Introduction
This whole chapter is taken up with an account of Paul's voyage towards Rome, when he was sent thither a prisoner by Festus the governor, upon his appeal to Caesar. I. The beginning of the voyage was well enough, it was calm and prosperous (Act 27:1-8). II. Paul gave them notice of a storm coming, but could not prevail with them to lie by (Act 27:9-11). III. As they pursued their voyage, they met with a great deal of tempestuous weather, which reduced them to such extremity that they counted upon nothing but being cast away (Act 27:12-20). IV. Paul assured them that though they would not be advised by him to prevent their coming into this danger, yet, by the good providence of God, they should be brought safely through it, and none of them should be lost (Act 27:21-26). V. At length they were at midnight thrown upon an island, which proved to be Malta, and then they were in the utmost danger imaginable, but were assisted by Paul's counsel to keep the mariners in the ship, and encouraged by his comforts to eat their meat, and have a good heart on it (Act 27:27-36). VI. Their narrow escape with their lives, when they came to shore, when the ship was wrecked, but all the persons wonderfully preserved (Act 27:37-44).
Mit Google übersetzen
Introduction
And when it was determined that we should sail into Italy,.... The chief city of which was Rome, the metropolis of the empire, where Caesar had his palace, to whom the apostle had appealed; and his voyage thither was determined by Festus, with the advice of Agrippa and his council, pursuant to the apostle's appeal, and which was founded on the will of God; all which concurred in this affair: it was the decree and will of God that the apostle should go to Rome, which was made known to him; and it was his resolution upon that, to go thither, wherefore he appealed to Caesar; and it was the determination of the Roman governor, not only as to his going there, but as to the time of it, which was now fixed: the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read "he", instead of "we"; and the Ethiopic version reads expressly "Paul"; but the Greek copies read we: by whom are meant the apostle, and his companions; as Luke the writer of this history, and Aristarchus the Macedonian mentioned in the next verse, and Trophimus the Ephesian, who was afterwards left at Miletus sick, Ti2 4:20 and who else cannot be said; these were to sail with him to Italy, not as prisoners, but as companions: this resolution being taken,
they delivered Paul and certain other prisoners; who very likely had also appealed to Caesar, or at least the governor thought fit to send them to Rome, to have their cases heard and determined there; and these by the order of Festus were delivered by the centurions, or jailers, in whose custody they had been,
unto one called Julius; in the Alexandrian copy of the third verse, he is called Julianus; he was either one of the Julian family, or rather was one that had been made free by some of that family, and so took the name:
a centurion of Augustus' band; of a Roman band of soldiers, which belonged to that legion which was called "Augusta"; for it seems there was a legion that bore that name, as Lipsius observes, and it may be from Augustus Caesar.
Mit Google übersetzen
Which when they had taken up,.... When they had got the boat into the ship:
they used helps; the mariners made use of other persons, called in the assistance of the soldiers, and passengers, and prisoners; or for the help of the ship, they made use of cords, chains, and such like things:
undergirding the ship: with cords and ropes, which they drew under the keel of the ship, and so bound both sides of the ship, that it might not split and fall to pieces; which may be what is now called "frapping", and is done by putting large ropes under the keel, and over the gunwale; and is used when a ship by labouring hard in the sea breaks the bolts in her sides, and this keeps her from parting. Horace (z) refers to this use of ropes in tempests, when he says, "Nonne vides ut--sine funibus vix durare carinae possint imperiosius Aequor?" do not you see that without ropes the keels can scarcely endure the more imperious sea? Isidorus (a) makes mention of several sorts of ropes made use of in storms; "spirae", he says, are ropes that are used in tempests, which the mariners after their manner call "curcubae; tormentum" is a long rope in ships, according to the same writer, which reaches from head to stern, by which they are bound faster together:
and fearing lest they should fall into the quicksands: which were on the African coast, here called "Syrtes"; either from the conflux of sand and slime, and such like things, which made them very dangerous for shipping, and being covered with water, could not be seen and guarded against, and especially in a storm; or from their drawing of vessels into them, which they retain, suck in, and swallow up; and such the mariners might know were not far off: there were two very remarkable ones on the coast of Africa, the one is called the greater "Syrtes", the other the lesser (b); the greater was more to the south than the lesser, and also more to the east, and the lesser was to the west: of these "Syrtes", Jerom (c) says, they are sandy places in the great sea very terrible, and to be feared, because they use to draw all into them; they are near the Egyptian sea; the Lybian sea, which washes the African shore, is by Seneca called from them the "Syrtic sea" (d): wherefore,
they strake sail; let down their sails; so read some manuscripts in New College, Oxford; in the Greek text it is, "they let down the vessel"; not the boat they had taken in, of which we read after; nor an anchor, or anchors, which would have been improper in a storm; nor the mast, it can hardly be thought that should be the first thing they should cut down, when they did not cast out the tackling till the third day; the storm was vehement on the first, more vehement on the second, when they lightened the ship, and most vehement on the third, when they cast out the tackling; and as Scheffer (e) observes, the mast is never cut down before the loss of other things; wherefore this is to be understood of letting down the sail yard, and contracting the sails; the Syriac version renders it, "we let down the main sail"; or, "the sail", using the Greek word "Armenon", which signifies "a sail":
and so were driven; about in the sea, wheresoever the winds and waves carried them; or very likely the ship was driven before the wind under her bare poles.
(z) Carmin. l. 1. ode 14. (a) Originum, l. 19. c. 4. p. 163. (b) Vid. Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 4. Sallust. in Jugurtha Melam. l. 1. c. 7. (c) De locis Hebraicis, fol. 96. I. (d) De Militia Naval Veterum, l. 1. c. 4. p. 35. (e) Scheffer, ib. p. 297-300.
Mit Google übersetzen