11, and freq. used of passionate excitement, which is thus expressed because it manifests itself in πνέειν (Act 9:1), and has its rise in the πνεῦμα (Ecc 7:9). Job ought to control this angry spirit, θυμός (Psychol. S. 198); but he allows it to burst forth, and makes even God the object on which he vents his anger in impetuous language. How much better it would be for him, if he would search within himself (Lam 3:39) for the reason of those sufferings which so deprive him of his self-control!
Mit Google übersetzen