Puritanerne 3
Introduction
The old distinction between the sons of God and the sons of men (professors and profane) survived the flood, and now appeared again, when men began to multiply: according to this distinction we have, in this chapter, I. The dispersion of the sons of men at Babel (Gen 11:1-9), where we have, 1. Their presumptuous provoking design, which was to build a city and a tower (Gen 11:1-4). 2. The righteous judgment of God upon them in disappointing their design, by confounding their language, and so scattering them (Gen 11:5-9). II. The pedigree of the sons of God down to Abraham (v. 10-26), with a general account of his family, and removal out of his native country (Gen 11:27, etc.).
Oversæt med Google
Introduction
INTRODUCTION TO GENESIS 11
This chapter gives an account of the inhabitants of the earth before the confusion of tongues at Babel, of their speech and language, which was one and the same, and of the place where they dwelt, Gen 11:1 and of their design to build a city and tower, to make them a name and keep them together, which they put in execution, Gen 11:3 of the notice the Lord took of this affair, and of the method he took to put a stop to their designs, by confounding their speech, and dispersing them abroad upon the face of the earth, Gen 11:5 then follows a genealogy of Shem's posterity down to Abraham, Gen 11:10 and a particular relation is given of Terah, the father of Abraham, and his family, and of his going forth with them from Ur of the Chaldees, in order to go into the land of Canaan, and of his death at Haran by the way, Gen 11:27.
Oversæt med Google
And the Lord said,.... Not to the angels, as Aben Ezra, but rather to the Son and Spirit, or within himself:
behold, the people is one, and they have all one language; which some think is spoken ironically; but I see no reason why it may not be understood seriously, that the people who were concerned in this building were unanimous, not only in their religious principles, such as they were, as Aben Ezra, but in their counsel, purpose, and design in building; they went on with great concord, harmony, and vigour, and being of one language, they understood one another, and so could carry on their work with the greater expedition:
and this they begin to do; to build the city and the tower, and had made considerable progress in it:
and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do; they had prepared bricks, and slime or bitumen, a sufficient quantity for their use, or could easily come at more if they wanted; and they were not to be prevailed upon to desist from their work, by any advice that the sons of God could give them; they were obstinate and self-willed, and not to be argued with and persuaded to leave off; and there was no power on earth superior to them, to oblige them to it; they could only be restrained from their enterprise, and hindered from executing it, by divine power; and which was judged necessary to exert, as appears by what follows: and the words may be rendered, "shall they not be restrained? &c." they shall.
Oversæt med Google
Kirkefædrene 10
Book of Jubilees Chapter 10, sections 18-27, Charles' 1913 translation
And in the three and thirtieth jubilee, in the first year in the second week, Peleg took to himself a wife, whose name was Lomna the daughter of Sina'ar, and she bare him a son in the fourth year of this week, and he called his name Reu; for he said: 'Behold the children of men have become evil through the wicked purpose of building for themselves a city and a tower in the land of Shinar.' For they departed from the land of Ararat eastward to Shinar; for in his days they built the city and the tower, saying, 'Go to, let us ascend thereby into heaven.' And they began to build, and in the fourth week they made brick with fire, and the bricks served them for stone, and the clay with which they cemented them together was asphalt which comes out of the sea, and out of the fountains of water in the land of Shinar. And they built it: forty and three years were they building it; its breadth was 203 bricks, and the height (of a brick) was the third of one; its height amounted to 5433 cubits and 2 palms, and (the extent of one wall was) thirteen stades (and of the other thirty stades). And the Lord our God said unto us: Behold, they are one people, and (this) they begin to do, and now nothing will be withholden from them. Go to, let us go down and confound their language, that they may not understand one another's speech, and they may be dispersed into cities and nations, and one purpose will no longer abide with them till the day of judgment.' And the Lord descended, and we descended with him to see the city and the tower which the children of men had built. And he confounded their language, and they no longer understood one another's speech, and they ceased then to build the city and the tower. For this reason the whole land of Shinar is called Babel, because the Lord did there confound all the language of the children of men, and from thence they were dispersed into their cities, each according to his language and his nation. And the Lord sent a mighty wind against the tower and overthrew it upon the earth, and behold it was between Asshur and Babylon in the land of Shinar, and they called its name 'Overthrow'. In the fourth week in the first year in the beginning thereof in the four and thirtieth jubilee, were they dispersed from the land of Shinar.
Oversæt med Google
Sibylline Oracles Book III: 117-129
But when the threatenings of the mighty God
Are fulfilled, which he threatened mortals once,
When in Assyrian land they built a tower;--
120 (And they all spoke one language, and resolved
To mount aloft into the starry heaven;
But on the air the Immortal straightway put
A mighty force; and then winds from above
Cast down the great tower and stirred mortals up
125 To wrangling with each other; therefore men
Gave to that city the name of Babylon);--
Now when the tower fell and the tongues of men
Turned to all sorts of sounds, straightway all earth
Was filled with men and kingdoms were divided;
Oversæt med Google
Antiquities of the Jews - Book I, Chapter 4, Sections 1-3
1. Now the sons of Noah were three, - Shem, Japhet, and Ham, born one hundred years before the Deluge. These first of all descended from the mountains into the plains, and fixed their habitation there; and persuaded others who were greatly afraid of the lower grounds on account of the flood, and so were very loath to come down from the higher places, to venture to follow their examples. Now the plain in which they first dwelt was called Shinar. God also commanded them to send colonies abroad, for the thorough peopling of the earth, that they might not raise seditions among themselves, but might cultivate a great part of the earth, and enjoy its fruits after a plentiful manner. But they were so ill instructed that they did not obey God; for which reason they fell into calamities, and were made sensible, by experience, of what sin they had been guilty: for when they flourished with a numerous youth, God admonished them again to send out colonies; but they, imagining the prosperity they enjoyed was not derived from the favor of God, but supposing that their own power was the proper cause of the plentiful condition they were in, did not obey him. Nay, they added to this their disobedience to the Divine will, the suspicion that they were therefore ordered to send out separate colonies, that, being divided asunder, they might the more easily be Oppressed.
2. Now it was Nimrod who excited them to such an affront and contempt of God. He was the grandson of Ham, the son of Noah, a bold man, and of great strength of hand. He persuaded them not to ascribe it to God, as if it was through his means they were happy, but to believe that it was their own courage which procured that happiness. He also gradually changed the government into tyranny, seeing no other way of turning men from the fear of God, but to bring them into a constant dependence on his power. He also said he would be revenged on God, if he should have a mind to drown the world again; for that he would build a tower too high for the waters to be able to reach! and that he would avenge himself on God for destroying their forefathers!
3. Now the multitude were very ready to follow the determination of Nimrod, and to esteem it a piece of cowardice to submit to God; and they built a tower, neither sparing any pains, nor being in any degree negligent about the work: and, by reason of the multitude of hands employed in it, it grew very high, sooner than any one could expect; but the thickness of it was so great, and it was so strongly built, that thereby its great height seemed, upon the view, to be less than it really was. It was built of burnt brick, cemented together with mortar, made of bitumen, that it might not be liable to admit water. When God saw that they acted so madly, he did not resolve to destroy them utterly, since they were not grown wiser by the destruction of the former sinners; but he caused a tumult among them, by producing in them diverse languages, and causing that, through the multitude of those languages, they should not be able to understand one another. The place wherein they built the tower is now called Babylon, because of the confusion of that language which they readily understood before; for the Hebrews mean by the word Babel, confusion. The Sibyl also makes mention of this tower, and of the confusion of the language, when she says thus: "When all men were of one language, some of them built a high tower, as if they would thereby ascend up to heaven, but the gods sent storms of wind and overthrew the tower, and gave every one his peculiar language; and for this reason it was that the city was called Babylon." But as to the plan of Shinar, in the country of Babylonia, Hestiaeus mentions it, when he says thus: "Such of the priests as were saved, took the sacred vessels of Jupiter Enyalius, and came to Shinar of Babylonia."
Oversæt med Google
The Demonstration of the Apostolic Preaching, Section 23
And they arose and came from the land of the east; and, as they went through the land, they chanced upon the land of Shinar, which was exceeding broad; where they took in hand to build a tower. They sought means thereby to go up to heaven, and be able to leave their work as a memorial to those men who should come after them. And the building was made with burnt bricks and bitumen: and the boldness of their audacity went forward, as they were all of one mind and consent, and by means of one speech they served the purpose of their desires. But that the work should advance no further, God divided their tongues, that they should longer be able to understand one another. And so they were scattered and planted out, and took possession of the world, and dwelt in groups and companies each according to his language: whence came the diverse tribes and various languages upon the earth. So then, whereas three races of men took possession of the earth, and one of them was under the curse, and two under the blessing, the blessing first of all came to Shem, whose race dwelt in the east and held the land of the Chaldeans.
