{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Apostelgeschichte 21:39 Kommentar

11 historical voices

Wie die Kirche Acts 21:39 über zwei Jahrtausende gelesen hat — Matthäus Henry, Johannes Calvin, Augustinus von Hippo, Johannes Chrysostomus und mehr, Vers für Vers aus gemeinfrei Quellen gesammelt.

KJV (1611) · en
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
BLIVRE (2018) · pt-br
Mas Paulo lhe disse: Na verdade eu sou um homem judeu de Tarso, cidade não pouca importância da Cilícia; mas eu te rogo para que tu me permitas falar ao povo.
ARC (1995) · pt-br
Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo.

Stimmen über die Jahrhunderte

Puritaner 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We have, with a great deal of pleasure, attended the apostle in his travels throughout the Gentile nations to preach the gospel, and have seen a great harvest of souls gathered in to Christ; there we have seen likewise what persecutions he endured; yet still out of them all the Lord presently delivered him, Ti2 3:11. But now we are to attend him to Jerusalem, and there into lasting bonds; the days of his service now seem to be over, and nothing to remain but days of suffering, days of darkness, for they are many. It is a thousand pities that such a workman should be laid aside; yet so it is, and we must not only acquiesce, as his friends then did, saying, "The will of the Lord be done;" but we must believe, and shall find reason to do so, that Paul in the prison, and at the bar, is as truly glorifying God, and serving Christ's interest, as Paul in the pulpit was. In this chapter we have, I. A journal of Paul's voyage from Ephesus to Caesarea, the next sea-port to Jerusalem, some places he touched at, and his landing there (Act 21:1-7). II. The struggles he had with his friends at Caesarea, who mightily opposed his going up to Jerusalem, but could not prevail (Act 21:8-14). III. Paul's journey from Caesarea to Jerusalem, and the kind entertainment which the Christians there gave him (Act 21:15-17). IV. His compliance with the persuasions of the brethren there, who advised him so far to compliment the Jews as to go and purify that it might appear he was no such enemy to the Mosaic rites and ceremonies as he was reported to be (Act 21:18-26). V. The turning of this very thing against him by the Jews, and the apprehending of him in the temple as a criminal thereupon (Act 21:27-30). VI. The narrow escape he had of being pulled to pieces by the rabble, and the taking of him into fair and legal custody by the chief captain, who permitted him to speak for himself to the people (Act 21:31-40). And so we have him made a prisoner, and shall never have him otherwise to the end of the history of this book.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And it came to pass, that after we had gotten from them,.... Which was with great difficulty, with many tears, and much wringing of hands: the word signifies that they were "plucked from" them; they clung about them, as husband and wife, and parents and children do; so strong were their affections; and their parting was like the parting of such near relations, or like the plucking of the flesh from the bones, or the drawing and separating one member from another; such is the cement of true Christian love: and had launched; the vessel into the sea, from the port at Miletus: we came with a straight course unto Coos; an island in the Aegean sea. Pomponius Mela (m) calls it Cos in Carlo; and so Pausanias (n) reckons it a city of the Carians and Lycians, mentioning it along with Rhodes. It was famous for being the birth place of Apelles the painter, and Hippocrates the physician. Pliny (o) places it in Caria, and calls it most noble, and says that it was fifteen miles distant from Halicarnassus, was a hundred miles in circumference, as many think, and was called Merope: and who elsewhere observes (p), that it is reported that the silk worms are bred in this island, and that a sort of raiment called "bombycine" was first made here by Pamphila, the daughter of Latoius. And so Solinus (q) from Varro, testifies, that this island first gave a fine sort of clothing for the ornament of women: hence because silks or bombycines, from the silk worms, were first wove here by women, some think the island had its name, for which signifies something spun, in Kg1 10:28 it is by us translated "linen yarn"; but the Vulgate Latin version renders it, "from Coa". This island was taken by Hercules, and Eurypylus, the king of it, was slain by him (r). It is now in the hands of the Turks, by whom it is called Stancora; but by others Lango. When, and by whom the Gospel was first preached here, is not certain; it does not appear that the Apostle Paul stayed to preach it now: however, in the beginning of the "fourth" century there was a church here, and a bishop of it was present at the council of Nice; and in the "fifth" century, a bishop of the church here assisted in the council of Chalcedon; and in the "sixth" century, a bishop of the same place was in the fifth synod at Constantinople (s). Hither Paul and his company came with a good wind, a prosperous gale, and nothing to hinder them; which perhaps is rather meant than a straight or direct line, in which they ran from Miletus to this place: