{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Ecclesiastes 1:5 Kommentar

9 historical voices

Hvordan kirken har læst Ecclesiastes 1:5 gennem to årtusinder — Matthew Henry, John Calvin, Augustin af Hippo, Johannes Chrysostomus og flere, samlet vers for vers fra det offentlige domæne.

KJV (1611) · en
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
BLIVRE (2018) · pt-br
O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
ARC (1995) · pt-br
O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.

Stemmer gennem århundrederne

Puritanerne 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. The inscription, or title of the book (Ecc 1:1). II. The general doctrine of the vanity of the creature laid down (Ecc 1:2) and explained (Ecc 1:3). III. The proof of this doctrine, taken, 1. From the shortness of human life and the multitude of births and burials in this life (Ecc 1:4). 2. From the inconstant nature, and constant revolutions, of all the creatures, and the perpetual flux and reflux they are in, the sun, wind, and water (Ecc 1:5-7). 3. From the abundant toil man has about them and the little satisfaction he has in them (Ecc 1:8). 4. From the return of the same things again, which shows the end of all perfection, and that the stock is exhausted (Ecc 1:9, Ecc 1:10). 5. From the oblivion to which all things are condemned (Ecc 1:11). IV. The first instance of the vanity of man's knowledge, and all the parts of learning, especially natural philosophy and politics. Observe, 1. The trial Solomon made of these (Ecc 1:12, Ecc 1:13, Ecc 1:16, Ecc 1:17). 2. His judgment of them, that all is vanity (Ecc 1:14). For, (1.) There is labour in getting knowledge (Ecc 1:13). (2.) There is little good to be done with it (Ecc 1:15). (3.) There is no satisfaction in it (Ecc 1:18). And, if this is vanity and vexation, all other things in this world, being much inferior to it in dignity and worth, must needs be so too. A great scholar cannot be happy unless he be a true saint.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
After the title of the book, which describes the author of it, by his office, as a preacher; by his descent, as the son of David; and by his dignity, king in Jerusalem, Ecc 1:1; the principal doctrine insisted on in it is laid down, that the world, and all things in it, are most vain things, Ecc 1:2. Which is proved in general, by the unprofitableness of all labour to attain them, be they what they will, wisdom, knowledge, riches, honours, and pleasures, Ecc 1:3; by the short continuance of men on earth, though that abides, Ecc 1:4; by the constant revolution, going and returning, of the most useful creatures, the sun, winds, and water, Ecc 1:5; by the unfruitful and unsatisfactory labour all things are full of, Ecc 1:8; by the continual repetition of the same things, and the oblivion of them, Ecc 1:9; and by Solomon's own experience in one particular thing; his search after, and acquisition of, knowledge and wisdom, which he attained a large share of; and which he found attended with labour, difficulty, and little satisfaction; nay, was vanity and vexation of spirit; for, as his knowledge increased, so did his grief and sorrow, Ecc 1:12.
Oversæt med Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. The sun rises in the morning and sets at evening in our hemisphere, according to the appearance of things; and then it makes haste to go round the other hemisphere in the night: it "pants", as the word (t) signifies; the same figure is used by other writers (u); like a man out of breath with running; so this glorious body, which rejoiceth as a strong man to run his race, and whose circuit is from one end of the heavens to the other, Psa 19:5; is in haste to get to the place where he rose in the morning, and there he makes no stop, but pursues his course in the same track again. By this instance is exemplified the succession of the generations of men one after another, as the rising and setting of the sun continually follows each other; and also sets forth the restless state of things in the world, which, like the sun, are never at a stand, but always moving, and swiftly taking their course; and likewise the changeable state of man, who, like the rising sun, and when at noon day, is in flourishing circumstances, and in the height of prosperity, but as this declines and sets, so he has his declining times and days of adversity. Moreover, like the rising sun, he comes into this world and appears for a while, and then, like the setting sun, he dies; only with this difference, in which the sun has the preference to him, as the earth before had; the sun hastens and comes to its place from whence it arose, but man lies down and rises not again till the heavens be no more, and never returns to his place in this world, that knows him no more, Job 7:10. The Jews (w) say, before the sun of one righteous, man sets, the sun of another righteous man rises. (t) "anhelus", Montanus, Tigurine version; "anhelat", Drusius, Piscator, Cocceius, Amama; "anhelaus est", Rambachius; "doth he breathe", Broughton. (u) "Placebits anhelat", Claudian. Epigrarm. "Equis oriens afflavit anhelis", Virgil. Georgic. l. 1. v. 250. Aeneid, l. 5. (w) Apud R. Joseph. Titatzak in loc. Midrash Kohelet in loc.
Oversæt med Google