Oversæt med Google
Contra Celsum, Book IV, Chapter 21
But I do not understand how he can imagine the overturning of the tower (of Babel) to have happened with a similar object to that of the deluge, which effected a purification of the earth, according to the accounts both of Jews and Christians. For, in order that the narrative contained in Genesis respecting the tower may be held to convey no secret meaning, but, as Celsus supposes, may be taken as true to the letter, the event does not on such a view appear to have taken place for the purpose of purifying the earth; unless, indeed, he imagines that the so-called confusion of tongues is such a purificatory process. But on this point, he who has the opportunity will treat more seasonably when his object is to show not only what is the meaning of the narrative in its historical connection, but what metaphorical meaning may be deduced from it. Seeing that he imagines, however, that Moses, who wrote the account of the tower, and the confusion of tongues, has perverted the story of the sons of Aloeus, and referred it to the tower, we must remark that I do not think any one prior to the time of Homer has mentioned the sons of Aloeus, while I am persuaded that what is related about the tower has been recorded by Moses as being much older not only than Homer, but even than the invention of letters among the Greeks. Who, then, are the perverters of each other's narratives? Whether do they who relate the story of the Aloadæ pervert the history of the time, or he who wrote the account of the tower and the confusion of tongues the story of the Aloadæ? Now to impartial hearers Moses appears to be more ancient than Homer. The destruction by fire, moreover, of Sodom and Gomorrha on account of their sins, related by Moses in Genesis, is compared by Celsus to the story of Phæthon — all these statements of his resulting from one blunder, viz., his not attending to the (greater) antiquity of Moses. For they who relate the story of Phæthon seem to be younger even than Homer, who, again, is much younger than Moses. We do not deny, then, that the purificatory fire and the destruction of the world took place in order that evil might be swept away, and all things be renewed; for we assert that we have learned these things from the sacred books of the prophets. But since, as we have said in the preceding pages, the prophets, in uttering many predictions regarding future events, show that they have spoken the truth concerning many things that are past, and thus give evidence of the indwelling of the Divine Spirit, it is manifest that, with respect to things still future, we should repose faith in them, or rather in the Divine Spirit that is in them.
Oversæt med Google
SONG OF TWO PEOPLES 165-69
They foolishly began to build a tower that touched the stars and thought they might be able to climb the skies with it. But God, seeing that their work proceeded because they spoke the same language, intervened and caused them to speak different languages. Then he scattered them by isolating them in the islands of the earth, so that nations speaking different tongues arose.
Oversæt med Google
ON THE TRINITY 17.7
Moses represents God as descending to the tower that the sons of men were building, seeking to inspect it and saying, "Come, let us go down quickly, and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech." Who do the heretics think was the God that descended to the tower in this passage and then sought to visit these men? Was he God the Father? In that case, God is enclosed in a place. If so, how then does he embrace all things? Or is it possible that he speaks of an angel descending with other angels and saying, "Come, let us go down quickly, and there confuse their language"? On the contrary, we note in Deuteronomy that it was God who recounted these things and God who spoke, where it is written: "When he scattered abroad the sons of Adam, he set up the boundaries of the people according to the number of the angels of God." Therefore the Father did not descend, nor did an angel command these things, as the narrative clearly indicates. Accordingly, the only remaining conclusion is that he descended of whom the apostle Paul says, "He who descended, he it is who ascended also above all heavens, that he might fill all things," that is, the Son of God, the Word of God.
Oversæt med Google
Preparation for the Gospel, BOOK IX, CHAPTER XIV
AGAIN, whereas Moses wrote an account of the building of the tower, and how from one language men passed into the confusion of many dialects, the author just before mentioned, in his work entitled Of Assyrian History, bears the like testimony, speaking as follows:
[ABYDENUS] 'But there are some who say that the men who first arose out of the earth, being puffed up by their strength and great stature, and proudly thinking that they were better than the gods, raised a huge tower, where Babylon now stands: and when they were already nearer to heaven, the winds came to the help of the gods, and overthrew their structure upon them, the ruins of which were called Babylon. And being up to that time of one tongue, they received from the gods a confused language; and afterwards war arose between Cronos and Titan.
