Introduction
Contrasted with sensual allurements are the advantages of divine wisdom, which publicly invites men, offers the best principles of life, and the most valuable benefits resulting from receiving her counsels. Her relation to the divine plans and acts is introduced, as in Pro 3:19-20, though more fully, to commend her desirableness for men, and the whole is closed by an assurance that those finding her find God's favor, and those neglecting ruin themselves. Many regard the passage as a description of the Son of God by the title, Wisdom, which the older Jews used (and by which He is called in Luk 11:49), as Joh 1:1, &c., describes Him by that of Logos, the Word. But the passage may be taken as a personification of wisdom: for, (1) Though described as with God, wisdom is not asserted to be God. (2) The use of personal attributes is equally consistent with a personification, as with the description of a real person. (3) The personal pronouns used accord with the gender (feminine) of wisdom constantly, and are never changed to that of the person meant, as sometimes occurs in a corresponding use of spirit, which is neuter in Greek, but to which masculine pronouns are often applied (Joh 16:14), when the acts of the Holy Spirit are described. (4) Such a personification is agreeable to the style of this book (compare Pro 1:20; Pro 3:16-17; Pro 4:8; Pro 6:20-22; Pro 9:1-4), whereas no prophetical or other allusions to the Saviour or the new dispensation are found among the quotations of this book in the New Testament, and unless this be such, none exist. (5) Nothing is lost as to the importance of this passage, which still remains a most ornate and also solemn and impressive teaching of inspiration on the value of wisdom. (Pro. 8:1-36)
The publicity and universality of the call contrast with the secrecy and intrigues of the wicked (Pro 7:8, &c.).
Oversæt med Google
But not only did her existence precede the laying of the foundation of the world; she was also actively taking part in the creative work:
"When He prepared the heavens, I was there,
When He measured out a circle for the mirror of the multitude of waters."
Again a sentence clothed with two designations of time. The adv. of place שׁם is used, chiefly poetically, for אז, eo tempore (Arab. thumm, in contradistinction to thamm, eo loco); but here it has the signification of place, which includes that of time: Wisdom was there when God created the world, and had then already long before that come into existence, like as the servant of Jahve, Isa 48:16, with just such a שׁם אני, says that He is there from the time that the history of nations received a new direction, beginning with Cyrus. הכין signifies to give a firm position or a definite direction. Thus Job 28:27 of Wisdom, whom the Creator places before Himself as a pattern (ideal); here, as Jer 10:12; Psa 65:7, of the setting up, restoring throughout the whole world. In the parallel member, חוּג, corresponding to שׁמים, appears necessarily to designate the circle or the vault of the heavens (Job 22:14), which, according to the idea of the Hebrews, as in Homer, rests as a half-globe on the outermost ends of the disc of the earth surrounded with water, and thus lies on the waters. Vid., Hupfeld under Psa 24:2. This idea of the ocean girdling the earth is introduced into the O.T. without its being sanctioned by it. The lxx (καὶ ὅτε ἀφώριζε τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπ ̓ ἀνέμων) appears to understand תהום of the waters above; but תהום never has this meaning, ים (Job 9:8; Job 36:30) might rather be interpreted of the ocean of the heavens. The passage in accordance with which this before us is to be expounded is Job 26:10 : He has set a limit for the surface of the waters, i.e., describing over them a circle setting bounds to their region. So here, with the exchange of the functions of the two words; when He marked out a circle over the surface of the multitude of waters, viz., to appoint a fixed region (מקוה, Gen 1:10) for them, i.e., the seas, fountains, rivers, in which the waters under the heavens spread over the earth. חקק signifies incidere, figere, to prescribe, to measure off, to consign, and directly to mark out, which is done by means of firm impressions of the graver's tools. But here this verb is without the Dagesh, to distinguish between the infinitive and the substantive חקּו (his statute or limit); for correct texts have בּחקו (Michlol 147a); and although a monosyllable follows, yet there is no throwing back of the tone, after the rule that words terminating in o in this case maintain their ultima accentuation (e.g., משׂמו אל, Num 24:23). Fleischer also finally decides for the explanation: quum delinearet circulum super abysso, when He marked out the region of the sea as with the circle.
Oversæt med Google