Introduction
In this chapter we have, I. A general declaration of God's ways in dealing with nations and kingdoms, that he can easily do what he will with them, as easily as the potter can with the clay (Jer 18:1-6), but that he certainly will do what is just and fair with them. If he threaten their ruin, yet upon their repentance he will return in mercy to them, and, when he is coming towards them in mercy, nothing but their sin will stop the progress of his favours (Jer 18:7-10). II. A particular demonstration of the folly of the men of Judah and Jerusalem in departing from their God to idols, and so bringing ruin upon themselves notwithstanding the fair warnings given them and God's kind intentions towards them (Jer 18:11-17). III. The prophet's complaint to God of the base ingratitude and unreasonable malice of his enemies, persecutors, and slanderers, and his prayers against them (Jer 18:18-23).
Mit Google übersetzen
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 18
This chapter expresses the sovereign power of God ever his creatures, and his usual methods of dealing with them; it threatens destruction to the Jews for their idolatry; and is closed with the prophet's complaint of his persecutors, and with imprecations upon them. The sovereign power of God is expressed under the simile of a potter working in his shop, and making and marring vessels at pleasure, Jer 18:1; the application of which to God, and the house of Israel, is in Jer 18:5; and is illustrated by his usual dealings with kingdoms and nations; for though he is a sovereign Being, yet he acts both in a kind and equitable way; and as the potter changes his work, so he changes the dispensations of his providence, of which two instances are given; the one is, that having threatened ruin to a nation, upon their repentance and good behaviour he revokes the threatening, Jer 18:7; and the other is, that having made a declaration of good to a people, upon their sin and disobedience he recalls it, and punishes them for their wickedness, Jer 18:9; then follows a prophecy of the destruction of the Jews in particular, in which they are exhorted to repentance to prevent it; their obstinacy is observed; their folly in departing from God, and worshipping idols, is exposed; and they are threatened with utter ruin, Jer 18:11; the conspiracy and evil designs of the Jews against the prophet, their malice and ingratitude, are complained of by him, Jer 18:18; his imprecations upon them, and prayers for their destruction, are delivered out in Jer 18:21.
Mit Google übersetzen
Will a man leave the snow of Lebanon, which cometh from the rock of the field?.... Lebanon was a mountain on the borders of Judea, the top of which was covered in the summertime with snow, from the whiteness of which it had its name, Lebanon; as the Alps, for the same reason, which lie between France and Italy: now, the snow being dissolved by the heat, ran in flowing streams down the rocks into the field and plain, where they might be easily come at, and drank of; and would a thirsty traveller, on a summer's day, pass by such streams as these, and not drink of them? certainly he would not leave them, but stop and drink; he must be an unwise man that should do otherwise; and yet this was what the people of the Jews did; they forsook the Lord, "the fountain of living waters"; and who, because of the plenty of good things in him, and flowing from him to them, were as streams from Lebanon; and yet they left these crystal streams for the black and muddy waters of Sihor, or idols of Egypt, Sol 4:15; or the words may be rendered, "will a man leave what comes from the rock of the field for the snow of Lebanon" (x)? that is, will a man neglect to drink of the water that comes out of a rock in his field, pure and clear, and is near at hand, and choose to go to Mount Lebanon to drink of the snow water, which runs down the mountain, and can never be thought so clear as what comes out of the rock? surely he will not; he must act an unwise part if he does; and such a part, and worse, did the people of the Jews act, in forsaking God:
or shall the cold flowing waters which come from another place be forsaken? or, "strange waters" (y); which come from far, from some distant rock, being conveyed in pipes, in; which they come cool, and in flowing streams, for the service of a city and its inhabitants; and who, having such a privilege, would neglect them, and drink of standing water in a pond or puddle? or, the words, as the former, may be rendered, "shall for strange frozen waters, be left flowing ones?" see Grotius.
(x) "nunquid deserit aliquis aquam manatem de petra agri, ut biblat nivem Libani"; so some in Vatablus. (y) "aquae alienae", Schmidt, Montanus; "peregrinae", De Dieu.
Mit Google übersetzen