and the day following unto Rhodes, this is an island in Lycia, according to Mela (t), and had in it these three cities, Lindos, Camitos, and Jalysos: it is said of it (u), that the heavens are never so cloudy, but the sun is seen here in one part of the day, or another. R. Benjamin (w) makes this to be three days' sail from Samos; and says, he found four hundred Jews in it, and almost three hundred at Samos. It is asserted by several writers (x), that this island was once covered with the sea, and in process of time appeared out of it, and became dry land. The account which Pliny (y) gives of it is, that "it is most beautiful and free, and was in circumference a hundred and thirty miles; or, if Isidorus is rather to be credited, a hundred and three: the cities in it were Lindus, Camirus, Jalysus, now Rhodes: it is distant from Alexandria in Egypt five hundred seventy eight miles, as Isidorus reports; but according to Eratosthenes, four hundred sixty nine; and according to Mutianus, five hundred; and from Cyprus it was a hundred and sixty six;'' a place after mentioned, which the apostle left on the left hand, having sailed from Petara to Phoenicia. The same writer proceeds and adds, "it was before called Ophiusa, Astria, Aethrea, Trinacria, Cotymbia, Paeessa, Atabyria, from the king of it, afterwards Macria and Oloessa.'' Jerom (z) says of it, that "it is the most noble of the islands Cyclades, and the first from the east, formerly called Ophiussa; in which was a city of the same name, famous for the brazen colossus, which was seventy cubits high: it was distant from the port of Asia twenty miles.'' This statue, called the colossus of the sun, was one of the seven wonders of the world, according to Pliny (a), and was made by Chares, a disciple of Lysippus, at the expense of King Demetrius: it was twelve years in making, and cost three hundred talents: it was seventy cubits high (as Jerom before says): it fell by an earthquake, after it had stood fifty or sixty years (some say 1360); and as it lay along it was a miracle, few men with their arms stretched out could embrace the thumb, and the fingers were bigger than most statues: and from this statue the Rhodians have been sometimes called Colossians; and some have fancied, that these are the persons the Apostle Paul wrote his epistle to under that name. This island, and the city in it, were called Rhodes, as some think, from roses, with which it might abound, or because of the beautifulness of the place; and others, that it had its name from "Jarod", which, in the Chaldee and Syriac languages, signifies a serpent; and so it was called Ophiusa from the multitude of serpents in it (b); though others say it took its name from Rhodia, a fair and beautiful maid beloved by Apollo. This island, in the "seventh" century, about the year 653, was taken by Mauvia, king of the Saracens, who sold the colossus, which lay on the ground ever since the earthquake, to a merchant, who is said to load nine hundred camels with the brass of it: it afterwards came into the hands of the Christians, and in the year 1522 was taken by Solyman the Turk, after a siege of six months, being betrayed by Andreas Meralius, a Portuguese knight (c). When the Gospel was first preached here, and a church state formed, cannot be said; but in the beginning of the "fourth" century there was a bishop of this place in the council of Nice; and in the "fifth" century there was a church here, and it was a metropolitan; and in the "sixth" century a bishop of this place was in the fifth Roman synod under Symmachus; and in the "seventh" century a bishop of Rhodes assisted in the sixth council at Constantinople; and in the same century it was taken by the Saracenes, as before observed, when the church here was the metropolitan of the Cyclades: and yet in the "eighth" century, Leo, bishop of this place, was in the Nicene synod; and even though in the ninth century it was grievously harassed by the Saracens, yet its church state was not quite destroyed (d). And from thence to Patara; Beza's ancient copy adds, "and Myra": see Act 27:5 a city of Lycia: hence it is called by Herodotus (e), and Pliny (f), Patara of Lycia, and mentioned with Rhodes: it was famous for the temple of Apollo, which was in it, in which answers were given six months in the year, and were on equal credit with the oracle at Delphos (g); the Arabic version here calls it Sparta. According to Pliny (h) it was first called Sataros. Some say it had its name Patara from Paturus, the son of Apollo; Ptolomy Philadelphus, king of Egypt, having enlarged it, called it after his sister's name, Arsinoe. How long the apostle stayed in this place is not known, nor whether he preached here, nor if he did, what success he had: in the "second" century, the statues of Jupiter and Apollo were in this, place: in the "fourth" century, there was a church here, and a bishop of it: and in the "sixth" century, a bishop of the church at Patara was in the fifth synod at Rome and Constantinople: and in the "eighth" century, Anastasius, bishop of this place, was in the Nicene synod (k). (m) Xenophon. Cyropaedia, l. 2. c. 14. (n) Arcadica, sive l. 8. p. 526. (o) Nat. Hist. l. 5. c. 31. (p) Ib. l. 11. c. 22, 23. (q) Polyhistor. c. 12. (r) Apollodorus de Orig. Deorum, l. 2. p. 