{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 7:3 Kommentar

10 historiske stemmer

Hvordan kirken har læst Psalms 7:3 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
BLIVRE (2018) · pt-br
SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
ARC (1995) · pt-br
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
It appears by the title that this psalm was penned with a particular reference to the malicious imputations that David was unjustly laid under by some of his enemies. Being thus wronged, I. He applies to God for favour (Psa 7:1, Psa 7:2). II. He appeals to God concerning his innocency as to those things whereof he was accused (Psa 7:3-5). III. He prays to God to plead his cause and judge for him against his persecutors (Psa 7:6-9). IV. He expresses his confidence in God that he would do so, and would return the mischief upon the head of those that designed it against him (Psa 7:10-16). V. He promises to give God the glory of his deliverance (Psa 7:17). In this David was a type of Christ, who was himself, and still is in his members, thus injured, but will certainly be righted at last. Shiggaion of David, which he sang unto the Lord, concerning the words of Cush the Benjamite.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 7 Shiggaion of David, which he sang unto the Lord, concerning the words of Cush the Benjamite. The name of this psalm, "Shiggaion", either respects the music or the matter of the psalm. Some take it to be the name of the musical instrument to which the psalm was set (n): so Habakkuk's prayer is said to be "upon shigionoth"; which is the same word with this, only of the plural number, Hab 3:1. Others say it was the first word of a song, to the tune of which this was sung (o) And others understand it of a certain kind of a song (p): and the Targum renders it, "the interpretation of the ode of David"; which Ainsworth renders, "David's interpretation of the law"; leading instead of as does also the king of Spain's Bible. And certain it is that it is the name of a song; since it follows, "which he sang unto the Lord"; in his presence, before him, and to the glory of his name. But the question is, of what sort it is? and why it should be so called? since its root signifies "to err" or "wander": it is more generally rendered, "an erratic" or "wandering ode"; a song or psalm, which consisted of various kind of metre: it was sung with various notes, and all kind of music, which made it very pleasant. Hence some render it, "David's delight", as R. Obadiah Gaon; and the verb from whence it is derived is translated "ravished" in Pro 5:19; and Ben Melech says, the word signifies , "joy and pleasure"; and Aben Ezra observes that some interpret it "delight". But others are of opinion that this word regards the subject matter of the psalm, and may be rendered, "David's ignorance" or "error"; his sin of ignorance; and respects his mistaken conduct with regard to his enemies, particularly Saul, in making imprecations upon them, Psa 6:10; in cursing them, and especially King Saul; when a king is not to be cursed, Ecc 10:20; and in cutting off the skirt of his garment, for which his heart smote him, Sa1 24:4. Some render it, "the care of David", as Cocceius; which he wrote in deep meditation, when he had forgot himself, and was as it were in an ecstasy; setting forth "the sum of his cares", as Ainsworth expresses it, when he was harassed and greatly afflicted by his enemies. The occasion of it is, "the words of Cush the Benjamite"; which some understand of Shimei the Benjamite, who came out and cursed David as he went along, when he fled from Absalom, Sa1 16:5. Theodoret thinks Hushai is meant, who persuaded Absalom not to follow the counsel of Ahithophel; on which account David penned this psalm. Others interpret it of one of Saul's courtiers, who was of the tribe of Benjamin, and whose name was Cush (q); and which is very likely, since it is evident that some of Saul's courtiers accused David to him, and charged him with seeking his harm, not only to take away his crown and kingdom, but his life, Sa1 24:9. Though the generality of the Jewish writers (r) interpret it of Saul himself, who is called Cush, in allusion to his father's name Kish, who was a man of Benjamin, Sa1 9:1; or else because Cush signifies "an Ethiopian", to which he may be compared, as the children of Israel in Amo 9:7. For as the Ethiopian is various in his skin, so was Saul in his actions, as Jarchi observes; or rather because, as Kimchi and Ben Melech express it, as the Ethiopian does not change his skin, Jer 13:23; so Saul did not change his hatred to David. Though the same writers observe, that he may be called so by the rule of contraries, because he was a very goodly and beautiful man; the words referred to are supposed to be those in Sa1 22:7. (n) Menachem in Jarchi in loc. So David de Pomis, Lexic. fol. 204. 1. (o) Aben Ezra in loc. (p) Kimchi in loc. (q) Aben Ezra & Obadiah Gaon in loc. (r) Targum, Jarchi, Kimchi, Arama, & Ben Melech in loc.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
O Lord my God, if I have done this. The crime which Saul and his courtiers charged him with, and which was made so public that every body knew it; and therefore it was needless particularly to mention it; namely, that he lay in wait for Saul, and sought his life to take it away, Sa1 24:9. The Targum interprets it of this psalm, paraphrasing it, "if I have made this song with an evil intention"; to give an ill character of any, and lead them with false charges; if there be iniquity in my hands; not that he was without sin, he had it in his heart; nor that he lived without the actual commission of sin: but his sense is, that there was no iniquity, as not in his heart, purpose, and design, so not in his hand, nor attempted by him, of the kind he was accused of, Sa1 24:11. Otherwise, we often hear him complaining of the depravity of his nature, and acknowledging his sins and transgressions, Psa 32:5.
