{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Exodus 30:17 Kommentar

7 historical voices

Hvordan kirken har læst Exodus 30:17 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
And the LORD spake unto Moses, saying,
BLIVRE (2018) · pt-br
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
ARC (1995) · pt-br
Disse mais o Senhor a Moisés:

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Moses is, in this chapter, further instructed, I. Concerning the altar of incense (Exo 30:1-10). II. Concerning the ransom-money which the Israelites were to pay, when they were numbered (Exo 30:11-16). III. Concerning the laver of brass, which was set for the priests to wash in (Exo 30:17-21). IV. Concerning the making up of the anointing oil, and the use of it (Exo 30:22-33). V. Concerning the incense and perfume which were to be burned on the golden altar (Exo 30:34, etc.).
Oversæt med Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Orders are here given, 1. For the making of a laver, or font, of brass, a large vessel, that would contain a good quantity of water, which was to be set near the door of the tabernacle, Exo 30:18. The foot of brass, it is supposed, was so contrived as to receive the water, which was let into it out of the laver by spouts or cocks. They then had a laver for the priests only to wash in, but to us now there is a fountain open for Judah and Jerusalem to wash in (Zac 13:1), an inexhaustible fountain of living water, so that it is our own fault if we remain in our pollution. 2. For the using of this laver. Aaron and his sons must wash their hands and feet at this laver every time they went in to minister, every morning, at least, Exo 30:19-21. For this purpose clean water was put into the laver fresh every day. Though they washed themselves ever so clean at their own houses, that would not serve; they must wash at the laver, because that was appointed for washing, Kg2 5:12-14. This was designed, (1.) To teach them purity in all their ministrations, and to possess them with a reverence of God's holiness and a dread of the pollutions of sin. They must not only wash and be made clean when they were first consecrated, but they must wash and be kept clean whenever they went in to minister. He only shall stand in God's holy place that has clean hands and a pure heart, Psa 24:3, Psa 24:4. And, (2.) It was to teach us, who are daily to attend upon God, daily to renew our repentance for sin and our believing application of the blood of Christ to our souls for remission; for in many things we daily offend and contract pollution, Joh 13:8, Joh 13:10; Jam 3:2. This is the preparation we are to make for solemn ordinances. Cleanse your hands and purify your hearts, and then draw nigh to God, Jam 4:8. To this law David alludes in Psa 26:6, I will wash my hands in innocency, so will I compass thine altar, O Lord.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO EXODUS 30 This chapter treats of the altar of incense, its form and use, Exo 30:1 of the ransom of the Israelites, with the half shekel when numbered, Exo 30:11 of the laver for the priests to wash their hands and feet at before service, Exo 30:17 of the anointing oil, the ingredients of it, and what was to be done with it, Exo 30:22, and of the perfume, the composition and use of it, Exo 30:34.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And the Lord spake unto Moses,.... Again, at another time, and upon another subject: saying, as follows.
Oversæt med Google

