Puritanerne 3
Introduction
We have here the first alphabet of this lamentation, twenty-two stanzas, in which the miseries of Jerusalem are bitterly bewailed and her present deplorable condition is aggravated by comparing it with her former prosperous state; all along, sin is acknowledged and complained of as the procuring cause of all these miseries; and God is appealed to for justice against their enemies and applied to for compassion towards them. The chapter is all of a piece, and the several remonstrances are interwoven; but here is, I. A complaint made to God of their calamities, and his compassionate consideration desired (Lam 1:1-11). II. The same complaint made to their friends, and their compassionate consideration desired (Lam 1:12-17). III. An appeal to God and his righteousness concerning it (Lam 1:18-22), in which he is justified in their affliction and is humbly solicited to justify himself in their deliverance.
Oversæt med Google
Introduction
This chapter contains a complaint of the miseries of the city of Jerusalem, and the nation of the Jews; first by the Prophet Jeremiah, then by the Jewish people; and is concluded with a prayer of theirs. The prophet deplores the state of the city, now depopulated and become tributary, which had been full of people, and ruled over others; but now in a very mournful condition, and forsaken and ill used by her lovers and friends, turned her enemies, Lam 1:1; and next the state of the whole nation; being carried captive for their sins among the Heathens; having no rest, being overtaken by their persecutors, Lam 1:3; but what most of all afflicted him was the state of Zion; her ways mourning; her solemn feasts neglected; her gates desolate; her priests sighing, and virgins afflicted; her adversaries prosperous; her beauty departed; her sabbaths mocked; her nakedness seen; and all her pleasant things in the sanctuary seized on by the adversary; and all this because of her many transgressions, grievous sins, and great pollution and vileness, which are confessed, Lam 1:4; then the people themselves, or the prophet representing them, lament their case, and call upon others to sympathize with them, Lam 1:12; observing the sad desolation made by the hand of the Lord upon them for their iniquities, Lam 1:13; on account of which great sorrow is expressed; and their case is represented as the more distressing, that they had no comforter, Lam 1:16; then follows a prayer to God, in which his righteousness in doing or suffering all this is acknowledged, and mercy is entreated for themselves, and judgments on their enemies, Lam 1:18.
Oversæt med Google
Judah is gone into captivity,.... Not only Jerusalem the metropolis of Judea was destroyed, but the whole country was ravaged, and the inhabitants of it carried captive into Babylon:
because of affliction, and because of great servitude; because of their sins in oppressing and afflicting their poor brethren, and retaining them in a state of bondage after their seven years' servitude, contrary to the law of God; for which they were threatened with captivity, Jer 34:13; so the Targum,
"the house of Judah went into captivity, because they afflicted the fatherless and the widows; and because of the multitude of service which they caused their brethren the children of Israel to serve, who were sold unto them; and they did not proclaim liberty to their servants and maidens, who were of the seed of Israel:''
or, "through affliction, and through great servitude" (l); that is, through the affliction and servitude they suffered by the Chaldeans, into whose hands they fell; though some understand it of the Jews, who, to escape the affliction and servitude of the Chaldeans, went into a kind of voluntary captivity, fleeing to the countries of Moab, Ammon, and Edom, during the siege of Jerusalem by the Chaldeans; see Jer 40:11;
she dwelleth among the Heathen; the uncircumcised and the unclean; and so was deprived of both her civil and religious liberties; having no opportunity of worshipping God, and enjoying him in his courts, as formerly; and which must be very uncomfortable living, especially to those who were truly gracious:
she findeth no rest. The Targum adds,
"because of the hard service to which they subjected her;''
she found no natural rest, being carried from place to place; nor civil rest, being kept in hard bondage; nor spiritual rest, being deprived of the worship and ordinances of God; and being conscious of her sins, which had brought all this misery on her:
all her persecutors overtook her between the straits; having hunted her as men hunt wild beasts, and get them into some strait and difficult place, and then seize on them. The Targum interprets it, between the borders; or between the hedges, as Ben Melech; and so Jarchi, of the borders of a field and vineyard; and of a ditch on the one side and the other, that there is no room to escape; and who makes mention of a Midrash, that explains it not of place, but time, between the seventeenth day of Tammuz, and the ninth of Ab; see Jer 52:7.
(l) "per afflictionem"; "hic, non prae, sed per significat", Grotius; "vel prae afflictione, sub. a Chaldaeis perpessa"; so some in Vatablus.
Oversæt med Google
Middelalder 2
JUDAH HAS REMOVED: the tenth topic of complaint, by which helplessness, weakness and loneliness are revealed.