Oversæt med Google

Kirkefædrene 3

Gregory of Nyssa · 335 Excerpts (Historical Christian Faith …
INSCRIPTIONS OF THE PSALMS 2:11.148-49
That same adversary, Absalom, as if he has been born again from ourselves, prepares the war against us. Our sound judgment concerning the matter, or rather our alliance with God, turns him who is bloodthirsty against us back. For because he attributes the cause of the good things that have been accomplished for him through “the words of Cush” to God, he composes this thanksgiving.… It would be worthwhile to apply the figures of the story to the virtuous life, how the advice that saves us becomes the strangling of the adversary; and this saving advice has been recorded, on the one hand, in the history, and on the other, in the psalm.
Oversæt med Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON THE PSALMS 7:3
This must everywhere be our concern, not simply to pray but to pray in such a way as to be heard. It is not sufficient that prayer effects what is intended, unless we so direct it as to appeal to God. For the Pharisee too prayed and achieved nothing, and again the Jews prayed but God turned away from them in their prayer. They did not pray, you see, as they should have prayed. Hence we were bidden to pray the prayer most likely to be heard.… Being heard happens in this fashion: first, of course, worthiness to receive something; then, praying in accordance with God’s laws; third, persistence; fourth, asking nothing earthly; fifth, seeking things to our real benefit; sixth, contributing everything of our own.
Oversæt med Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 7
And that it might be clear that the already perfect soul, which is to be on her guard against the most insidious snares of the devil only, says this, see what follows. "O Lord my God, if I have done this" [Psalm 7:3]. What is it that he calls "this"? Since he does not mention the sin by name, are we to understand sin generally? If this sense displease us, we may take that to be meant which follows: as if we had asked, what is this that you say, "this"? He answers, "If there be iniquity in my hands." Now then it is clear that it is said of all sin, "If I have repaid them that recompense me evil" [Psalm 7:4]. Which none can say with truth, but the perfect. For so the Lord says, "Be perfect, as your Father which is in heaven; who makes His sun to rise upon the good and the evil, and rains on the just and the unjust." [Matthew 5:43, 45] He then who repays not them that recompense evil, is perfect. When therefore the perfect soul prays "for the words of Chusi, the son of Jemini," that is, for the knowledge of that secret and silence, which the Lord, favourable to us and merciful, wrought for our salvation, so as to endure, and with all patience bear, the guiles of this betrayer: as if He should say to this perfect soul, explaining the design of this secret, For you ungodly and a sinner, that your iniquities might be washed away by My blood-shedding, in great silence and great patience I bore with My betrayer; will you not imitate me, that you too may not repay evil for evil? Considering then, and understanding what the Lord has done for him, and by His example going on to perfection, the Psalmist says, "If I have repaid them that recompense me evil:" that is, if I have not done what You have taught me by Your example: "may I therefore fall by mine enemies empty." And he says well, not, If I have repaid them that do me evil; but, who "recompense." For who so recompenses, had received somewhat already. Now it is an instance of greater patience, not even to repay him evil, who after receiving benefits returns evil for good, than if without receiving any previous benefit he had had a mind to injure. If therefore he says, "I have repaid them that recompense me evil:" that is, If I have not imitated You in that silence, that is, in Your patience, which You have wrought for me, "may I fall by mine enemies empty." For he is an empty boaster, who, being himself a man, desires to avenge himself on a man; and while he openly seeks to overcome a man, is secretly himself overcome by the devil, rendered empty by vain and proud joy, because he could not, as it were, be conquered. The Psalmist knows then where a greater victory may be obtained, and where "the Father which sees in secret will reward." [Matthew 6:6] Lest then he repay them that recompense evil, he overcomes his anger rather than another man, being instructed too by those writings, wherein it is written, "Better is he that overcomes his anger, than he that takes a city." [Proverbs 16:32] "If I have repaid them that recompense me evil, may I therefore fall by my enemies empty." He seems to swear by way of execration, which is the heaviest kind of oath, as when one says, If I have done so and so, may I suffer so and so. But swearing in a swearer's mouth is one thing, in a prophet's meaning another. For here he mentions what will really befall men who repay them that recompense evil; not what, as by an oath, he would imprecate on himself or any other.
