{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 65:9 Kommentar

8 historiske stemmer

Hvordan kirken har læst Psalms 65:9 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
BLIVRE (2018) · pt-br
Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus está cheio de águas; tu preparas a terra , e lhes dá trigo.
ARC (1995) · pt-br
Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this psalm we are directed to give to God the glory of his power and goodness, which appear, I. In the kingdom of grace (Psa 65:1), hearing prayer (Psa 65:2), pardoning sin (Psa 65:3), satisfying the souls of the people (Psa 65:4), protecting and supporting them (Psa 65:5). II. In the kingdom of Providence, fixing the mountains (Psa 65:6), calming the sea (Psa 65:7), preserving the regular succession of day and night (Psa 65:8), and making the earth fruitful (Psa 65:9-13). These are blessings we are all indebted to God for, and therefore we may easily accommodate this psalm to ourselves in singing it. To the chief musician. A psalm and song of David.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 65 To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Some copies of the Septuagint and Vulgate Latin versions read "a song of Jeremiah and Ezekiel, "sung" by the people of the captivity, when they were about to come out;'' and some copies have "Haggai": but though it is possible it might be sung upon that occasion, it is certain it was not then composed, but was written by David, as the genuine title shows: as for Jeremiah; he was not carried captive to Babylon, and Ezekiel died before the return of the people from it; nor is there anything in the psalm relating to that captivity. The title of it, indeed, in the Arabic version, is concerning the captivity of the people; which it seems to have taken from some Greek copy; and Kimchi and Arama interpret it of the captivity of the people of the Jews; but then they mean their present captivity, and their deliverance from it. According to the title of it in the Syriac version, the occasion of it was the bringing up of the ark of God to Sion; and Aben Ezra is of opinion that David composed the psalm at that time; or that one of the singers composed it at the building of the temple, and which he thinks is right, and perhaps is concluded from Psa 65:1; and who also says it was composed in a year of drought; but it rather seems to have been written in a year of great plenty, as the latter part of it shows; and the whole seems to respect the fruitful, flourishing, and happy state of the church in Gospel times, for which it is a song of praise.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Thou visitest the earth, and waterest it,.... So the Lord looked upon the earth, quickly after its formation, before rain came upon it, and he watered the whole face of the ground, Gen 2:5; so he cared for the land of Judea in particular, and watered it with the rain of heaven, Deu 11:11; see Sa2 21:1; to which some think reference is had here; and so he visits and waters the whole earth in general, at certain times and seasons, Act 14:16; this may be applied to the church and people of God in Gospel times, who are his husbandry, and the good ground on which the seed falls and is received, and brings forth fruit; and are comparable to the earth that drinks in the rain that comes oft upon it, and brings forth herbs meet for those that dress it, and receives a blessing from God, Heb 6:7; thus the Lord visited his people, by the mission of his Son to redeem them, whose coming was as the rain, the former and latter, to the earth, Luk 1:68; so he visited the Gentile world, by the preaching of the Gospel by his apostles, whose doctrines dropped as the rain, and distilled as the dew and small rain on the tender herb, and as showers on the grass; and so made a wilderness a pool of water, and the dry land springs of water, Act 15:14; and in like manner he visits particular persons in conversion, and waters them with the graces of his Spirit, by which he regenerates, quickens, and sanctifies them, and makes them fruitful, Isa 44:3; thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water; not Shiloah nor Jordan; but the clouds which are full of rain, which falling upon the earth, impregnate it with rich particles, which make it very fertile and fruitful; so the Targum, "with a multitude of fruits thou enrichest it out of the river of God, which is in heaven, which is full of rain:'' this may mystically denote the river of God's everlasting love, which is full of the blessings of grace, and which flowing upon his people, makes them fruitful, and enriches them with the riches of grace and glory; see Psa 46:4; thou preparest them corn, when thou hast so provided for it; or because thou hast so prepared it (o); that is, the earth being disposed and prepared by the Lord, watered and enriched with the rain of heaven, produces corn in great plenty for the inhabitants of the earth; which may spiritually design either the fruitfulness of the saints, whose hearts are disposed and prepared by the grace of God to receive the seed of the word, which brings forth fruit in them; or the bread corn, that wheat of the Gospel, and Christ the sum and substance of it, which is of God's preparing for his people, and by which they are nourished and made comfortable; see Zac 9:17. (o) "quia sic parasti eam", Pagninus; so Cocceius.
Oversæt med Google