Moderne 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The altar of burnt incense, Exo 30:1. Dimensions, Exo 30:2. Golden crown, Exo 30:3. Rings and staves, Exo 30:4, Exo 30:5. Where placed, Exo 30:6, Exo 30:7. Use, Exo 30:8-10. The ransom price of half a shekel, Exo 30:11-13. Who were to pay it, Exo 30:14. The rich and the poor to pay alike, Exo 30:15. The use to which it was applied, Exo 30:16. The brazen laver, and its uses, Exo 30:17-21. The holy anointing oil, and its component parts, Exo 30:22-25. To be applied to the tabernacle, ark, golden table, candlestick, altar of burnt-offerings, and the laver, Exo 30:26-29. And to Aaron and his sons, Exo 30:30. Never to be applied to any other uses, and none like it ever to be made, Exo 30:31-33. The perfume, and how made, Exo 30:34, Exo 30:35. Its use, Exo 30:36. Nothing similar to it ever to be made, Exo 30:37, Exo 30:38.
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE ALTAR OF INCENSE. (Exo. 30:1-38) thou shalt make an altar to burn incense upon, &c.--Its material was to be like that of the ark of the testimony, but its dimensions very small [Exo 25:10].
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
(cf. Exo 38:8). The Brazen Laver, and its use. - The making of this vessel is not only mentioned in a supplementary manner, but no description is given of it because of the subordinate position which it occupied, and from the fact that it was not directly connected with the sanctuary, but was only used by the priests to cleanse themselves for the performance of their duties. כּיּור: a basin, a round, caldron-shaped vessel. כּגּו (its support): by this we are not to understand the pedestal of the caldron, but something separate from the basin, which was no doubt used for drawing off as much water as was required for washing the officiating priests. For although כּן belongs to כּיּור, the fact that it is always specially mentioned in connection with the basin necessarily leads to the conclusion, that it had a certain kind of independence (cf. Exo 31:9; Exo 35:16; Exo 39:39; Exo 40:11; Lev 8:11). These two vessels were to be made of brass or copper, like the other things in the court; and, according to Exo 38:8, they were made of the brass of the mirrors of the women who served before the door of the tabernacle. הצּבאת בּמראת does not mean either "provided with mirrors of the women" (Bhr, i. pp. 485-6), or ornamented "with forms, figures of women, as they were accustomed to appear at the sanctuary" (Knobel). But these views are overthrown by the fact, that ב never signifies with in the sense of an outward addition, but always denotes the means, "not an independent object, but something accompanying and contributing to the action referred to" (Ewald, 217, f. 3). In this case ב can only apply to the material used, whether we connect it with ויּעשׂ as in Exo 31:4, or, what seems decidedly more correct, with נחשׁת as a more precise definition; so that ב would denote that particular quality which distinguished the brass of which the basin was made (Ewald, 217f.), - apart altogether from the fact, that neither the mirrors of women, nor the figures of women, would form a fitting ornament for the basin, as the priests did not require to look at themselves when they washed their hands and feet; and there is still less ground for Knobel's fiction, that Levitical women went to the sanctuary at particular times, forming a certain procession, and taking things with them for the purpose of washing, cleaning, and polishing. The true meaning is given by the Septuagint, ἐκ τῶν κατόπτρων. According to Sa1 2:22, the צבאת were women, though not washer-women, but women who dedicated their lives to the service of Jehovah, and spent them in religious exercises, in fasting and in prayer, like Anna, the daughter of Phanuel, mentioned in Luk 2:37. (Note: Knobel's objection to this explanation, viz., that "at a time when the sanctuary was not yet erected, the author could not speak of women as coming to the door of the sanctuary, or performing religious service there," would contain its own refutation, if there were any ground for it at all. For before the sanctuary was erected, the author could not speak of Levitical women as coming at particular times to the sanctuary, and bringing things with them for the purpose of washing and cleaning. But the participle צבאת does not imply that they had served there before the erection of the sanctuary, but only that from that time forward, they did perform service there.) צבא denotes spiritual warfare, and is accordingly rendered by the lxx νηστεύειν, by Onkelos, orare, with which the Rabbins agree. The mirrors of the women had been used for the purpose of earthly adorning. But now the pious Israelites renounced this earthly adorning, and offered it to the Lord as a heave-offering to make the purifying laver in front of the sanctuary, in order that "what had hitherto served as a means of procuring applause in the world might henceforth be the means of procuring the approbation of God" (Hengstenberg, Dissert. vol. ii.). - The laver was to be placed between the tabernacle, i.e., the dwelling, and the altar in the court (Exo 30:18), probably not in a straight line with the door of the dwelling and the altar of burnt-offering, but more sideways, so as to be convenient for the use of the priests, whether they were going into the tabernacle, or going up to the altar for service, to kindle a firing for Jehovah, i.e., to offer sacrifice upon the altar. They were to wash their hands, with which they touched the holy things, and their feet, with which they trod the holy ground (see Exo 3:5), "that they might not die," as is again emphatically stated in Exo 30:20 and Exo 30:21. For touching holy things with unclean hands, and treading upon the floor of the sanctuary with dirty feet, would have been a sin against Jehovah, the Holy One of Israel, deserving of death. These directions do not imply "that, notwithstanding all their consecration, they were regarded as still defiled by natural uncleanness" (Baumgarten), but rather that consecration did not stamp them with a character indelebilis, or protect them from the impurities of the sinful nation in the midst of which they lived, or of their own nature, which was still affected with mortal corruption and sin.
Oversæt med Google