112. (s) Magdeburg. Hist. Eccles. cent. 4. c. 2. p. 5, cent. 5. c. 2. p. 6. cent. 6. c. 2. p. 6. (t) De Situ Orbis, l. 2. c. 14. (u) Plin. l. 2. c. 62. Solin. c. 21. (w) Itinerar. p. 30. (x) Plin. Nat. Hist. l. 2. c. 87. Heraclides de Politiis, p. 456. Philo, quod mundus sit incorr. p. 959, 960. (y) Nat. Hist. l. 5. c. 31. (z) De locis Hebraicis, fol. 96. G. (a) Nat. Hist. l. 34. c. 7. (b) Heraclides de Politiis, p. 456. ad Calcem Aelian. Vat. Hist. Vid. Hilleri Onomasticum Sacrum, p. 918. (c) Petav. Rationar. Temp. par. 1. l. 4. c. 5. p. 153. & l. 9. c. 11. p. 500. (d) Magdeburg. Hist. Eccles. cent. 4. c. 2. p. 5. cent. 5. c. 2. p. 6. c. 7. p. 418. cent. 6. c. 2. p. 6. cent. 7. c. 2. p. 4. c. 3. p. 20. c. 7. p. 112. c. 16. p. 369. cent. 8. c. 2. p. 6. cent. 9. c. 2. p. 4. c. 3. p. 13. (e) Clio, l. 1. c. 182. (f) L. 2. c. 108. & l. 6. c. 34. (g) Pansan. l. 9. p. 607. Mela, l. 1. c. 15. Alex. ab Alex. l. 6. c. 2. (h) Nat. Hist. l. 5. c. 27. (k) Madgeburg. Hist. Eccles. cent. 2. c. 15. p. 192. cent. 4. c. 2. p. 3. cent. 6. c. 2. p. 4. cent. 8. c. 2. p. 4.
Mit Google übersetzen
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus,.... And not that Egyptian; he was not of that country, much less that man; but a Jew, both by birth and religion; he was born of Jewish parents, and brought up in the Jewish religion; though his native place was Tarsus, a city in Cilicia, where it is placed by Pliny (n), Ptolomy (o), and Mela (p); and is by some thought to be the same with the Tarshish of the Old Testament: a citizen of no mean city; Pliny (q) calls it a free city, and Solinus (r) says it is the mother, or chief of cities, and Curtius (s) speaks of it as a very opulent one; which when Alexander drew near to with his army, the inhabitants of it set fire to, that he might not possess their riches; which he understanding, sent Parmenio to prevent it: through this city, as the same historian, in agreement with Pliny and others, observes, ran the river Cydnus; and it being summer time when Alexander was here, and very hot weather, and being covered with dust and sweat, he put off his clothes, and cast himself into the river to wash himself; but as soon as he was in, he was seized with such a numbness of his nerves, that had he not been immediately taken out by his soldiers, and for the extraordinary care of his physician, he had at once expired. Josephus (t) calls this city the most famous of the cities in Gallicia; and derives it, and the whole country, from Tarshish, the grandson of Japheth, Gen 10:4 his words are, "Tharsus gave name to the Tharsians, for so Cilicia was formerly called, of which this is an evidence; for the most famous of the cities with them, and which is the metropolis, is called Tarsus; Theta being changed into Tau for appellation sake.'' Though some say it was built by Perseus, the son of Jupiter and Danae, and called Tharsus, of the hyacinth stone, which is said to be found about it: others think it was so called, , because the places of this country were first dried up after the flood: it was not only a city of stately buildings, as it was repaired by Sardanapalus, and increased after the times of Alexander; but there was a famous academy in it, which, for men of learning, exceeded Athens and Alexandria (u); though these exceeded that in number of philosophers: here it is thought lived Aratus the poet, from whom the apostle cites a passage, in Act 17:28 and of this place was the famous Chrysippus, who is called "a Tarsian" (w), as the apostle is here. Hermogenes, a very celebrated rhetorician, some of whose works are still extant, came from hence (x). Jerom (y) reports it as a tradition, that the parents of the Apostle Paul were of Giscalis, a town in Judea; which with the whole province being destroyed by the Romans, they removed to Tarsus, a city of Cilicia, whither Paul when a young man followed them; but certain it is, that the apostle was born there, as he himself says, in Act 22:3. Ignatius, in (z) the "second" century, writing to the church at Tarsus, calls them citizens and disciples of Paul; citizens, because he was of this city; and disciples, because of the same faith with him; and very likely the first materials of the church in this place were converts of his; since it is evident that he went hither after he was a preacher; see Act 9:30. And I beseech thee suffer me to speak unto the people; first he desired to speak with the captain, and that was in order to obtain leave to speak to the people; and which he asks in a very handsome and submissive manner, and hopes to have his request granted him, since he was not the person he took him for, but was a Jew by birth, and a citizen of a very considerable Roman city; and was not a mean, sordid, vagabond creature, nor need he fear that he would sow any discord and sedition among the people. (n) Nat. Hist. l. 5. c. 27. (o) Geograph. l. 5. c. 8. (p) De orbis situ, l. 1. c. 13. (q) Ib. ut supra. (Nat. Hist. l. 5. c. 27.) (r) Polyhist. c. 51. (s) Hist. l. 3. c. 4. (t) Antiqu. l. 1. c. 6. sect. 1. (u) Strabo, Geograph. l. 14. (w) Laert. Vit. Philosoph. l. 7. (x) Vid. Fabricii Bibl. Graec. l. 4. c. 31. sect. 4. 5. (y) Catalog. Script. Eccles. sect. 15. fol. 90. G. & Comment. in Philemon. ver. 23. Tom. 9. fol. 116. L. (z) Ep. ad Tarsenses, p. 75.
Mit Google übersetzen

Kirchenväter 3

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 47
Observe how, when he discourses to those that are without, he does not decline availing himself of the aids afforded by the laws. Here he awes the tribune by the name of his city. And again, elsewhere he said, "Openly, uncondemned, Romans as we are, they have cast us into prison." For since the tribune said, "Art thou that Egyptian?" he immediately drew him off from that surmise: then, that he may not be thought to deny his nation, he says at once, "I am a Jew:" he means his religion. What then? he did not deny (that he was a Christian): God forbid: for he was both a Jew and a Christian, observing what things he ought: since indeed he, most of all men, did obey the law. The man that believes in Christ. And when discoursing with Peter, he says: "We, Jews by nature. But I beseech thee, suffer me to speak unto the people." And this is a proof, that he does not speak lies, seeing he takes all as his witnesses. Observe again how mildly he speaks. This again is a very strong argument that he is chargeable with no crime, his being so ready to make his defence, and his wishing to come to discourse with the people of the Jews. See a man well-prepared! Mark the providential ordering of the thing: unless the tribune had come, unless he had bound him, he would not have desired to speak for his defence, he would not have obtained the silence he did. "Standing on the stairs." Then there was the additional facility afforded by the locality, that he should have a high place to harangue them from - in chains too! What spectacle could be equal to this, to see Paul, bound with two chains, and haranguing the people! To see him, how he was not a whit perturbed, not a whit confused; how, seeing as he did so great a multitude all hostility against him, the ruler standing by, he first of all made them desist from their anger: then, how prudently he does this. Just what he does in his Epistle to the Hebrews, the same he does here: first he attracts them by the sound of their common mother tongue: then by his mildness itself.
Mit Google übersetzen
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
A townsman from Tarsus in Cilicia, a not unknown city. The Apostle was indeed born in the town of Giscala in Galilee. When it was captured by the Romans, he moved with his parents to Tarsus in Cilicia. From there, sent to Jerusalem for the study of the law, he was instructed by Gamaliel, a very learned man, as he himself recounts later. However, he calls himself not a citizen but a townsman, from the township, that is, the territory, of the same city in which he was raised. It is called a municipality, because it only pays duties or taxes. For noble and very famous causes, and those which derive from the emperor, belong to the dignity of the cities. And no wonder that he calls himself a Tarsian and not a Giscalite, since the Lord Himself, although born in Bethlehem, is not called a Bethlehemite but a Nazarene.
Mit Google übersetzen
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Retractions on Acts
I am indeed a man, a Jew from Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city. For 'citizen' some Codices have 'municipate,' which is translated from one Greek word πολίτης, derived from the name of the city, which in Greek is called πόλις. Whence that which the Apostle says: But our conversation is in heaven (Philippians III), some have interpreted: But our citizenship is in heaven. And Jerome, writing to Heliodorus, put it thus: "For he wanted no other citizenship to be understood, than a civil conversation, which in Greek is called πολίτευμα."
Mit Google übersetzen