Oversæt med Google

Middelalder 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on the Psalms of David
Then he alleges his innocence: "O Lord my God, if I have done this." And this can be understood in two ways: either by way of an oath or of a prediction. If by way of an oath, then it should be known that there is a twofold oath: namely by attestation, as in Rom. 1: "God is my witness, whom I serve in my spirit," etc.; and by imprecation, as when one says, "If I have done this, may this befall me." Job 31: "If I rejoiced at the ruin of him who hated me," etc. 2 Cor. 1: "I call God as witness upon my soul"; as if to say: if I am not innocent, let him seize me. Or it can be understood by way of a prediction; as if to say: if I am guilty of these faults, this will be my punishment -- "let me fall," etc. And according to this, he first excludes guilt from himself: "If I have done this," etc. Second, he determines his punishment: "Let me fall," etc. He excludes guilt from himself, first in general, when he says, "O Lord my God, if I have done this." What is "this"? Sin, namely that of pride, according to the Gloss, which is, as it were, the universal sin: Sir. 10: "The beginning of all sin is pride." Or otherwise: "this" -- because when someone suffers some tribulation through his own fault, it is said to him, "You brought this on yourself"; as if to say, you are the cause that this is happening. And thus he says: "If I have done this," that is, if I gave cause for this persecution. 2 Sam. 8: "David administered justice and equity to all his people." Mic. 7: "I will bear the wrath of the Lord, because I have sinned against him," etc. Second, when he says, "If there is iniquity," etc., he excludes guilt in particular. Here he does three things: for first he says that he did injustice to no one; and therefore he says, "If there is iniquity": Job 11: "If there is iniquity in my hand," etc. 1 Sam. 24: "Consider and see that there is no evil or iniquity in my hand." Hence, when a man does injustice to no one, it seems unjust that he should be afflicted. Second, indeed, he forgave offenses; and therefore he says, "If I have repaid," etc. And this in 1 Sam. 24: "My eye spared you. For I said: I will not extend my hand against my lord, because he is the Lord's anointed." Lev. 19: "Do not seek revenge, nor be mindful of the injuries of your citizens." Third, that he did good to his enemies, which is the third good. Hence Jerome's text has, "I let my enemies go away empty-handed." Rom. 12: "Do not be overcome by evil, but overcome," etc. Prov. 25: "If your enemy is hungry," etc. Mt. 5: "Do good to those who hate you." 2 Kings 6: Elisha commanded the king of Samaria to set food before the army of the king of Syria, who had come to capture him. And a great provision of food was set before them.
Oversæt med Google

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
Shiggaion--a plaintive song or elegy. Though obscure in details, this title seems to intimate that the occasion of this Psalm was some event in David's persecution by Saul. He prays for relief because he is innocent, and God will be glorified in his vindication. He thus passes to the celebration of God's righteous government, in defending the upright and punishing the wicked, whose malignant devices will result in their own ruin; and, confident of God's aid, he closes with rejoicing. (Psa. 7:1-17) Though many enemies set upon him, one is singled out as prominent, and compared to a wild beast tearing his prey to pieces (compare Sa1 20:1; Sa1 23:23; Sa1 26:19).
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
if I have done this--that is, the crime charged in the "words of Cush" (compare Sa1 24:9).