Kirkefædrene 2

Gregory of Nazianzus · 329 Excerpts (Historical Christian Faith …
ON HIS FATHER’S SILENCE, ORATION 16:17
Only let us recognize the purpose of the evil. Why have the crops withered, our storehouses been emptied, the pastures of our flocks failed, the fruits of the earth been withheld and the plains been filled with shame instead of such fatness? Why have valleys lamented and not abounded in corn, the mountains not dropped sweetness, as they shall do hereafter to the righteous, but been stripped and dishonored and received on the contrary the curse of Gilboa? The whole earth has become as it was in the beginning, before it was adorned with its beauties. “You visited the earth and made it to drink,” but the visitation has been for evil and the draught destructive.
Oversæt med Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 65
"You have visited the earth, and hast inebriated it" [Psalm 65:9]. Whence hast inebriated the earth? "Your cup inebriating how glorious it is!" "You have visited the earth, and hast inebriated it." You have sent Your clouds, they have rained down the preaching of the truth, inebriated is the earth. "You have multiplied to enrich it." Whence? "The river of God is filled with water." What is the river of God? The people of God. The first people was filled with water, wherewith the rest of the earth might be watered. Hear Him promising water: "If any man thirst, let him come to Me and drink: he that believes in Me, rivers of living water from his belly shall flow:" [John 7:37-38] if rivers, one river also; for in respect of unity many are one. Many Churches and one Church, many faithful and one Bride of Christ: so many rivers and one river. Many Israelites believed, and were fulfilled with the Holy Spirit; from thence they were scattered abroad through the nations, they began to preach the truth, and from the river of God that was filled with water, was the whole earth watered. "You have prepared food for them: because thus is Your preparing." Not because they have deserved of You, whom You have forgiven sins: the merits of them were evil, but You for Your mercy's sake, "because thus is Your preparing," thus "You have prepared food for them."
Oversæt med Google