Kirkefædrene 3

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ecclesiastes
"The sun rises and the sun sets, then it rushes to its place, where it rises again." The sun itself, which is given as light for mankind, shows the orbit of the world by its rising and it setting every day. After the sun has soaked its burning orb in the ocean, it returns by routes unknown to me to that place whence it had come; and when the period of night is over, it again bursts out quickly from its bed. In place of "rushes to its place" though, because we are following the Vulgate version, the Hebrew reads ""soeph"" which Aquila interpreted as "eispnei" in Greek, that is "pants [Hier.. "aspirat"]"; Symmachus and Theodotion write '"returns"' because the sun clearly turns around to its original place and it aspires to return there, from whence it had come earlier. But all of this is explained so that he can teach that with the passage of time and the rising and the setting of the stars man's age slips away and perishes, yet he does not know this for certain. Another meaning of this is: the sun of righteousness, in whose wings lies reason, rises from those who fear and sets midday in the false prophets. But when it has risen it takes us to its place. Where is that? Evidently it means to the Lord himself, for it happens that he raises us from the earth to heaven, saying, "when the son of man is lifted up, he will lift up all things to him". [John 12, 32.] Nor is it surprising that the son lifts up men to himself, when even the Lord himself lifts up to his son: "for no one", he says "comes to me except the Father, who sent me, draw him". [John 6, 44.] That sun therefore, which we have said sets for some and rises for other, and once set for Jacob the patriarch as he was leaving the Holy Land, rose again for him when he entered the promised land from Syria. When Lot too left Sodom and came to the city, which he was commanded to hasten to, he climbed a mountain and the sun came out above Segor [Cfr. Gen. 28, 11; 32, 31.].
Oversæt med Google
Didymus the Blind · 398 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ECCLESIASTES 13:12
The sun of righteousness rises in the soul. The beginning of its rise is preparatory. It is a preparatory enlightenment. But when it circles around the whole soul and enlightens it altogether so that nothing is outside the light any more, then the soul is in perfect enlightenment. For often it sets in order to rise again. Sunset and sunrise are in accordance with its progress. And sunset and sunrise are united with respect to its location. The second enlightenment means sunset with respect to the previous enlightenment, but it means sunrise with respect to the enlightenment now beginning.
Oversæt med Google
Olympiodorus of Alexandria · 600 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ECCLESIASTES 1:5
The great sun, when compared with the Sun of righteousness, is vanity.
Oversæt med Google

Moderne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
the Preacher--and Convener of assemblies for the purpose. See my Preface. Koheleth in Hebrew, a symbolical name for Solomon, and of Heavenly Wisdom speaking through and identified with him. Ecc 1:12 shows that "king of Jerusalem" is in apposition, not with "David," but "Preacher." of Jerusalem--rather, "in Jerusalem," for it was merely his metropolis, not his whole kingdom.
Oversæt med Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Psa 19:5-6). "Panting" as the Hebrew for "hasteth"; metaphor, from a runner (Psa 19:5, "a strong man") in a "race." It applies rather to the rising sun, which seems laboriously to mount up to the meridian, than to the setting sun; the accents too favor MAURER, "And (that too, returning) to his place, where panting he riseth."
Oversæt med Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"And the sun ariseth, the sun goeth down, and it hasteth (back) to its place, there to rise again." It rises and sets again, but its setting is not a coming to rest; for from its place of resting in the west it must rise again in the morning in the east, hastening to fulfil its course. Thus Hitzig rightly, for he takes "there to rise again" as a relative clause; the words may be thus translated, but strictly taken, both participles stand on the same level; שׁואף (panting, hastening) is like בּא in Ecc 1:4, the expression of the present, and זו that of the fut. instans: ibi (rursus) oriturus; the accentuation also treats the two partic. as co-ordinate, for Tiphcha separates more than Tebir; but it is inappropriate that it gives to ואל־ם the greater disjunctive Zakef Quaton (with Kadma going before). Ewald adopts this sequence of the accents, for he explains: the sun goes down, and that to its own place, viz., hastening back to it just by its going down, where, panting, it again ascends. But that the sun goes down to the place of its ascending, is a distorted thought. If "to its place" belongs to "goeth," then it can refer only to the place of the going down, as e.g., Benjamin el-Nahawendi (Neubauer, Aus der Petersb. Bibl. p. 108) explains: "and that to its place," viz., the place of the going down appointed for it by the Creator, with reference to Psa 104:19, "the sun knoweth his going down." But the שׁם, which refers back to "its place," opposes this interpretation; and the phrase שׁו cannot mean "panting, rising," since שאף in itself does not signify to pant, but to snatch at, to long eagerly after anything, thus to strive, panting after it (cf. Job 7:2; Psa 119:131), which accords with the words "to its place," but not with the act of rising. And how unnatural to think of the rising sun, which gives the impression of renewed youth, as panting! No, the panting is said of the sun that has set, which, during the night, and thus without rest by day and night, must turn itself back again to the east (Psa 19:7), there anew to commence its daily course. Thus also Rashi, the lxx, Syr., Targ., Jerome, Venet., and Luther. Instead of שׁו, Grtz would read שׁב אף, redit (atque) etiam; but שׁו is as characteristic of the Preacher's manner of viewing the world as סובב וגו, Ecc 1:6, and ין, Ecc 1:8. Thus much regarding the sun. Many old interpreters, recently Grtz, and among translators certainly the lxx, refer also Ecc 1:6 to the sun. The Targ. paraphrases the whole verse of the state of the sun by day and night, and at the spring and autumn equinox, according to which Rashi translates הרוּח, la volont (du soleil). But along with the sun, the wind is also referred to as a third example of restless motion always renewing itself. The division of the verses is correct; Ecc 1:6 used of the sun would overload the figure, and the whole of Ecc 1:6 therefore refers to the wind.
Oversæt med Google

Krydshenvisninger