{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Jeremiah 42:12 Kommentar

6 historiske stemmer

Hvordan kirken har læst Jeremiah 42:12 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
BLIVRE (2018) · pt-br
E vos concederei misericórdia, de modo que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar a vossa terra.
ARC (1995) · pt-br
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Johanan and the captains being strongly bent upon going into Egypt, either their affections or politics advising them to take that course, they had a great desire that God should direct them to do so too like Balaam, who, when he was determined to go and curse Israel, asked God leave. Here is, I. The fair bargain that was made between Jeremiah and them about consulting God in this matter (Jer 42:1-6). II. The message at large which God sent them, in answer to their enquiry, in which, 1. They are commanded and encouraged to continue in the land of Judah, and assured that if they did so it should be well with them (Jer 42:7-12). 2. They are forbidden to go to Egypt, and are plainly told that if they did it would be their ruin (Jer 42:13-18). 3. They are charged with dissimulation in their asking what God's will was in this matter and disobedience when they were told what it was; and sentence is accordingly passed upon them (Jer 42:19-22).
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 42 This chapter contains a request of the Jews to Jeremiah, to pray to the Lord for them to direct them, and the Lord's answer to it. The request is made by the captains and all the people, Jer 42:1; which Jeremiah undertook to present to the Lord, Jer 42:4; they promising to go according to the direction that should be given, Jer 42:5. After ten days an answer is returned, and the prophet calls the captains and people together to hear it, Jer 42:7; the purport of which was, that if they continued in the land of Judah, it would be well with them, and they would be safe, Jer 42:9; but if they went into Egypt, they should die by the sword, famine, and pestilence, and be a curse and reproach, and never see their own land more, Jer 42:13; they are charged with dissimulation and disobedience, Jer 42:19; and the chapter is concluded with an assurance of their perishing by the above judgments in the place they were desirous of dwelling in, Jer 42:22.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But if ye say, we will not dwell in this land,.... Or continue any longer in it, but go into Egypt:, neither obey the voice of the Lord your God; or, "so as not to hearken to" or "obey", &c. (u); for they did not say in so many words that they would not obey the voice of the Lord; they had promised they would; but resolving, against his declared will, that they would not abide in the land, but go into Egypt, was interpretatively saying they would not obey his voice. (u) "ita ut non auscultetis", Piscator, Cocceius; "ut non obediatis", Pagninus, Schmidt; "ut non audiatis", so some in Vatablus.
Oversæt med Google

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE JEWS AND JOHANAN INQUIRE OF GOD, THROUGH JEREMIAH, AS TO GOING TO EGYPT, PROMISING OBEDIENCE TO HIS WILL. THEIR SAFETY ON CONDITION OF STAYING IN JUDEA, AND THEIR DESTRUCTION IN THE EVENT OF GOING TO EGYPT, ARE FORETOLD. THEM HYPOCRISY IN ASKING FOR COUNSEL WHICH THEY MEANT NOT TO FOLLOW, IF CONTRARY TO THEIR OWN DETERMINATION, IS REPROVED. (Jer. 42:1-22) Jeremiah--He probably was one of the number carried off from Mizpah, and dwelt with Johanan (Jer 41:16). Hence the expression is, "came near" (Jer 42:1), not "sent." Let . . . supplication be accepted--literally, "fall" (see on Jer 36:7; Jer 37:20). pray for us-- (Gen 20:7; Isa 37:4; Jam 5:16). thy God-- (Jer 42:5). The Jews use this form to express their belief in the peculiar relation in which Jeremiah stood to God as His accredited prophet. Jeremiah in his reply reminds them that God is their God ("your God") as well as his as being the covenant people (Jer 42:4). They in turn acknowledge this in Jer 42:6, "the Lord our God." few of many--as had been foretold (Lev 26:22).
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
show mercies--rather, I will excite (in him) feelings of mercy towards you [CALVIN]. cause you to return--permit you to return to the peaceable enjoyment of the possessions from which you are wishing to withdraw through fear of the Chaldeans. By departing in disobedience they should incur the very evils they wished thereby to escape; and by staying they should gain the blessings which they feared to lose by doing so.
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"I shall give you compassion," i.e., obtain it for you, so that the king of Babylon will show pity on you; cf. Gen 43:14; Kg1 8:50. J. D. Michaelis, Hitzig, Ewald, and Graf, following the lxx, Vulgate, and Syriac, would change והשׁיב into הושׁיב (make you dwell); but there is no necessity for this, since השׁיב makes good enough sense, provided we refer it, not to the return of those who had been exiled to Babylon, but, as the connection requires, to the departure from Mizpah, after the half near Bethlehem, in the intended flight to Egypt; we must, besides, view this departure as a complete forsaking of their country, and the leaders in this emigration as being fugitives who had fled before the Chaldeans, and had returned only a short time before, for the purpose of settling down again in the country.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger