Puritanerne 3
Introduction
History is the best expositor of prophecy; and therefore, for the better understanding of the prophecies of this book which relate to the destruction of Jerusalem and the kingdom of Judah, we are here furnished with an account of that sad event. It is much he same with the history we had 2 Kings 24 and 25, and many of the particulars we had before in that book, but the matter is here repeated and put together, to give light to the book of the Lamentations, which follows next, and to serve as a key to it. That article in the close concerning the advancement of Jehoiachin in his captivity, which happened after Jeremiah's time, gives colour to the conjecture of those who suppose that this chapter was not written by Jeremiah himself, but by some man divinely inspired among those in captivity, for a constant memorandum to those who in Babylon preferred Jerusalem above their chief joy. In this chapter we have, I. The bad reign of Zedekiah, very bad in regard both of sin and of punishment (Jer 52:1-3). II. The besieging and taking of Jerusalem by the Chaldeans (Jer 52:4-7). III. The severe usage which Zedekiah and the princes met with (Jer 52:8-11). IV. The destruction of the temple and the city (Jer 52:12-14). V. The captivity of the people (Jer 52:15, Jer 52:16) and the numbers of those that were carried away into captivity (Jer 52:28-30). VI. The carrying off of the plunder of the temple (Jer 52:17-23). VII. The slaughter of the priests, and some other great men, in cold blood (Jer 52:24-27). VIII. The better days which king Jehoiachin lived to see in the latter end of his time, after the death of Nebuchadnezzar (Jer 52:31-34).
Oversæt med Google
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 52
This chapter contains the history of the besieging, taking, and destroying of Jerusalem; the moving cause of it, the wicked reign of Zedekiah, Jer 52:1; the instruments of it, the king of Babylon and his army, which besieged and took it, Jer 52:4; into whose hands the king of Judah, his sons, and the princes of Judah, fell; and were very barbarously and cruelly used by them, Jer 52:8. Then follows an account of the burning of the temple, the king's palace, and the houses in Jerusalem, and the breaking down of the walls of it, Jer 52:12; and of those that were carried captive, and of those that were left in the land by Nebuzaradan, Jer 52:15; and of the several vessels and valuable things in the temple, of gold, silver, and brass, it was plundered of, and carried to Babylon, Jer 52:17; and of the murder of several persons of dignity and character, Jer 52:24; and of the number of those that were carried captive at three different times, Jer 52:28; and the chapter is concluded with the exaltation of Jehoiachin king of Judah, and of the good treatment he met with from the king of Babylon to the day of his death, Jer 52:31.
Oversæt med Google
For through the anger of the Lord it came to pass in Jerusalem and Judah,.... Or, "besides the anger of the Lord that was in", or "against Jerusalem and Judah" (n); for their many sins and transgressions committed against him:
till he had cast them out from his presence; out of the land of Judea; out of Jerusalem, and the temple, where were the symbols of his presence; so the Targum,
"till he removed them from the land of the house of his Shechinah;''
or majesty:
that Zedekiah rebelled against the king of Babylon: acted a very perfidious part, and broke a solemn covenant made with him by an oath, which was highly displeasing to God, and resented by him; the oath being made in his name, and by one that professed to worship him: this was an additional sin to those of the inhabitants of Judah and Jerusalem, which provoked the Lord to anger. According to our version the sense is, that because of the anger of the Lord for the sins of the Jews, God suffered Zedekiah to rebel against the king of Babylon, that so he might be provoked to come against them, and take vengeance on them; or for his former sins he suffered him to fall into this, to his own and his people's ruin.
(n) "nam praeter iram Jehovae, quae fuit contra Hierosolymam", Schmidt.
Oversæt med Google