Introduction
Moses keeping the flock of Jethro at Mount Horeb, the angel of the Lord appears to him in a burning bush, Exo 3:1, Exo 3:2. Astonished at the sight, he turns aside to examine it, Exo 3:3, when God speaks to him out of the fire, and declares himself to be the God of Abraham, Isaac, and Jacob, Exo 3:4-6; announces his purpose of delivering the Israelites from their oppression, and of bringing them into the promised land, Exo 3:7-9; commissions him to go to Pharaoh, and to be leader of the children of Israel from Egypt, Exo 3:10. Moses excuses himself, Exo 3:11; and God, to encourage him, promises him his protection, Exo 3:12. Moses doubts whether the Israelites will credit him, Exo 3:13, and God reveals to him his Name, and informs him what he is to say to the people, Exo 3:14-17, and instructs him and the elders of Israel to apply unto Pharaoh for permission to go three days' journey into the wilderness, to sacrifice unto the Lord, Exo 3:18; foretells the obstinacy of the Egyptian king, and the miracles which he himself should work in the sight of the Egyptians, Exo 3:19, Exo 3:20; and promises that, on the departure of the Israelites, the Egyptians should be induced to furnish them with all necessaries for their journey, Exo 3:21, Exo 3:22.
Oversæt med Google
Every woman shall borrow - This is certainly not a very correct translation: the original word שאל shaal signifies simply to ask, request, demand, require, inquire, etc.; but it does not signify to borrow in the proper sense of that word, though in a very few places of Scripture it is thus used. In this and the parallel place, Exo 12:35, the word signifies to ask or demand, and not to borrow, which is a gross mistake into which scarcely any of the versions, ancient or modern, have fallen, except our own. The Septuagint has αιτησει, she shall ask; the Vulgate, postulabit, she shall demand; the Syriac, Chaldee, Samaritan, Samaritan Version, Coptic, and Persian, are the same as the Hebrew. The European versions are generally correct on this point; and our common English version is almost the sole transgressor: I say, the common version, which, copying the Bible published by Becke in 1549, gives us the exceptionable term borrow, for the original שאל shaal, which in the Geneva Bible, and Barker's Bible of 1615, and some others, is rightly translated aske. God commanded the Israelites to ask or demand a certain recompense for their past services, and he inclined the hearts of the Egyptians to give liberally; and this, far from a matter of oppression, wrong, or even charity, was no more than a very partial recompense for the long and painful services which we may say six hundred thousand Israelites had rendered to Egypt, during a considerable number of years. And there can be no doubt that while their heaviest oppression lasted, they were permitted to accumulate no kind of property, as all their gains went to their oppressors.
Our exceptionable translation of the original has given some countenance to the desperate cause of infidelity; its abettors have exultingly said: "Moses represents the just God as ordering the Israelites to borrow the goods of the Egyptians under the pretense of returning them, whereas he intended that they should march off with the booty." Let these men know that there was no borrowing in the case; and that if accounts were fairly balanced, Egypt would be found still in considerable arrears to Israel. Let it also be considered that the Egyptians had never any right to the services of the Hebrews. Egypt owed its policy, its opulence, and even its political existence, to the Israelites. What had Joseph for his important services? Nothing! He had neither district, nor city, nor lordship in Egypt; nor did he reserve any to his children. All his services were gratuitous; and being animated with a better hope than any earthly possession could inspire, he desired that even his bones should be carried up out of Egypt. Jacob and his family, it is true, were permitted to sojourn in Goshen, but they were not provided for in that place; for they brought their cattle, their goods, and all that they had into Egypt, Gen 46:1, Gen 46:6; so that they had nothing but the bare land to feed on; and had built treasure cities or fortresses, we know not how many; and two whole cities, Pithom and Raamses, besides; and for all these services they had no compensation whatever, but were besides cruelly abused, and obliged to witness, as the sum of their calamities, the daily murder of their male infants. These particulars considered, will infidelity ever dare to produce this case again in support of its worthless pretensions?
Jewels of silver, etc. - The word כלי keley we have already seen signifies vessels, instruments, weapons, etc., and may be very well translated by our English term, articles or goods. The Israelites got both gold and silver, probably both in coin and in plate of different kinds; and such raiment as was necessary for the journey which they were about to undertake.
Ye shall spoil the Egyptians - The verb נצל natsal signifies, not only to spoil, snatch away, but also to get away, to escape, to deliver, to regain, or recover. Spoil signifies what is taken by rapine or violence; but this cannot be the meaning of the original word here, as the Israelites only asked, and the Egyptians with out fear, terror, or constraint, freely gave. It is worthy of remark that the original word is used, Sa1 30:22, to signify the recovery of property that had been taken away by violence: "Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with David, Because they went not with us we will not give them aught of the Spoil (מהשלל mehashShalal) that we have Recovered, אשר הצלנו asher Hitstsalnu. In this sense we should understand the word here. The Israelites recovered a part of their property - their wages, of which they had been most unjustly deprived by the Egyptians.
In this chapter we have much curious and important information; but what is most interesting is the name by which God was pleased to make himself known to Moses and to the Israelites, a name by which the Supreme Being was afterwards known among the wisest inhabitants of the earth. He who Is and who Will Be what he Is. This is a proper characteristic of the Divine Being, who is, properly speaking, the only Being, because he is independent and eternal; whereas all other beings, in whatsoever forms they may appear, are derived, finite, changeable, and liable to destruction, decay, and even to annihilation. When God, therefore, announced himself to Moses by this name, he proclaimed his own eternity and immateriality; and the very name itself precludes the possibility of idolatry, because it was impossible for the mind, in considering it, to represent the Divine Being in any assignable shape; for who could represent Being or Existence by any limited form? And who can have any idea of a form that is unlimited? Thus, then, we find that the first discovery which God made of himself was intended to show the people the simplicity and spirituality of his nature; that while they considered him as Being, and the Cause of all Being, they might be preserved from all idolatry for ever. The very name itself is a proof of a Divine revelation; for it is not possible that such an idea could have ever entered into the mind of man, unless it had been communicated from above. It could not have been produced by reasoning, for there were no premises on which it could be built, nor any analogies by which it could have been formed. We can as easily comprehend eternity as we can being, simply considered in and of itself, when nothing of assignable forms, colors, or qualities existed, besides its infinite and illimitable self.
To this Divine discovery the ancient Greeks owed the inscription which they placed above the door of the temple of Apollo at Delphi: the whole of the inscription consisted in the simple monosyllable Ei, Thou Art, the second person of the Greek substantive verb ειμι, I am. On this inscription Plutarch, one of the most intelligent of all the Gentile philosophers, made an express treatise, περι του ΕΙ εν Δελφοις, having received the true interpretation in his travels in Egypt, whither he had gone for the express purpose of inquiring into their ancient learning, and where he had doubtless seen these words of God to Moses in the Greek version of the Septuagint, which had been current among the Egyptians (for whose sake it was first made) about four hundred years previously to the death of Plutarch. This philosopher observes that "this title is not only proper, but peculiar to God, because He alone is being; for mortals have no participation of true being, because that which begins and ends, and is continually changing, is never one nor the same, nor in the same state. The deity on whose temple this word was inscribed was called Apollo, Απολλν, from α, negative, and πολυς, many, because God is One, his nature simple, his essence uncompounded." Hence he informs us the ancient mode of addressing God was, "ΕΙ ΕΝ, Thou art One, ου γαρ πολλα το θειον εστιν, for many cannot be attributed to the Divine nature: και οὑ προτερον ουδεν εστιν, ουδ' υστερον, ουδε μελλον, ουδε παρωχημενον, ουδε πρεσβυτερον, ουδε νεωτερον, in which there is neither first nor last, future nor past, old nor young; αλλ' εις ων ενι τῳ νυν το αει πεπληρωκε, but as being one, fills up in one Now an eternal duration." And he concludes with observing that "this word corresponds to certain others on the same temple, viz., ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ Know thyself; as if, under the name ΕΙ. Thou Art, the Deity designed to excite men to venerate Him as eternally existing, ὡς οντα διαπαντος, and to put them in mind of the frailty and mortality of their own nature."
What beautiful things have the ancient Greek philosophers stolen from the testimonies of God to enrich their own works, without any kind of acknowledgment! And, strange perversity of man! these are the very things which we so highly applaud in the heathen copies, while we neglect or pass them by in the Divine originals!
Oversæt med Google
Introduction
DIVINE APPEARANCE AND COMMISSION TO MOSES. (Exo. 3:1-22)
Now Moses kept the flock--This employment he had entered on in furtherance of his matrimonial views (see on Exo 2:21), but it is probable he was continuing his service now on other terms like Jacob during the latter years of his stay with Laban (Gen 30:28).
he led the flock to the backside of the desert--that is, on the west of the desert [GESENIUS], assuming Jethro's headquarters to have been at Dahab. The route by which Moses led his flock must have been west through the wide valley called by the Arabs, Wady-es-Zugherah [ROBINSON], which led into the interior of the wilderness.
Mountain of God--so named either according to Hebrew idiom from its great height, as "great mountains," Hebrew, "mountains of God" (Psa 36:6); "goodly cedars," Hebrew, "cedars of God" (Psa 80:10); or some think from its being the old abode of "the glory"; or finally from its being the theater of transactions most memorable in the history of the true religion to Horeb--rather, "Horeb-ward."
Horeb--that is, "dry," "desert," was the general name for the mountainous district in which Sinai is situated, and of which it is a part. (See on Exo 19:2). It was used to designate the region comprehending that immense range of lofty, desolate, and barren hills, at the base of which, however, there are not only many patches of verdure to be seen, but almost all the valleys, or wadys, as they are called, show a thin coating of vegetation, which, towards the south, becomes more luxuriant. The Arab shepherds seldom take their flocks to a greater distance than one day's journey from their camp. Moses must have gone at least two days' journey, and although he seems to have been only following his pastoral course, that region, from its numerous springs in the clefts of the rocks being the chief resort of the tribes during the summer heats, the Providence of God led him thither for an important purpose.
Oversæt med Google