Historical interpretation. JUDAH HAS MIGRATED &c: that is to say, due to their manifold sins they have been led into captivity not only to Babylon but thence, on account of the sufferings of serfdom, as runaway slaves they have migrated to other peoples, but not even there have they found rest. From which follows: ALL HER PERSECUTORS HAVE TAKEN HER &c, namely those who pursued the fugitives and previously more cruelly had shattered the distressed. In fact, those who had fled the light yoke of the Lord, are justly being overwhelmed by heavy sufferings, and those who despised the liberty promised in Christ, deservedly labored in the sufferings of serfdom. JUDAH HAS MIGRATED from one kind of enemy to another, fleeing the unmercifulness of her lords. As Cain the fratricide wandering about and banished, so the Jews dwell amongst the gentiles finding no rest, carrying about the disgrace of their confusion, because they did not fear to kill Christ, their brother.
Allegorical interpretation. JUDAH HAS MIGRATED &c: liberty lost, the Church of Christ often migrates into the serfdom of the gentiles and the suffering of vices, and finds no rest, but fleeing from place to place and seized by her persecutors, she suffers worse anguish. Often, however, our Jerusalem is in this way historically captured and suffers and roams captive among enemies, just as the earthly Jerusalem fore-showed historically.
Moral interpretation. JUDAH HAS MIGRATED &c: namely the soul, who ought to praise God and, accusing herself, unfold her sins, afflicted by the slavery of her sins, she wanders from vices to vice, and SHE HAS FOUND NO REST. Hence the apostle: I see another law in my members, fighting against the law of my mind and captivating me in the law of sin that is in my members. There is no way to escape, unless the one he himself shows through the grace of God, by Jesus Christ. But the miserable soul, exhausted at last in the manner of pregnant women, is caught by her persecutors IN THE MIDST OF STRAITS, whence: Woe to them that are with child and that give suck in those days.
Oversæt med Google
Commentary on Lamentations
Here in Verse 3 the misery throughout the captivity's periods is exposed, as to its magnitude. Such is twofold: first, the servitude itself is lamented regarding suppression of human kind, second as to its possessions. As expressed further on in Verse 7: "When her people fell into the hand of the foe, and there was none to help her, the foe gloated over her, mocking at her downfall."
The first part, (servitude itself) is divided twofold. First, misery from oppression is loudly bewailed. Secondly, the reason for this misery is shown. As Verse 8 declares: "Jerusalem sinned grievously, therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; yea, she herself groans, and turns her face away."
As to misery from oppression there are two more notions: First this misery is bewailed as to a present affliction sustained, second, as to an affliction recalled. As Verse 7 states: "Jerusalem remembers in the days of her affliction and bitterness all the precious things that were hers from days of old."
Regarding present affliction there sustained, three further ideas are also presented. First, is the misery itself as to persons fleeing, second as to those remaining. As expressed in Verse 4: "The roads to Zion mourn, for none come to the appointed feasts; all her gates are desolate, her priests groan; her maidens have been dragged away, and she herself suffers bitterly."
Thirdly are those captives, as pointed out in Verse 5: "Her foes have become the head, her enemies prosper, because, the Lord has made her suffer for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe."
Regarding the misery of those fleeing three notes are made. First, as to the flight itself, as Verse 3 says: "Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude." That is, regarding persons fleeing from the land of Judah to the lands of their neighbors.
And: "because of affliction" (on the people) "and hard servitude": through taxes, or tributes. For these persons did suffer on the lands of the Chaldaeans. The prophet Isaiah 16:3 states: "Hide the outcasts, betray not the fugitive; let the outcast of Moab sojourn among you." Again: Isaiah 21:15 declares: "To the thirsty bring water, meet the fugitive with bread, O inhabitants of the land of Tema. For, they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle."
Secondly, the imminent straits of those fleeing is bewailed. As Verse 3 says: "she dwells among the nations". That is, among the Moabites and the Ishmaelites. Then, "but finds no resting place". For, even there an obstacle was suffered by them. Also, in Deuteronomy 28:65 is asserted: "And among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot."
Thirdly, is predicted obstacles in overcoming the power of enemies. As stated in Verse 3: "her pursuers (the Chaldaeans) have all overtaken her in the midst of her distress".
This distress was experienced even towards whom the people fled to, just like in Egypt. As Jeremiah 12:16 declares: "Then the sword which you fear shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine of which you are afraid shall follow hard after you to Egypt; and there you shall die."
To this Verse 3 the Hebrew letter "Ghimel" is set forth, which is interpreted as "a plentitude". Because, for a plentitude of their sins the people suffer a plentitude of miseries. As Matthew 23:32 expresses this: "Fill up then the measure of your father". And Luke declares: "For the measure you give will be the measure you get back" (Lk 6:38).
Allegorically, the word "Judah" in Verse 3 refers to the Church, as joined to Christ. The words also in Verse 3: "has gone into exile because of affliction", connote hostages. And there are hostages among whom one seeks peace. Then: "but finds no resting place": like one oppressed at will by everyone. Moreover, the word "Judah" in Verse 3 may mean a soul that ought to believe in God.
Then, Verse 3 continues: "has gone into exile." Namely, into corruptions and demons. And: "but finds no resting place": by fleeing such corruptions and demons.
Then is said: "her pursuers". That is, such demons "have all overtaken her in the midst of her distress": in death.
Oversæt med Google
Moderne 6
Introduction
The prophet begins with lamenting the dismal reverse of fortune that befell his country, confessing at the same time that her calamities were the just consequence of her sins, Lam 1:1-6. Jerusalem herself is then personified and brought forward to continue the sad complaint, and to solicit the mercy of God, vv. 7-22.
In all copies of the Septuagint, whether of the Roman or Alexandrian editions, the following words are found as a part of the text: Και εγενετο μετα το αιχμαλωτισθηναι τον Ισραηλ, και Ιερουσαλημ ερημωθηναι, εκαθισεν Ιερεμιας κλαιων, και εθρηνησεν τον θρηνον τουτον επι Ιερουσαλημ, και ειπεν· - And it came to pass after Israel had been carried away captive, and Jerusalem was become desolate, that Jeremiah sat weeping: and he lamented with this lamentation over Jerusalem; and he said."
The Vulgate has the same, with some variations: - "Et factum est, postquam in captivitatem redactus est Israel, et Jerusalem deserta est, sedit Jeremias propheta fiens, et planxit lamentations hac in Jerusalem, et amaro animo suspirans et ejulans, digit." The translation of this, as given in the first translation of the Bible into English, may be found at the end of Jeremiah, taken from an ancient MS. in my own possession.
I subjoin another taken from the first Printed edition of the English Bible, that by Coverdale, 1535. "And it came to passe, (after Israel was brought into captyvitie, and Jerusalem destroyed); that Jeremy the prophet sat weeping, mournynge, and makinge his mone in Jerusalem; so that with an hevy herte he sighed and sobbed, sayenge."
Matthew's Bible, printed in 1549, refines upon this: "It happened after Israell was brought into captyvite, and Jerusalem destroyed, that Jeremy the prophet sate wepyng, and sorrowfully bewayled Jerusalem; and syghynge and hewlynge with an hevy and wooful hert, sayde."
Becke's Bible of the same date, and Cardmarden's of 1566, have the same, with a trifling change in the orthography.
On this Becke and others have the following note: - "These words are read in the lxx. interpreters: but not in the Hebrue."
All these show that it was the ancient opinion that the Book of Lamentations was composed, not over the death of Josiah, but on account of the desolations of Israel and Jerusalem.
The Arabic copies the Septuagint. The Syriac does not acknowledge it; and the Chaldee has these words only: "Jeremiah the great priest and prophet said."
Oversæt med Google
Between the straits - She has been brought into such difficulties, that it was impossible for her to escape. Has this any reference to the circumstances in which Zedekiah and the princes of Judah endeavored to escape from Jerusalem, by the way of the gates between the two walls? Jer 52:7.
Oversæt med Google
Introduction
how is she . . . widow! she that was great, &c.--English Version is according to the accents. But the members of each sentence are better balanced in antithesis, thus, "how is she that was great among the nations become as a widow! (how) she who was princess among the provinces (that is, she who ruled over the surrounding provinces from the Nile to the Euphrates, Gen 15:18; Kg1 4:21; Ch2 9:26; Ezr 4:20) become tributary!" [MAURER].
sit--on the ground; the posture of mourners (Lam 2:10; Ezr 9:3). The coin struck on the taking of Jerusalem by Titus, representing Judea as a female sitting solitary under a palm tree, with the inscription, JudÃ&brvbra Capta, singularly corresponds to the image here; the language therefore must be prophetical of her state subsequent to Titus, as well as referring retrospectively to her Babylonian captivity.