[JOSEPHUS] 'And the place in which they built the tower is now called Babylon, because of the confusion of what at first was clear in their language. For the Hebrews call confusion "Babel." '
Oversæt med Google
Answer to Eunomius’ Second Book, Section 276
And if any one cites the confusion of tongues that took place at the building of the tower, as contradicting what I have said, not even there is God spoken of as creating men’s languages, but as confounding the existing one, that all might not hear all. For when all lived together and were not as yet divided by various differences of race, the aggregate of men dwelt together with one language among them; but when by the Divine will it was decreed that all the earth should be replenished by mankind, then, their community of tongue being broken up, men were dispersed in various directions and adopted this and that form of speech and language, possessing a certain bond of union in similarity of tongue, not indeed disagreeing from others in their knowledge of things, but differing in the character of their names. For a stone or a stick does not seem one thing to one man and another to another, but the different peoples call them by different names. So that our position remains unshaken, that human language is the invention of the human mind or understanding. For from the beginning, as long as all men had the same language, we see from Holy Scripture that men received no teaching of God’s words, nor, when men were separated into various differences of language, did a Divine enactment prescribe how each man should talk. But God, willing that men should speak different languages, gave human nature full liberty to formulate arbitrary sounds, so as to render their meaning more intelligible. Accordingly, Moses, who lived many generations after the building of the tower, uses one of the subsequent languages in his historical narrative of the creation, and attributes certain words to God, relating these things in his own tongue in which he had been brought up, and with which he was familiar, not changing the names for God by foreign peculiarities and turns of speech, in order by the strangeness and novelty of the expressions to prove them the words of God Himself.
Oversæt med Google
Commentary on Genesis (Hexaemeron)
Behold, he said, the people are one and they all have one language; and they have begun to do this, and they will not desist from their thoughts until they complete them in action. There is a great difference in sinning between those who so despise God's commandments that they still have among themselves just admirers and worshippers, and those who all with unanimous consent contradict heavenly commands. There is also a great difference between those who sin, for example, in their youth, intending to do penance for their committed sins later in old age, and those who carry no intention of correction for the evils they do. Therefore, to show here the unanimity of the sinners, the invisible Judge says: Behold, the people are one and they all have one language; and he adds their unrepentant intention: They have begun to do this, and they will not desist from their thoughts until they complete them in action; to whom aptly fits the beginning of the thirteenth psalm, in which it is said: The fool has said in his heart, There is no God (Psalm 13:1), that is, Nimrod the contriver of the infamous work; and hence about the workmen of the doomed city: They are corrupt and have become abominable (ibid.). These words which we discuss, the internal Judge speaks to the ministers of virtues in an incomprehensible order to us: His speaking to them is to show His own invisible secrets to their hearts, so that in the contemplation of truth they read whatever they ought to do; for what is said as if to those who hear is inspired to those who see; therefore, when God infused into their hearts the verdict of retribution against human pride, He says:
Oversæt med Google
Moderne 5
Introduction
All the inhabitants of the earth, speaking one language and dwelling in one place, Gen 11:1, Gen 11:2, purpose to build a city and a tower to prevent their dispersion, Gen 11:3, Gen 11:4. God confounds their language, and scatters them over the whole earth, Gen 11:5-9. Account of the lives and families of the postdiluvian patriarchs. Shem, Gen 11:10, Gen 11:11. Arphaxad, Gen 11:12, Gen 11:13. Salah, Gen 11:14, Gen 11:15. Eber, Gen 11:16, Gen 11:17. Peleg, Gen 11:18, Gen 11:19. Ragau or Reu, Gen 11:20, Gen 11:21. Serug, Gen 11:22, Gen 11:23. Nahor, Gen 11:24, Gen 11:25. Terah and his three sons, Haran, Nahor, and Abram, Gen 11:26, Gen 11:27. The death of Haran, Gen 11:28. Abram marries Sarai, and Nahor marries Milcah, Gen 11:29. Sarai is barren, Gen 11:30. Terah, Abram, Sarai, and Lot, leave Ur of the Chaldees, and go to Haran, Gen 11:31. Terah dies in Haran, aged two hundred and five years, Gen 11:32.
Oversæt med Google
The people is one, etc. - From this, as before observed, we may infer, that as the people had the same language, so they had a unity of design and sentiment. It is very likely that the original language was composed of monosyllables, that each had a distinct ideal meaning, and only one meaning; as different acceptations of the same word would undoubtedly arise, either from compounding terms, or, when there were but few words in a language, using them by a different mode of pronunciation to express a variety of things. Where this simple monosyllabic language prevailed (and it must have prevailed in the first ages of the world) men would necessarily have simple ideas, and a corresponding simplicity of manners. The Chinese language is exactly such as this; and the Hebrew, if stripped of its vowel points, and its prefixes, suffixes, and postfixes separated from their combinations, so that they might stand by themselves, it would nearly answer to this character even in its present state. In order therefore to remove this unity of sentiment and design, which I suppose to be the necessary consequence of such a language, God confounded their language - caused them to articulate the same word differently, to affix different ideas to the same term, and perhaps, by transposing syllables and interchanging letters, form new terms and compounds, so that the mind of the speaker was apprehended by the hearer in a contrary sense to what was intended. This idea is not iii expressed by an ancient French poet, Du Bartas; and not badly, though rather quaintly, metaphrased by our countryman, Mr. Sylvester.
Some speak between the teeth, some in the nose, Some in the throat their words do ill dispose -
"Bring me," quoth one, "a trowel, quickly, quick!"
One brings him up a hammer. "Hew this brick,"
Another bids; and then they cleave a tree;
"Make fast this rope," and then they let it flee.
One calls for planks, another mortar lacks;
They bear the first a stone, the last an axe.
One would have spikes, and him a spade they give;
Another asks a saw, and gets a sieve.
Thus crossly crost, they prate and point in vain:
What one hath made another mars again
These masons then, seeing the storm arrived
Of God's just wrath, all weak and heart-deprived,
Forsake their purpose, and, like frantic fools,
Scatter their stuff and tumble down their tools.
Du Bartas - Babylon.
I shall not examine how the different languages of the earth were formed. It certainly was not the work of a moment; different climates must have a considerable share in the formation of tongues, by their influence on the organs of speech. The invention of new arts and trades must give birth to a variety of terms and expressions. Merchandise, commerce, and the cultivation of the sciences, would produce their share; and different forms of government, modes of life, and means of instruction, also contribute their quota. The Arabic, Chaldee, Syriac, and Ethiopic, still bear the most striking resemblance to their parent, the Hebrew. Many others might be reduced to a common source, yet everywhere there is sufficient evidence of this confusion. The anomalies even in the most regular languages sufficiently prove this. Every language is confounded less or more but that of eternal truth. This is ever the same; in all countries, climates, and ages, the language of truth, like that God from whom it sprang, is unchangeable. It speaks in all tongues, to all nations, and in all hearts: "There is one God, the fountain of goodness, justice, and truth. Man, thou art his creature, ignorant, weak, and dependent; but he is all-sufficient - hates nothing that he has made - loves thee - is able and willing to save thee; return to and depend on him, take his revealed will for thy law, submit to his authority, and accept eternal life on the terms proposed in his word, and thou shalt never perish nor be wretched." This language of truth all the ancient and modern Babel builders have not been able to confound, notwithstanding their repeated attempts. How have men toiled to make this language clothe their own ideas; and thus cause God to speak according to the pride, prejudice and worst passions of men! But through a just judgment of God, the language of all those who have attempted to do this has been confounded, and the word of the Lord abideth for ever.
Oversæt med Google
Introduction
CONFUSION OF TONGUES. (Gen. 11:1-32)
the whole earth was of one language. The descendants of Noah, united by the strong bond of a common language, had not separated, and notwithstanding the divine command to replenish the earth, were unwilling to separate. The more pious and well-disposed would of course obey the divine will; but a numerous body, seemingly the aggressive horde mentioned (Gen 10:10), determined to please themselves by occupying the fairest region they came to.
Oversæt med Google
and now nothing will be restrained from them--an apparent admission that the design was practicable, and would have been executed but for the divine interposition.
Oversæt med Google
Introduction
"And the whole earth (i.e., the population of the earth, vid., Gen 2:19) was one lip and one kind of words:" unius labii eorundemque verborum. The unity of language of the whole human race follows from the unity of its descent from one human pair (vid., Gen 2:22). But as the origin and formation of the races of mankind are beyond the limits of empirical research, so no philology will ever be able to prove or deduce the original unity of human speech from the languages which have been historically preserved, however far comparative grammar may proceed in establishing the genealogical relation of the languages of different nations.
Oversæt med Google