{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Jesaja 64:2 Kommentar

10 historical voices

Wie die Kirche Isaiah 64:2 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
BLIVRE (2018) · pt-br
Tal como o fogo acende a madeira, e o fogo faz ferver as águas; para assim fazeres notório o teu nome a teus adversários, de modo que as nações tremessem de tua presença!
ARC (1995) · pt-br
como quando o fogo pega em acendalhas, e o fogo faz ferver a água, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, de sorte que à tua presença tremam as nações!

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter goes on with that pathetic pleading prayer which the church offered up to God in the latter part of the foregoing chapter. They had argued from their covenant-relation to God and his interest and concern in them; now here, I. They pray that God would appear in some remarkable and surprising manner for them against his and their enemies (Isa 64:1, Isa 64:2). II. They plead what God had formerly done, and was always ready to do, for his people (Isa 64:3-5). III. They confess themselves to be sinful and unworthy of God's favour, and that they had deserved the judgments they were now under (Isa 64:6, Isa 64:7). IV. They refer themselves to the mercy of God as a Father, and submit themselves to his sovereignty (Isa 64:8). V. They represent the very deplorable condition they were in, and earnestly pray for the pardon of sin and the turning away of God's anger (Isa 64:9-12). And this was not only intended for the use of the captive Jews, but may serve for direction to the church in other times of distress, what to ask of God and how to plead with him. Are God's people at any time in affliction, in great affliction? Let them pray, let them thus pray.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 64 The prayer of the church is continued in this chapter; in which she prays for some visible display of the power and presence of God, as in times past, Isa 64:1, and the rather, since unheard of and unseen things were prepared by the Lord for his people; and it was his usual way to meet those that were truly religious, Isa 64:4, and she acknowledges her sins and transgressions; the imperfections of her own righteousness, and remissness in duty, Isa 64:5, pleads relation to God, and implores his mercy, Isa 64:8, represents the desolate condition of Judea, Zion, Jerusalem, and the temple, and entreats divine commiseration, Isa 64:10.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
As when the melting fire burneth,.... Or, "the fire of melting" (k); a strong vehement fire, as Kimchi, such as is used under a furnace for melting metals; though De Dieu thinks a slow gentle fire is intended, such as is sufficient to keep the liquor boiling; which he concludes from the use of the word in the Arabic language, which, according to an Arabic lexicographer (l) he quotes, so signifies; and to the same purpose Hottinger (m), by the help of the Arabic language, interprets the word of a small low noise, the hissing of a boiling pot; though, as Vitringa observes, could it be granted, which can not, that a slow fire raises great bubbles in water, such as when it boils; yet the fire, with which God consumes his enemies, in a figurative sense, is represented as most vehement and noisy. It seems much better, with R. Jonah, quoted by Kimchi, to understand it of "dry stubble", which makes a great blaze and noise, and causes water to boil and rise up in bubbles; and with this agree some other versions, which render it by "bavins" (n), dry sticks and branches of trees; which being kindled, the fire causeth the waters to boil; as the fire, under the pot, causes the waters to boil in it; the church here prays that the wrath of God might break forth upon his and her enemies, like fire that melts metals, and boils water. The figures used seem to denote the fierceness and vehemency of it. The Targum is, "as when thou sendedst thine anger as fire in the days of Elijah, the sea was melted, the fire licked up the water;'' as if the allusion was to the affair in Kg1 18:38, but rather the allusion is, as Kimchi and others think, to the fire that burnt on Mount Sinai, when the Lord descended on it, and the cloud which flowed with water, as the above writer supposes, and which both together caused the smoke: to make thy name known to thine adversaries; his terrible name, in the destruction of them; his power and his glory: that the nations may tremble at thy presence; as Sinai trembled when the Lord was on it; and as the antichristian states will when Christ appears, and the vials of his wrath will be poured out; and the Lord's people will be delivered, and the Jews particularly converted. (k) "ignis liquefactionum", Calvin, Vatablus; "igne liquationum", Cocceius. (l) Eliduri in Lexico Arabico tradit "significare quemvis lenem et submissum strepitum", De Dieu. (m) "Quemadmodum accenso igne fit lenis submissusque strepitus, sibilus et stridor ferventis ollae, et ignis excitat bullas", Hottinger. Smegma Orientale, I. 1. c. 7. p. 146. (n) "Quemadmodum conflagrante igne cremia", Junius & Tremellius; "nam quum accendit ignis cremia", Piscator; "sicut ardente igne ex ramalibus", Grotius; "ut ignis cremia consumens strepero motu exsilit", Vitringa.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 1

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Chapter 64, Verses 1 and following.) Oh, that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake before you! As when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil, to make your name known to your adversaries, so that the nations might tremble at your presence! When you did awesome deeds that we did not expect, you came down, the mountains quaked at your presence. Chapter 70: If you open the heavens, trembling will seize the mountains from you, and they will melt like wax before fire, and the fire will consume your adversaries, and your name will be made known among your adversaries, and the nations will tremble at your presence. When you have done glorious things, the mountains will tremble because of you. For our enemies have trampled your sanctuary, and we have become like those in the beginning, when your name was not invoked upon us. Therefore, we implore and say: Oh, that you would tear open the heavens and come down; that you, who are always promised, would finally fulfill your promises. But this was said at that time when the Saviour had not yet come, nor had he taken upon himself a human nature and substance from a virgin's womb in order to save humanity: so that as we have borne the image of the earthy, we may bear the image of the heavenly (1 Corinthians 15). But if you were to do it, they say, and the heavens were to open up, or even the heavens, at the coming of your majesty, would flow down, or if trembling were to seize the mountains, and they were to be consumed, as wax is consumed by fire. And the heavens were opened before Ezekiel, and he saw a great vision (Ezek. I). But even Moses, in the blessings of Deuteronomy, implores: May the Lord open his good treasury, the heavens, to give you blessing (Deut. XXVIII). And in the Gospel (Matt. III), it is said (or it is testified) that John the Baptist saw the heavens opened, and the Holy Spirit descending upon the Lord in the form of a dove. But the mountains, which at the coming of the Lord, of whom it is written: God is a consuming fire (Deut. IV, 24), will be consumed like wax and melt, are the opposing powers, and all those who rise up against the knowledge of God. Concerning them, it is also sung in the ninety-sixth psalm: The earth saw and trembled. The mountains melted like wax before the Lord, before the Lord of all the earth (Psalm 96:4, 5). For if you were to come down and fulfill your promises, the waters of the sea would dry up and their saltiness would be consumed by fire (according to Symmachus). This is also written in another psalm: Like smoke disappears, let them disappear; like wax melts before fire, let the sinners perish before God (Psalm 68:2). And it should be noted that when the waters of the sea are consumed by divine fire, then the name of the Lord Savior becomes known to his enemies. Concerning this, it is said in the sixty-seventh psalm: The tongue of your dogs is from enemies themselves, so that those who had not sensed his kindness may know by the destruction and their own captivity of their city. And the nations will be troubled by his presence, or rather, as it is more significantly said in Hebrew, they will be moved: so that those who were previously immobile may come to salvation. And when he has done wonderful things and shown signs in the Gospel, which he once showed in Egypt and in the wilderness, they will confess that they cannot bear the glory of his coming, either because trembling has seized the mountains. And beautifully, as if those who had prayed above were heard: Oh, that you would tear open the heavens and come down, that the mountains would melt away at your presence, afterwards they say: You have descended, the Word has become flesh and dwelt among us, truly Emmanuel, which is interpreted as God with us. And therefore all the mountains have flowed down from your face, of which we have spoken above. The Hebrews have interpreted this passage as follows: Thus the fire will burn the wicked, just as water boils with the heat of fire; for they do not understand the word Amasim () as destruction and decay, as others have interpreted, but they understand it as referring to the wicked.
Mit Google übersetzen

Mittelalter 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
In the waters: "the waters would burn with fire," because you are all fiery, if you should wish: "at another time the fire, above its own power, burnt in the midst of water" (Wis 16:19); or, by the waters are signified peoples: "the many waters are many peoples" (Rev 17:15). The effect on men, and first, on the gentiles: "that the nations might tremble at your presence": "the Gentiles shall be troubled" (Ps 65:7-8); literally, they will be shaken; or this refers to the conversion of the gentiles after the coming of Christ.
Mit Google übersetzen

Moderne 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The whole of this chapter, which is very pathetic and tender, may be considered as a formulary of prayer and humiliation intended for the Jews in order to their conversion, Isa 64:1-12.
Mit Google übersetzen
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
As when the melting fire burneth "As the fire kindleth the dry fuel" - המסים hamasim. "It means dry stubble, and the root is המס hamas, "says Rabbi Jonah, apud Sal ben Belec in loc. Which is approved by Schultens, Orig. Hebrews p. 30. "The fire kindling the stubble does not seem like enough to the melting of the mountains to be brought as a simile to it. What if thus? - 'That the mountains might flow down at thy presence! As the fire of things smelted burneth, As the fire causeth the waters to boil - ' There is no doubt of the Hebrew words of the second line bearing that version." - Dr. Jubb. I submit these different interpretations to the reader's judgment. For my own part I am inclined to think that the text is much corrupted in this place. The ancient Versions have not the least traces of either of the above interpretations. The Septuagint and Syriac agree exactly together in rendering this line by, "As the wax melted before the fire," which can by no means be reconciled with the present text. The Vulgate, for המסים hamasim, read ימסו yemasu. That the nations - For גוים goyim, the nations, four MSS. (one of them ancient) have הרים harim, the mountains. - L.
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
TRANSITION FROM COMPLAINT TO PRAYER. (Isa 64:1-12) rend . . . heavens--bursting forth to execute vengeance, suddenly descending on Thy people's foe (Psa 18:9; Psa 144:5; Hab 3:5-6). flow down-- (Jdg 5:5; Mic 1:4).
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Oh, that Thy wrath would consume Thy foes as the fire. Rather, "as the fire burneth the dry brushwood" [GESENIUS].
Mit Google übersetzen
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The similes which follow cannot be attached to this nâzōllū, however we may explain it. Yet Isa 64:1 (2) does not form a new and independent sentence; but we must in thought repeat the word upon which the principal emphasis rests in Isa 63:19 (Isa 64:1). "(Wouldst come down) as fire kindles brushwood, fire causes water to boil; to make known Thy name to Thine adversaries, that the heathen may tremble before Thy face! When Thou doest terrible things which we hoped not for; wouldst come down, (and) mountains shake before Thy countenance!" The older expositors gave themselves a great deal of trouble in the attempt to trace hămâsı̄m to mâsas, to melt. But since Louis de Dieu and Albert Schultens have followed Saadia and Abulwlid in citing the Arabic hms, to crack, to mutter, to mumble, etc., and hšm, to break in pieces, confringere, from which comes hashim, broken, dry wood, it is generally admitted that hămâsim is from hemes (lit. crackling, rattling, Arab. hams), and signifies "dry twigs," arida sarmenta. The second simile might be rendered, "as water bubbles up in the fire;" and in that case mayim would be treated as a feminine (according to the rule in Ges. 146, 3), in support of which Job 14:19 may be adduced as an unquestionable example (although in other cases it is masculine), and אשׁ = בּאשׁ would be used in a local sense, like lehâbhâh, into flames, in Isa 5:24. But it is much more natural to take אשׁ, which is just as often a feminine as מים is a masculine, as the subject of תּבעה, and to give to the verb בּעה, which is originally intransitive, judging from the Arabic bgâ, to swell, the Chald. בּוּע, to spring up (compare אבעבּעות, blisters, pustules), the Syr. בּגא, to bubble up, etc., the transitive meaning to cause to boil or bubble up, rather than the intransitive to boil (comp. Isa 30:13, נבעה, swollen = bent forwards, as it were protumidus). Jehovah is to come down with the same irresistible force which fire exerts upon brushwood or water, when it sets the former in flames and makes the latter boil; in order that by such a display of might He may make His name known (viz., the name thus judicially revealing itself, hence "in fire," Isa 30:27; Isa 66:15) to His adversaries, and that nations (viz., those that are idolaters) may tremble before Him (מפּניך: cf., Psa 68:2-3). The infinitive clause denoting the purpose, like that indicating the comparison, passes into the finite (cf., Isa 10:2; Isa 13:9; Isa 14:25). Modern commentators for the most part now regard the optative lū' (O that) as extending to Isa 64:2 also; and, in fact, although this continued influence of lū' appears to overstep the bounds of the possible, we are forced to resort to this extremity. Isa 64:2 cannot contain a historical retrospect: the word "formerly" would be introduced if it did, and the order of the words would be a different one. Again, we cannot assume that נזלּוּ הרים מפּניך ירדתּ contains an expression of confidence, or that the prefects indicate certainty. Neither the context, the foregoing נוראות בּעשׂותך נו (why not עשׂה?), nor the parenthetical assertion נקוּה לא, permits of this. On the other hand, וגו בעשׂותך connects itself very appropriately with the purposes indicated in Isa 64:1 (2.): "may tremble when Thou doest terrible things, which we, i.e., such as we, do not look for," i.e., which surpass our expectations. And now nothing remains but to recognise the resumption of Isa 63:19 (Isa 64:1) in the clause "The mountains shake at Thy presence," in which case Isaiah 63:19b-64:2 (Isa 64:1-3) forms a grand period rounded off palindromically after Isaiah's peculiar style.
Mit Google übersetzen

Querverweise