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
This is a song of praise for God's spiritual blessings to His people and His kind providence over all the earth. (Psa 65:1-13) Praise waiteth for thee--literally, "To Thee silence praise," or (compare Psa 62:1), To Thee silence is praise--that is, Praise is waiting as a servant; it is due to Thee. So the last clause expresses the duty of paying vows. These two parts of acceptable worship, mentioned in Psa 50:14, are rendered in Zion, where God chiefly displays His mercy and receives homage.
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
visitest--in mercy (compare Psa 8:4). river of God--His exhaustless resources.
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The praise of God on account of the present year's rich blessing, which He has bestowed upon the land of His people. In Psa 65:10, Psa 65:11 God is thanked for having sent down the rain required for the ploughing (vid., Commentary on Isaiah, ii. 522) and for the increase of the seed sown, so that, as vv. 12-14 affirm, there is the prospect of a rich harvest. The harvest itself, as follows from v. 14b, is not yet housed. The whole of Psa 65:10, Psa 65:11 is a retrospect; in vv. 12-14 the whole is a description of the blessing standing before their eyes, which God has put upon the year now drawing to a close. Certainly, if the forms רוּה and נחת were supplicatory imperatives, then the prayer for the early or seed-time rain would attach itself to the retrospect in Psa 65:11, and the standpoint would be not about the time of the Passover and Pentecost, both festivals belonging to the beginning of the harvest, but about the time of the feast of Tabernacles, the festival of thanksgiving for the harvest, and vv. 12-14 would be a glance into the future (Hitzig). But there is nothing to indicate that in Psa 65:11 the retrospect changes into a looking forward. The poet goes on with the same theme, and also arranges the words accordingly, for which reason רוּה and נחת are not to be understood in any other way. שׁקק beside העשׁיר (to enrich) signifies to cause to run over, overflow, i.e., to put anything in a state of plenty or abundance, from שׁוּק (Hiph. Joe 2:24, to yield in abundance), Arab, sâq, to push, impel, to cause to go on in succession and to follow in succession. רבּת (for which we find רבּה in Psa 62:3) is an adverb, copiously, richly (Psa 120:6; Psa 123:4; Psa 129:1), like מאת, a hundred times (Ecc 8:12). תּעשׁרנּה is Hiph. with the middle syllable shortened, Ges. 53, 3, rem. 4. The fountain (פּלג) of God is the name given here to His inexhaustible stores of blessing, and more particularly the fulness of the waters of the heavens from which He showers down fertilizing rain. כּן, "thus thoroughly," forms an alliteration with הכין, to prepare, and thereby receives a peculiar twofold colouring. The meaning is: God, by raising and tending, prepared the produce of the field which the inhabitants of the land needed; for He thus thoroughly prepared the land in conformity with the fulness of His fountain, viz., by copiously watering (רוּה infin. absol. instead of רוּה, as in Sa1 3:12; Ch2 24:10; Exo 22:22; Jer 14:19; Hos 6:9) the furrows of the land and pressing down, i.e., softening by means of rain, its ridges (גּדוּדה, defective plural, as e.g., in Rut 2:13), which the ploughshare has made. תּלם (related by root with Arab. tll, tell, a hill, prop. that which is thrown out to a place, that which is thrown up, a mound) signifies a furrow as being formed by casting up or (if from Arab. ṯlm, ébrécher, to make a fracture, rent, or notch in anything) by tearing into, breaking up the ground; גּדוּד (related by root with uchdûd and chaṭṭ, the usual Arabic words for a furrow (Note: Frst erroneously explains תּלם as a bed or strip of ground between two deep furrows, in distinction from מענה or מענית (vid., on Psa 129:3), a furrow. Beds such as we have in our potato fields are unknown to Syrian agriculture. There is a mode which may be approximately compared with it called ketif (כּתף), another far wider called meskeba (משׂכּבה). The Arabic tilm (תּלם, Hebrew תּלם = talm), according to the Kams (as actually in Magrebinish Arabic) talam (תּלם), corresponds exact to our furrow, i.e., (as the Turkish Kams explains) a ditch-like fissure which the iron of the plough cuts into the field. Neshwn (i. 491) says: "The verb talam, fut. jatlum and jatlim, signifies in Jemen and in the Ghr (the land on the shore of the Red Sea) the crevices (Arab. 'l-šuqûq) which the ploughman forms, and tilm, collective plural tilâm, is, in the countries mentioned, a furrow of the corn-field. Some persons pronounce the word even thilm, collective plural thilâm." Thus it is at the present day universally in Ḥaurân; in Edre‛ât I heard the water-furrow of a corn-field called thilm el-kanâh (Arab. ṯlm 'l-qnât). But this pronunciation with Arab. ṯ is certainly not the original one, but has arisen through a substitution of the cognate and more familiar verbal stem Arab. ṯlm, cf. šrm, to slit (shurêm, a harelip). In other parts of Syria and Palestine, also where the distinction between the sounds Arab. t and ṯ is carefully observed, I have only heard the pronunciation tilm. - Wetzstein.)) as being formed by cutting into the ground. In Psa 65:12 the year in itself appears as a year of divine goodness (טובה, bonitas), and the prospective blessing of harvest as the crown which is set upon it. For Thou hast crowned "the year of Thy goodness" and "with Thy goodness" are different assertions, with which also different (although kindred as to substance) ideas are associated. The futures after עטרתּ depict its results as they now lie out to view. The chariot-tracks (vid., Deu 33:26) drop with exuberant fruitfulness, even the meadows of the uncultivated and, without rain, unproductive pasture land (Job 38:26.). The hills are personified in Psa 65:13 in the manner of which Isaiah in particular is so fond (e.g., Psa 44:23; Psa 49:13), and which we find in the Psalms of his type (Psa 96:11., Psa 98:7., cf. Psa 89:13). Their fresh, verdant appearance is compared to a festive garment, with which those which previously looked bare and dreary gird themselves; and the corn to a mantle in which the valleys completely envelope themselves (עטף with the accusative, like Arab. t‛ṭṭf with b of the garment: to throw it around one, to put it on one's self). The closing words, locking themselves as it were with the beginning of the Psalm together, speak of joyous shouting and singing that continues into the present time. The meadows and valleys (Bttcher) are not the subject, of which it cannot be said that they sing; nor can the same be said of the rustling of the waving corn-fields (Kimchi). The expression requires men to be the subject, and refers to men in the widest and most general sense. Everywhere there is shouting coming up from the very depths of the breast (Hithpal.), everywhere songs of joy; for this is denoted by שׁיר in distinction from קנן.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger