Introduction
At this chapter we return to the story of Joseph. We have him here, I. A servant, a slave in Potiphar's house (Gen 39:1), and yet there greatly honoured and favoured, I. By the providence of God, which made him, in effect, a master (Gen 39:2-6). 2. By the grace of God, which made him more than a conqueror over a strong temptation to uncleanness (Gen 39:7-12). II. We have him here a sufferer, falsely accused (Gen 39:13-18), imprisoned (Gen 39:19, Gen 39:20), and yet his imprisonment made both honourable and comfortable by the tokens of God's special presence with him (Gen 39:21-23). And herein Joseph was a type of Christ, "who took upon him the form of a servant," and yet then did that which made it evident that "God was with him," who was tempted by Satan, but overcame the temptation, who was falsely accused and bound, and yet had all things committed to his hand.
Mit Google übersetzen
Introduction
INTRODUCTION TO GENESIS 39
In this chapter the history returns to Joseph again, who being brought down to Egypt was sold to Potiphar, with whom he found favour, and who set him over his house, the Lord prospering everything in his hands, Gen 39:1; and being a young man of a comely aspect, his mistress lusted after him, and tempted him to lie with her from time to time, but he as constantly refused it, as being both ingratitude to his master, and a sin against God, Gen 39:7; at a certain time they being alone in the house, she renewed her solicitations, and laid hold on his garment, which he left in her hand and fled, Gen 39:11; upon which she called to her servants without, and accused Joseph of an ill design upon her, and reported the same to her husband when he came home, Gen 39:13; upon which his master put him into prison, but he found favour also with the keeper of it, who committed the prisoners and all things relative to them into his hands, Gen 39:20.
Mit Google übersetzen
And Joseph's master took him, and put him into the prison,.... Which was in or adjoining to his house, Gen 40:3; of himself he had power to do this, as the captain of the guard; and as he was the chief of the executioners, as some take his office to be, it is much he did not in his passion deliver him up into their hands to put him to death at once; but it may be through the great respect he had had for Joseph, which was not wholly extinguished by this impeachment of him; and especially if he heard Joseph's apology for himself before he committed him, his passion might subside a little, though for the credit of his wife he might take this step; or however things were so overruled by the providence of God, who has the hearts of all men in his hands, that he should do what he did. The word for "prison" has the signification of roundness, and may be rendered the "round house" (t), or "round tower"; and some Jewish writers, as Mercer observes, take it to be in this form, that it was made under ground, and at the top of it was an hole which let in light, and at which they went into it. Aben Ezra is at a loss to say whether it is an Hebrew or Egyptian word, and inclines to the latter, because he thinks it is explained in the next clause:
a place where the king's prisoners were bound; such as were guilty of high treason, or however of high crimes and misdemeanours against him; and so was a prison in which men were strictly kept and used hardly, as was Joseph at first, as appears from Psa 105:18,
and he was there in the prison; he continued there, some of the Jewish writers say (u) ten years, others twelve (w); and so long he must be, if he was but one year in Potiphar's house; for there were thirteen years between his being sold into Egypt, and his appearance before Pharaoh; he was seventeen when he was sold, and he was thirty when he stood before Pharaoh, being took out of prison, see Gen 37:2; but it is more likely that he was a longer time in Potiphar's house, and a lesser time in prison.
(t) "rotundam turrim", Junius & Tremellius; "domum rotundi carceris", Piscator: "round house", Ainsworth; "vox Hebraea significat carcerem rotundum in modum lunae", Vatablus; so Ben Melech. (u) Pirke Eliezer, c. 39. (w) Seder Olam Rabba, c. 2. p. 5. Shalshalet Hakabala, fol. 3. 2.
Mit Google übersetzen