Oversæt med Google
(Jer 52:27).
because of great servitude--that is, in a state "of great servitude," endured from the Chaldeans. "Because" is made by VATABLUS indicative of the cause of her captivity; namely, her having "afflicted" and unjustly brought into "servitude" the manumitted bond-servants (Jer 34:8-22). MAURER explains it, "Judah has left her land (not literally 'gone into captivity') because of the yoke imposed on it by Nebuchadnezzar."
no rest-- (Deu 28:64-65).
overtook her between . . . straits--image from robbers, who in the East intercept travellers at the narrow passes in hilly regions.
Oversæt med Google
Introduction
Sorrow and Wailing over the Fall of Jerusalem and Judah
(Note: Keil has attempted, in his German translation of this and the next three chapters, to reproduce something of the alphabetic acrosticism of the original (see above, p. 466); but he has frequently been compelled, in consequence, to give something else than a faithful reproduction of the Hebrew. It will be observed that his example has not been followed here; but his peculiar renderings have generally been given, except where these peculiarities were evidently caused by the self-imposed restraint now mentioned. He himself confesses, in two passages omitted from the present translation (pp. 591 and 600 of the German original), that for the sake of reproducing the alphabeticism, he has been forced to deviate from a strict translation of the ideas presented in the Hebrew. - Tr.)
1 Alas! how she sits alone, the city that was full of people!
She has become like a widow, that was great among the nations;
The princess among provinces has become a vassal.
2 She weeps bitterly through the night, and her tears are upon her cheek;
She has no comforter out of all her lovers:
All her friends have deceived her; they have become enemies to her.
3 Judah is taken captive out of affliction, and out of much servitude;
She sitteth among the nations, she hath found no rest;
All those who pursued her overtook her in the midst of her distresses.
4 The ways of Zion mourn, for want of those who went up to the appointed feast;
All her gates are waste; her priests sigh;
Her virgins are sad, and she herself is in bitterness.
5 Her enemies have become supreme; those who hate her are at ease;
For Jahveh hath afflicted her because of the multitude of her transgressions:
Her young children have gone into captivity before the oppressor.
6 And from the daughter of Zion all her honour has departed;
Her princes have become like harts [that] have found no pasture,
And have gone without strength before the pursuer.
7 In the days of her affliction and her persecutions,
Jerusalem remembers all her pleasant things which have been from the days of old:
When her people fell by the hand of the oppressor, and there was none to help her,
Her oppressors saw her, - they laughed at her times of rest.
8 Jerusalem hath sinned grievously, therefore she hath become an abomination:
All those who honoured her despise her, because they have seen her nakedness;
And she herself sighs, and turns backward.
9 Her filth is on her flowing skirts; she remembered not her latter end;
And so she sank wonderfully: she has no comforter.
"O Jahveh, behold my misery!" for the enemy hath boasted.
10 The oppressor hath spread out his hand upon all her precious things;
For she hath seen [how] the heathen have come into her sanctuary,
[Concerning] whom Thou didst command that they should not enter into Thy community.
11 All her people [have been] sighing, seeking bread;
They have given their precious things for bread, to revive their soul.
See, O Jahveh, and consider that I am become despised.
12 [Is it] nothing to you, all ye that pass along the way?
Consider, and see if there be sorrow like my sorrow which is done to me,
Whom Jahveh hath afflicted in the day of the burning of His anger.
13 From above He sent fire in my bones, so that it mastered them;
He hath spread a net for my feet, He hath turned me back;
He hath made me desolate and ever languishing.
14 The yoke of my transgressions hath been fastened to by His hand;
They have interwoven themselves, they have come up on my neck; it hath made my strength fail:
The Lord hath put me into the hands of [those against whom] I cannot rise up.
15 The Lord hath removed all my strong ones in my midst;
He hath proclaimed a festival against me, to break my young men in pieces:
The Lord hath trodden the wine-press for the virgin daughter of Judah.
16 Because of these things I weep; my eye, my eye runneth down [with] water,
Because a comforter is far from me, one to refresh my soul;
My children are destroyed, because the enemy hath prevailed.
17 Zion stretcheth forth her hands, [yet] there is none to comfort her;
Jahveh hath commanded concerning Jacob; his oppressors are round about him:
Jerusalem hath become an abomination among them.
18 Jahveh is righteous, for I have rebelled against His mouth.
Hear now, all ye peoples, and behold my sorrow;
My virgins and my young men are gone into captivity.
19 I called for my lovers, [but] they have deceived me;
My priests and my elders expired in the city,
When they were seeking bread for themselves, that they might revive their spirit.
20 Behold, O Jahveh, how distressed I am! my bowels are moved;
My heart is turned within me, for I was very rebellious:
Without, the sword bereaveth [me]; within, [it is] like death.
21 They have heard that I sigh, I have no comforter:
All mine enemies have heard of my trouble; they are glad because Thou hast done it.
Thou bringest the day [that] Thou hast proclaimed, that they may be like me.
22 Let all their wickedness come before Thee,
And do to them as Thou hast done to me because of all my transgressions;
For my sighs are many and my heart is faint.
Lamentations 1:1-22
The poem begins with a doleful meditation on the deeply degraded state into which Jerusalem has fallen; and in the first half (Lam 1:1-11), lament is made over the sad condition of the unhappy city, which, forsaken by all her friends, and persecuted by enemies, has lost all her glory, and, finding no comforter in her misery, pines in want and disesteem. In the second half (Lam 1:12-22), the city herself is introduced, weeping, and giving expression to her sorrow over the evil determined against her because of her sins. Both portions are closely connected. On the one hand, we find, even in Lam 1:9 and Lam 1:11, tones of lamentation, like signs from the city, coming into the description of her misery, and preparing the way for the introduction of her lamentation in Lam 1:12-22; on the other hand, her sin is mentioned even so early as in Lam 1:5 and Lam 1:8 as the cause of her misfortune, and the transition thus indicated from complaint to the confession of guilt found in the second part. This transition is made in Lam 1:17 by means of a kind of meditation on the cheerless and helpless condition of the city. The second half of the poem is thereby divided into two equal portions, and in such a manner that, while in the former of these (Lam 1:12-16) it is complaint that prevails, and the thought of guilt comes forward only in Lam 1:14, in the latter (Lam 1:18-22) the confession of God's justice and of sin in the speaker becomes most prominent; and the repeated mention of misery and oppression rises into an entreaty for deliverance from the misery, and the hope that the Lord will requite all evil on the enemy.
Oversæt med Google
With Lam 1:3 begins the specific account of the misery over which Jerusalem sorrows so deeply. Judah has gone into exile, but she does not find any rest there among the nations. "Judah" is the population not merely of Jerusalem, but of the whole kingdom, whose deportation is bewailed by Jerusalem as the mother of the whole country. Although יהוּדה designates the people, and not the country, it is construed as a feminine, because the inhabitants are regarded as the daughter of the land; cf. Ewald, 174, b [and Gesenius, 107, 4, a]. 'מעני וגו has been explained, since J. D. Michaelis, by most modern expositors (Rosenmller, Maurer, Ewald, Thenius, Ngelsbach), and previously by Calvin, as referring to the cause of the emigration, "from (because of) misery and much servitude;" and in harmony with this view, גּלתה יהוּדה has been understood, not of the deportation of Judah into exile, but of the voluntary emigration of the fugitives who sought to escape from the power of the Chaldeans by fleeing into foreign countries, partly before and partly after the destruction of Jerusalem. But this interpretation neither agrees with the meaning of the words nor the context. Those fugitives cannot be designated "Judah," because, however numerous one may think they were, they formed but a fraction of the inhabitants of Judah: the flower of the nation had been carried off to Babylon into exile, for which the usual word is גּלה. The context also requires us to refer the words to involuntary emigration into exile. For, in comparison with this, the emigration of fugitives to different countries was so unimportant a matter that the writer could not possibly have been silent regarding the deportation of the people, and placed this secondary consideration in the foreground as the cause of the sorrow. מעני is not to be taken in a causal sense, for מן simply denotes the coming out of a certain condition, "out of misery," into which Judah had fallen through the occupation of the country, first by Pharaoh-Necho, then by the Chaldeans; and רב עבדה does not mean "much service," but "much labour." For עבדה does not mean "service" (=עבדוּת), but "labour, work, business," e.g., עבדת המּלך, "the service of the king," i.e., the service to be rendered to the king in the shape of work (Ch1 26:30), and the labour connected with public worship (Ch1 9:13; Ch1 28:14, etc.); here, in connection with עני, it means severe labour and toil which the people had to render, partly for the king, that he might get ready the tribute imposed on the country, and partly to defend the country and the capital against those who sought to conquer them. Although Judah had wandered out from a condition of misery and toil into exile, yet even there she found no rest among the nations, just as Moses had already predicted to the faithless nation, Deu 28:65. All her pursuers find her בּין המּצרים, inter angustias (Vulgate). This word denotes "straits," narrow places where escape is impossible (Psa 116:3; Psa 118:5), or circumstances in life from which no escape can be found.
Oversæt med Google