Mittelalter 1

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
We, Christians, are the true Jews, as those who profess the true faith, because the name "Judah" means "confession." Since the commander asked whether he was that Egyptian, Paul first of all deflects him from this suspicion. And so that he would not think that he was a Jew by origin, he then declares his faith. So what then? Did he deny it? By no means! He was both a Jew and a Christian. "Allow me to speak to the people." This is the strongest proof that he was not guilty of anything—so ready was he to defend himself and so eager was he to address a word to the Jewish people.
Mit Google übersetzen

Moderne 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Paul and his company sail from Miletus, and come to Coos, Rhodes, and Patara, Act 21:1. Finding a Phoenician ship at Patara, they go on board, sail past Cyprus, and land at Tyre, Act 21:2, Act 21:3. Here they find disciples, and stay seven days, and are kindly entertained, Act 21:4, Act 21:5. Having bade the disciples farewell, they take ship and sail to Ptolemais, salute the brethren, stay with them one day, come to Caesarea, and lodge with Philip, one of the seven deacons, Act 21:6-9. Here they tarry a considerable time, and Agabus the prophet foretells Paul's persecution at Jerusalem, Act 21:10, Act 21:11. The disciples endeavor to dissuade him from going; but he is resolute, and he and his company depart, Act 21:12-16. They are kindly received by James and the elders, who advise Paul, because of the Jews, to show his respect for the law of Moses, by purifying himself, with certain others that were under a vow; with which advice he complies, Act 21:17-26. Some of the Asiatic Jews, finding him in the temple, raise an insurrection against him, and would have killed him had he not been rescued by the chief captain, who orders him to be bound and carried into the castle, Act 21:27-36. Paul requests liberty to address the people, and is permitted, Act 21:37-40.
Mit Google übersetzen
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
I am a man which am a Jew - A periphrasis for, I am a Jew. See the note on Act 7:2. Of Tarsus - no mean city - In the notes on Act 9:11, I have shown that Tarsus was a city of considerable importance, and in some measure a rival to Rome and Athens; and that, because of the services tendered to the Romans by the inhabitants, Julius Caesar endowed them with all the rights and privileges of Roman citizens. When St. Paul calls it no mean city, he speaks a language that was common to those who have had occasion to speak of Tarsus. Xenophon, Cyri Anabas. i., calls it, πολιν μεγαλην και ευδαιμονα, a great and flourishing city. Josephus, Ant. lib. i. cap. 6, sec. 6, says that it was παρ' αυτοις των πολεων ἡ αξιολογωτατη μητροπολις ουσα, the metropolis and most renowned city among them (the Cilicians.) And Ammianus Marcellinus, xiv. 8, says, Ciliciam Tarsus nobilitat, urbs perspicabilis: "Tarsus, a very respectable city; adorns Cilicia."
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
SAILING FROM EPHESUS, THEY LAND AT TYRE, AND THENCE SAILING TO PTOLEMAIS, THEY PROCEED BY LAND TO CÆSAREA AND JERUSALEM. (Acts 21:1-16) we were gotten--"torn." from them--expressing the difficulty and pain of the parting. with a straight course--running before the wind, as Act 16:11. unto Coos--Cos, an island due south from Miletus, which they would reach in about six hours, and coming close to the mainland. the day following unto Rhodes--another island, some fifty miles to the southeast, of brilliant classic memory and beauty. thence unto Patara--a town on the magnificent mainland of Lycia, almost due east from Rhodes. It was the seat of a celebrated oracle of Apollo.
Mit Google übersetzen
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
a citizen of no mean city--(See on Act 16:37).
Mit Google übersetzen

Querverweise