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
(Heb.: 7:4-6) According to the inscription זאת points to the substance of those slanderous sayings of the Benjamite. With בּכפּי אם־ישׁ־עול one may compare David's words to Saul אין בּידי רעה Sa1 24:12; Sa1 26:18; and from this comparison one will at once see in a small compass the difference between poetical and prose expression. שׁלמי (Targ. לבעל שׁלמי) is the name he gives (with reference to Saul) to him who stands on a peaceful, friendly footing with him, cf. the adject. שׁלום, Psa 55:21, and אישׁ שׁלום, Psa 41:10. The verb גּמל, cogn. גּמר, signifies originally to finish, complete, (root גם, כם ,גם t, cf. כּימה to be or to make full, to gather into a heap). One says טּוב גּמל and גּמל רע, and also without a material object גּמל עלי or גּמלני benefecit or malefecit mihi. But we join גּמלתּי with רע according to the Targum and contrary to the accentuation, and not with שׁלמי (Olsh., Bttch., Hitz.), although שׁלם beside משׁלּם, as e.g., דּבר beside מדבּר might mean "requiting." The poet would then have written: אם שׁלּמתּי גּמלי רע i.e., if I have retaliated upon him that hath done evil to me. In Psa 7:5 we do not render it according the meaning to הלּץ which is usual elsewhere: but rather I rescued... (Louis de Dieu, Ewald 345, a, and Hupfeld). Why cannot הלּץ in accordance with its primary signification expedire, exuere (according to which even the signification of rescuing, taken exactly, does not proceed from the idea of drawing out, but of making loose, exuere vinclis) signify here exuere = spoliare, as it does in Aramaic? And how extremely appropriate it is as an allusion to the incident in the cave, when David did not rescue Saul, but, without indeed designing to take חליצה, exuviae, cut off the hem of his garment! As Hengstenberg observes, "He affirms his innocence in the most general terms, thereby showing that his conduct towards Saul was not anything exceptional, but sprang from his whole disposition and mode of action." On the 1 pers. fut. conv. and ah, vid., on Psa 3:6. ריקם belongs to צוררי, like Psa 25:3; Psa 69:5. In the apodosis, Psa 7:6, the fut. Kal of רדף is made into three syllables, in a way altogether without example, since, by first making the Sheb audible, from ירדּף it is become ירדף (like יצחק Gen 21:6, תּהלך Psa 73:9; Exo 9:23, שׁמעה Psa 39:13), and this is then sharpened by an euphonic Dag. forte. (Note: The Dag. is of the same kind as the Dag. in גּמלּים among nouns; Arabic popular dialect farassı̂ (my horse), vid., Wetzstein's Inshriften S. 366.) Other ways of explaining it, as that by Cahjg = יתרדף, or by Kimchi as a mixed form from Kal and Piel, (Note: Pinsker's view, that the pointing ירדף is designed to leave the reader at liberty to choose between the reading ירדּף and ירדּף, cannot be supported. There are no safe examples for the supposition that the variations of tradition found expression in this way.) have been already refuted by Baer, Thorath Emeth, p. 33. This dactylic jussive form of Kal is followed by the regular jussives of Hiph. ישּׂג and ישׁכּן. The rhythm is similar so that in the primary passage Exo 15:9, which also finds its echo in Psa 18:38, - viz. iambic with anapaests inspersed. By its parallelism with נפשׁי and חיּי, כּבודי acquires the signification "my soul," as Saadia, Gecatilia and Aben-Ezra have rendered it - a signification which is secured to it by Psa 16:9; 30:13; Psa 57:9; Psa 108:2, Gen 49:6. Man's soul is his doxa, and this it is as being the copy of the divine doxa (Bibl. Psychol. S. 98, [tr. p. 119], and frequently). Moreover, "let him lay in the dust" is at least quite as favourable to this sense of כבודי as to the sense of personal and official dignity (Psa 3:4; Psa 4:3). To lay down in the dust is equivalent to: to lay in the dust of death, Psa 22:16. שׁכני עפר, Isa 26:19, are the dead. According to the biblical conception the soul is capable of being killed (Num 35:11), and mortal (Num 23:10). It binds spirit and body together and this bond is cut asunder by death. David will submit willingly to death in case he has ever acted dishonourably. Here the music is to strike up, in order to give intensity to the expression of this courageous confession. In the next strophe is affirmation of innocence rises to a challenging appeal to the judgment-seat of God and a prophetic certainty that that judgment is near at hand.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger