{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 20:2 Kommentar

8 historical voices

Hvordan kirken har læst Proverbs 20:2 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
BLIVRE (2018) · pt-br
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua própria alma.
ARC (1995) · pt-br
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here is, 1. The mischief of drunkenness: Wine is a mocker; strong drink is raging. It is so to the sinner himself; it mocks him, makes a fool of him, promises him that satisfaction which it can never give him. It smiles upon him at first, but at the last it bites. In reflection upon it, it rages in his conscience. It is raging in the body, puts the humours into a ferment. When the wine is in the wit is out, and then the man, according as his natural temper is, either mocks like a fool or rages like a madman. Drunkenness, which pretends to be a sociable thing, renders men unfit for society, for it makes them abusive with their tongues and outrageous in their passions, Pro 23:29. 2. The folly of drunkards is easily inferred thence. He that is deceived thereby, that suffers himself to be drawn into this sin when he is so plainly warned of the consequences of it, is not wise; he shows that he has no right sense or consideration of things; and not only so, but he renders himself incapable of getting wisdom; for it is a sin that infatuates and besots men, and takes away their heart. A drunkard is a fool, and a fool he is likely to be.
Oversæt med Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
See here, 1. How formidable kings are, and what a terror they strike upon those they are angry with. Their fear, with which (especially when they are absolute and their will is a law) they keep their subjects in awe, is as the roaring of a lion, which is very dreadful to the creatures he preys upon, and makes them tremble so that they cannot escape from him. Those princes that rule by wisdom and love rule like God himself, and bear his image; but those that rule merely by terror, and with a high hand, do but rule like a lion in the forest, with a brutal power. Oderint, dum metuant - Let them hate, provided they fear. 2. How unwise therefore those are that quarrel with them, that are angry at them, and so provoke them to anger. They sin against their own lives. Much more do those do so that provoke the King of kings to anger. Nemo me impune lacesset - No one shall provoke me with impunity.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Wine is a mocker, strong drink is raging,.... Wine deceives a man; it not only overcomes him before he is aware, but it promises him a pleasure which it does not give; but, on the contrary, excessive drinking gives him pain, and so mocks him; yea, it exposes him to reproach and disgrace, and to the mockery and derision of others; as well as it sets him to scoff at his companions, and even to mock at religion, and all that is good and serious; see Hos 7:5; and strong drink not only disturbs the brain, and puts the spirits in a ferment, so that a man rages within, but it sets him a raving and quarrelling with his company, and everybody he meets with; such generally get into broils and contentions, and get woe, sorrow, and wounds, Pro 23:29. Aben Ezra gives this as the sense of the words, "a man of wine'' (that is, one that is given to wine, a wine bibber), so Ben Melech, "is a mocker, and he cries out for strong drink, that it may be given him;'' which is not a bad sense of the words. and whosoever is deceived thereby is not wise; whosoever gives himself to it, is not on his guard against it, but is overcome by it, does not act a wise but an unwise part: wine besots as well as deceives men. This may be applied to the wine of fornication, or to the false doctrine and superstition of the church of Rome; with which the nations of the earth are deceived and made drunk, and which puts them upon blaspheming God, deriding his people, and using cruelty to them, Rev 17:2.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
The fear of a king is as the roaring of a lion,.... The wrath and displeasure of a king, which causes fear; see Pro 19:12; kings should be terrors to evil works and workers, though not to good ones, Rom 13:3. This is true of the King of kings, who one day will be terrible to the drunkards, the mockers, and murderers of his people, before spoken of; whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul; he exposes his life to danger: the Targum supplies it as we do. It may be rendered, his "soul sinneth" (a); he is guilty of sin, as well as is in danger of punishment; see Pro 8:36. (a) .
Oversæt med Google

Kirkefædrene 1

Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
EXPOSITION ON PROVERBS, FRAGMENT 20:2
In this place it openly speaks of Christ as the king, for the one who irritates Christ with [his] sin, sins against his own soul.
Oversæt med Google

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 20:1-30) mocker--scorner. Such men are made by wine. strong drink--made by spicing wine (compare Isa 5:11, Isa 5:22); and it may include wine. raging--or boisterous as a drunkard. deceived--literally, "erring," or reeling.
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Compare Pro 19:12). Men who resist authority injure themselves (Rom 13:2).
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
2 A roaring as of a lion is the terror of the king; And he that provoketh him forfeiteth his life. Line first is a variation of Pro 19:12. The terror which a king spreads around (מלך, gen. subjecti., as, e.g., at Job 9:34 and generally) is like the growling of a lion which threatens danger. The thought here suggested is that it is dangerous to arouse a lion. Thus מתעבּרו does not mean: he who is angry at him (Venet.: χολούμενος αὐτῷ), but he who provokes him (lxx, Syr., Targ., Jerome, Luther). התעבּר signifies, as we saw at Pro 14:16, to be in a state of excessive displeasure, extreme anger. Here the meaning must be: he who puts him into a state of anger (lxx, ὁ παροξύνων αὐτόν, in other versions with the addition of καὶ ἐπιμιγνύμενος, who conducts himself familiarly towards him = מתערבו). But can mitharvo have this meaning? That the Hithpa. of transitive stems, e.g., התחגּן (Kg1 8:59) and השׁתּמּר (Mic 6:16), is construed with the accus. of that which any one performs for himself (cf. Ewald's Gramm. Arab. 180), is not unusual; but can the Hithpa. of the intrans. עבר, which signifies to fall into a passion, "express with the accusative the passion of another excited thereby" (Ewald, 282a)? There is no evidence for this; and Hitzig's conjecture, מתעבּרו (Tiphel of the Targ. תּעבור = עברה), is thus not without occasion. But one might suppose that התעבּר, as the reflexive of a Piel or Hiphil which meant to be put into a state of anger, may mean to draw forth the anger of any one, as in Arab., the VIIIth form (Hithpa.) of ḥaḍr, to be present, with the accus. as reflexive of the IVth form, may mean: sibi aliquid praesens sistere. Not so difficult is חטא with the accus. of that which is missing, vid., Pro 8:36 and Hab 2:10.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger